1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:461
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:513
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:450
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic.cc:1240
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:463
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
100 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
132 msgstr "Ajouter Film..."
134 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
137 msgstr "Chargement du contenu"
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
140 msgid "Add folder..."
141 msgstr "Ajouter dossier.."
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1591 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1093 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
151 "An exception occurred: %s (%s)\n"
154 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1600 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
161 "An exception occurred: %s.\n"
164 "Exception inconnue: %s.\n"
167 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:338
168 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
169 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1605
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1107
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
175 msgid "An unknown exception occurred."
176 msgstr "Exception inconnue"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
180 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
183 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
184 "pourrez pas revenir en arrière."
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
188 msgid "Bad setting for %s."
189 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
191 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
196 msgid "CPL's content is not encrypted."
197 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
200 msgid "Check for updates"
201 msgstr "Recherche mises à jour"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
204 msgid "Close without saving film"
205 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
208 msgid "Closed captions..."
209 msgstr "Sous-titres codés..."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234
212 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
213 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
216 msgid "Could not create folder to store film."
217 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
221 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
224 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
228 msgid "Could not find batch converter."
229 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
232 msgid "Could not find player."
233 msgstr "Lecteur introuvable"
235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
236 msgid "Could not load DCP %1."
237 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
240 msgid "Could not load KDM."
241 msgstr "Chargement de KDM impossible."
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
245 msgid "Could not load a DCP from %s"
246 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
248 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
249 msgid "Could not load film %1"
250 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516
253 msgid "Could not load film %1 (%2)"
254 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
257 msgid "Could not make DCP."
258 msgstr "Création du DCP impossible."
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
262 msgid "Could not open film at %s"
263 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
265 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
268 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
269 "loading a DKDM (XML) file."
271 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
272 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
276 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
279 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
280 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
283 msgid "Could not run konqueror"
284 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
287 msgid "Could not run nautilus"
288 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
291 msgid "Could not show DCP"
292 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
295 msgid "Could not show DCP."
296 msgstr "Affichage du DCP impossible"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
301 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
303 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:822
310 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
312 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
313 "n'ont pu être sauvegardées."
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
316 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
318 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
319 "n'ont pu être sauvegardées."
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
323 msgstr "Créer les KDMs"
325 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1457
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1495
335 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
336 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
337 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
339 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
340 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
341 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
344 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
345 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
346 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
351 msgid "DCP-o-matic Player"
352 msgstr "DCP-o-matic Player"
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
355 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
356 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
358 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
360 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
361 msgstr "DCP-o-matic Player"
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
364 msgid "DCP-o-matic could not start"
365 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
372 msgid "Decode at full resolution"
373 msgstr "Décoder en pleine résolution"
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
376 msgid "Decode at half resolution"
377 msgstr "Décoder en demi-résolution"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
380 msgid "Decode at quarter resolution"
381 msgstr "Décoder en quart de résolution"
383 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
384 msgid "Disable timeline"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
389 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
390 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
394 msgstr "Ne pas fermer"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
397 msgid "Don't duplicate"
398 msgstr "Ne pas dupliquer"
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
405 msgid "Dual screen\tShift+F11"
406 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
409 msgid "Duplicate Film"
410 msgstr "Dupliquer le Projet"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216
413 msgid "Duplicate and open..."
414 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
417 msgid "Duplicate without saving film"
418 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215
422 msgstr "Dupliquer..."
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
429 msgid "Encoding servers..."
430 msgstr "Serveurs d'encodage"
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
437 msgid "Export...\tCtrl-E"
438 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
442 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
443 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
445 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
446 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
455 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
456 msgid "Frames per second"
457 msgstr "Images par seconde"
459 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
460 msgid "Full screen\tF11"
461 msgstr "Plein Ecran\tF11"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
465 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
468 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
473 msgid "Load playlist"
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
477 msgid "Loading content"
478 msgstr "Chargement du contenu"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1251
481 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
482 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
485 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
486 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
489 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
490 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
493 msgid "Manage templates..."
494 msgstr "Gérer les modèles..."
496 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
502 msgstr "Nouveau projet"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209
505 msgid "New...\tCtrl-N"
506 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
509 msgid "Open DCP in &player"
510 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1235
517 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
518 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
520 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
538 msgid "Report a problem..."
539 msgstr "Signaler un problème"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1271
542 msgid "Restore default preferences"
543 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
545 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
554 msgid "Save as &template..."
555 msgstr "Enregistrer comme modèle"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
559 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
560 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
564 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
565 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
568 msgid "Save film and close"
569 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
572 msgid "Save film and duplicate"
573 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
576 msgid "Save playlist"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
580 msgid "Scale to fit &height"
581 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
584 msgid "Scale to fit &width"
585 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
592 msgid "Select DCP to open"
593 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
596 msgid "Select DCP to open as OV"
597 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
600 msgid "Select DKDM file"
601 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
605 msgstr "Choisissez KDM"
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
608 msgid "Select film to open"
609 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
613 msgid "Select playlist file"
614 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
617 msgid "Send KDM emails"
618 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
621 msgid "Send translations..."
622 msgstr "Envoyer traductions..."
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
625 msgid "Set decode resolution to match display"
626 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
633 msgid "Some content in this playlist was not found."
636 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
637 msgid "Stop after play"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
643 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
644 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
645 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
646 "you want to continue anyway?"
648 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
649 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
650 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
651 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
656 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
657 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
659 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
660 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
663 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
664 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
666 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
669 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
670 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
671 "want to add this film to the queue anyway?"
673 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
674 "environ %1.f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
675 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
676 "d'attente quand même?"
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
679 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
680 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1131
686 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
687 "instead. These may take a short time to create."
689 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
690 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
693 msgid "The lock file is not present."
694 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
697 msgid "The required display devices are not connected correctly."
698 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
701 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
702 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
705 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
706 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
710 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
711 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
713 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
714 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
715 "paramètres de réglages très attentivement."
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
719 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
720 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
727 msgid "Unfinished jobs"
728 msgstr "Travaux incomplets"
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
736 msgstr "Vérifier le DCP"
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
739 msgid "Verifying DCP"
740 msgstr "Vérification du DCP en cours"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
743 msgid "Video waveform..."
744 msgstr "Forme d'onde vidéo"
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
749 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
753 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
754 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
755 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
757 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
762 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
763 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
764 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
768 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
769 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
770 "film and the metadata files within the DCP.\n"
772 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
773 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
775 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
776 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
777 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
779 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
780 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
783 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
785 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
788 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
791 #~ msgid "Could not load DCP"
792 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
794 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
796 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
800 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
803 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
806 #~ msgid "&Properties..."
807 #~ msgstr "&Propriétés..."
811 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
812 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
814 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
815 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
818 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
819 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
821 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
822 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
825 #~ msgstr "&Enregistrer"
828 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
831 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
834 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
835 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
837 #~ msgid "&Analyse audio"
838 #~ msgstr "&Analyser le son"
841 #~ msgid "The directory %1 already exists."
842 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."