1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
127 msgstr "Ajouter Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Ajouter dossier.."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Exception inconnue: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Exception inconnue"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
173 "pourrez pas revenir en arrière."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
177 msgid "Bad setting for %s."
178 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
185 msgid "CPL's content is not encrypted."
186 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Recherche mises à jour"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
197 msgid "Closed captions..."
198 msgstr "Sous-titres codés..."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
205 msgid "Could not create folder to store film."
206 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
208 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
210 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
213 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
217 msgid "Could not find batch converter."
218 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
221 msgid "Could not find player."
222 msgstr "Lecteur introuvable"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Chargement de KDM impossible."
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "Création du DCP impossible."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
256 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
259 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
260 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "Affichage du DCP impossible"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
281 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
283 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
290 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
292 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
293 "n'ont pu être sauvegardées."
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
296 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
298 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
299 "n'ont pu être sauvegardées."
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
303 msgstr "Créer les KDMs"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
312 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
314 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
315 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
316 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
319 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
320 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
325 msgid "DCP-o-matic Player"
326 msgstr "DCP-o-matic Player"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
329 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
330 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
333 msgid "DCP-o-matic could not start"
334 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
341 msgid "Decode at full resolution"
342 msgstr "Décoder en pleine résolution"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
345 msgid "Decode at half resolution"
346 msgstr "Décoder en demi-résolution"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
349 msgid "Decode at quarter resolution"
350 msgstr "Décoder en quart de résolution"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
354 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
355 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
359 msgstr "Ne pas fermer"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
362 msgid "Don't duplicate"
363 msgstr "Ne pas dupliquer"
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
366 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
370 msgid "Duplicate Film"
371 msgstr "Dupliquer le Projet"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
374 msgid "Duplicate and open..."
375 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
378 msgid "Duplicate without saving film"
379 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
383 msgstr "Dupliquer..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
386 msgid "Encoding servers..."
387 msgstr "Serveurs d'encodage"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
390 msgid "Export...\tCtrl-E"
391 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
395 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
396 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
398 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
399 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
404 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
405 msgid "Frames per second"
406 msgstr "Images par seconde"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
409 msgid "Full screen\tF11"
410 msgstr "Plein Ecran\tF11"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
414 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
422 msgid "Loading content"
423 msgstr "Chargement du contenu"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
426 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
427 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
430 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
431 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
434 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
435 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
438 msgid "Manage templates..."
439 msgstr "Gérer les modèles..."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
443 msgstr "Nouveau projet"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
446 msgid "New...\tCtrl-N"
447 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
450 msgid "Open DCP in &player"
451 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
453 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
458 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
459 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
461 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
470 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
471 msgid "Report a problem..."
472 msgstr "Signaler un problème"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
475 msgid "Restore default preferences"
476 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
478 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
487 msgid "Save as &template..."
488 msgstr "Enregistrer comme modèle"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
492 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
493 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
497 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
498 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
501 msgid "Save film and close"
502 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
505 msgid "Save film and duplicate"
506 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
509 msgid "Scale to fit &height"
510 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
513 msgid "Scale to fit &width"
514 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
521 msgid "Select DCP to open"
522 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
525 msgid "Select DCP to open as OV"
526 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
529 msgid "Select DKDM file"
530 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
534 msgstr "Choisissez KDM"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
537 msgid "Select film to open"
538 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
541 msgid "Send KDM emails"
542 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
545 msgid "Send translations..."
546 msgstr "Envoyer traductions..."
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
549 msgid "Set decode resolution to match display"
550 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
555 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
556 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
557 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
558 "you want to continue anyway?"
560 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
561 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
562 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
563 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
568 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
569 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
571 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
572 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
575 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
576 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
578 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
581 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
582 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
583 "want to add this film to the queue anyway?"
585 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
586 "environ %1.f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
587 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
588 "d'attente quand même?"
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
591 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
592 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
595 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
598 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
599 "instead. These may take a short time to create."
601 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
602 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
604 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
605 msgid "The lock file is not present."
606 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
609 msgid "The required display devices are not connected correctly."
610 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
613 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
614 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
617 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
618 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
622 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
623 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
625 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
626 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
627 "paramètres de réglages très attentivement."
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
631 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
632 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
635 msgid "Unfinished jobs"
636 msgstr "Travaux incomplets"
638 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
640 msgstr "Vérifier le DCP"
642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
643 msgid "Verifying DCP"
644 msgstr "Vérification du DCP en cours"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
647 msgid "Video waveform..."
648 msgstr "Forme d'onde vidéo"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
653 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
657 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
658 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
659 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
661 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
666 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
667 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
668 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
672 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
673 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
674 "film and the metadata files within the DCP.\n"
676 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
677 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
679 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
680 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
681 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
683 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
684 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
689 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
692 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
695 #~ msgid "Could not load DCP"
696 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
698 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
700 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
704 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
707 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
710 #~ msgid "&Properties..."
711 #~ msgstr "&Propriétés..."
715 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
716 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
718 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
719 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
722 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
723 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
725 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
726 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
729 #~ msgstr "&Enregistrer"
732 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
735 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
738 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
739 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
741 #~ msgid "&Analyse audio"
742 #~ msgstr "&Analyser le son"
745 #~ msgid "The directory %1 already exists."
746 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."