1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 17:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:363
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM créée dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
37 msgstr "&Ajouter Film..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:881
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:882
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:846
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
88 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:871 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
109 msgstr "Ajouter Film..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Exception inconnue: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:1129
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Exception inconnue"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
145 "pourrez pas revenir en arrière."
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Recherche mises à jour"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:549
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
178 msgid "Could not make DCP: %s"
179 msgstr "Ne peut créer le DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
200 msgstr "Créer les KDMs"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:1005
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
225 msgstr "Ne pas fermer"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:864 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Serveurs d'encodage"
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr "Images par seconde"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
243 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
251 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
252 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
255 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
256 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
259 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
260 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
263 msgid "New...\tCtrl-N"
264 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
266 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:875 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
271 msgid "Report a problem..."
272 msgstr "Signaler un problème"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic.cc:867
275 msgid "Restore default preferences"
276 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:108
284 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
285 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
288 msgid "Save film and close"
289 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
292 msgid "Scale to fit &height"
293 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
296 msgid "Scale to fit &width"
297 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
304 msgid "Select DKDM file"
305 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
308 msgid "Select film to open"
309 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
312 msgid "Send KDM emails"
313 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:458
318 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
319 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
320 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
321 "you want to continue anyway?"
323 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
324 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
325 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
326 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
331 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
332 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
334 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
335 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:940
338 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
339 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:353
343 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
346 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1162
351 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
352 "instead. These may take a short time to create."
354 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
355 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
358 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
359 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
362 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
363 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:298
367 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
368 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
370 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
371 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
372 "paramètres de réglages très attentivement."
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
375 msgid "Unfinished jobs"
376 msgstr "Travaux incomplets"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
379 msgid "Video waveform..."
380 msgstr "Forme d'onde vidéo"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
384 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
387 "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur "
390 #~ msgid "&Properties..."
391 #~ msgstr "&Propriétés..."
395 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
396 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
398 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
399 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
402 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
403 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
405 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
406 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
409 #~ msgstr "&Enregistrer"
412 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
415 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
418 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
419 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
421 #~ msgid "&Analyse audio"
422 #~ msgstr "&Analyser le son"
425 #~ msgid "The directory %1 already exists."
426 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."