1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Invia DCP a TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
131 msgstr "Informazioni"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
146 msgstr "&Aggiungi KDM..."
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
151 msgstr "Caricamento DCP"
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgstr "Aggiungi film..."
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Aggiungi cartella..."
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
174 "An exception occurred: %s (%s)\n"
177 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
183 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
186 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
193 "An exception occurred: %s.\n"
196 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
199 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
200 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
201 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
206 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
207 msgid "An unknown exception occurred."
208 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
212 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
215 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
216 "Questa operazione non può essere annullata."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
220 msgid "Bad setting for %s."
221 msgstr "Impostazione errata per %s."
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
228 msgid "CPL's content is not encrypted."
229 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
232 msgid "Check for updates"
233 msgstr "Controlla aggiornamenti"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
237 msgid "Close DCP-o-matic"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
241 msgid "Close without saving film"
242 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
245 msgid "Closed captions..."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
249 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
250 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
254 msgid "Could not create folder to store film."
255 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
257 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
259 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
262 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
263 "certificato corretto."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
266 msgid "Could not find batch converter."
267 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
270 msgid "Could not find player."
271 msgstr "Impossibile trovare il player."
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
275 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
276 "matic Batch Converter is running."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
280 msgid "Could not load DCP %1."
281 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
286 "Could not load DCP.\n"
289 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
292 msgid "Could not load KDM."
293 msgstr "Impossibile caricare KDM."
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
298 msgid "Could not load a DCP from %s"
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
302 msgid "Could not load film %1"
303 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
306 msgid "Could not load film %1 (%2)"
307 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
310 msgid "Could not make DCP."
311 msgstr "Impossibile creare DCP."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
314 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
316 msgid "Could not open film at %s"
317 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
320 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
326 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
329 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
334 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
337 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
342 msgid "Could not send translations"
343 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
346 msgid "Could not show DCP."
347 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
351 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
357 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
363 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
364 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
370 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
372 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
377 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
379 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
391 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
392 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
393 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
395 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
396 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
397 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
400 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
401 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
406 msgid "DCP-o-matic Player"
407 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
410 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
411 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
413 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
415 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
416 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
419 msgid "DCP-o-matic could not start"
420 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
422 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
427 msgid "Decode at full resolution"
428 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
431 msgid "Decode at half resolution"
432 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
435 msgid "Decode at quarter resolution"
436 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
448 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
449 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
453 msgstr "Non chiudere"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
456 msgid "Don't duplicate"
457 msgstr "Non duplicare"
459 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
463 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
464 msgid "Dual screen\tShift+F11"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
468 msgid "Duplicate Film"
469 msgstr "Duplica film"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
472 msgid "Duplicate and open..."
473 msgstr "Duplica e apri..."
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
476 msgid "Duplicate without saving film"
477 msgstr "Duplica senza salvare il film"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
484 msgid "Encoding servers..."
485 msgstr "Servers di codifica..."
487 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
493 msgid "Export preferences..."
494 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
498 msgid "Export subtitles..."
499 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
503 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
504 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
509 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
513 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
514 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
516 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
517 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
520 msgstr "Film modificato"
522 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
523 msgid "Frames per second"
524 msgstr "Frame per secondo"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
527 msgid "Full screen\tF11"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
532 msgstr "Suggerimenti..."
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
536 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
537 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
538 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
541 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
552 msgid "Loading content"
553 msgstr "Caricamento DCP"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
557 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
558 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
561 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
562 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
565 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
566 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
569 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
570 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
573 msgid "Manage templates..."
574 msgstr "Gestione modello..."
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
593 msgid "New...\tCtrl-N"
594 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
598 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
603 msgid "Open DCP in &player"
604 msgstr "Apri il DCP nel Player"
606 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
611 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
612 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
615 msgid "Pause or resume conversion"
618 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
624 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
642 msgid "Recreate signing certificates"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
646 msgid "Release notes"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
655 msgid "Report a problem..."
656 msgstr "Segnala un problema..."
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
659 msgid "Restore default preferences"
660 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
664 msgid "S&how DCP in Explorer"
665 msgstr "S&Mostra DCP"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
669 msgid "S&how DCP in Files"
670 msgstr "S&Mostra DCP"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
674 msgid "S&how DCP in Finder"
675 msgstr "S&Mostra DCP"
677 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
683 msgid "Save as &template..."
684 msgstr "Salva come &modello..."
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
688 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
689 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
693 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
694 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
697 msgid "Save film and close"
698 msgstr "Salva il film e chiudi"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
701 msgid "Save film and duplicate"
702 msgstr "Salva il film e duplica"
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
705 msgid "Save frame to file"
708 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
713 msgid "Select DCP to open"
714 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
717 msgid "Select DCP to open as OV"
718 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
720 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
722 msgid "Select DKDM File"
723 msgstr "Seleziona il file DKDM"
725 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
726 msgid "Select DKDM file"
727 msgstr "Seleziona il file DKDM"
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
731 msgstr "Seleziona KDM"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
734 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
738 msgid "Select film to open"
739 msgstr "Seleziona il film da aprire"
741 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
742 msgid "Send KDM emails"
743 msgstr "Invia email KDM"
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
746 msgid "Send translations..."
749 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
750 msgid "Set decode resolution to match display"
751 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
754 msgid "Specify ZIP file"
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
758 msgid "System information..."
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
764 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
765 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
766 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
767 "you want to continue anyway?"
769 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
770 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
771 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
772 "Vuoi continuare ugualmente?"
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
777 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
778 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
780 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
781 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
784 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
785 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
787 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
790 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
791 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
792 "want to add this film to the queue anyway?"
794 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
795 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
797 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
798 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
803 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
805 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
806 "want to re-create\n"
807 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
809 "configuration before continuing."
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
815 "contains a small error\n"
816 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
817 "you want to re-create\n"
818 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
823 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
825 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
827 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
832 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
834 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
835 "want to re-create\n"
836 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
839 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
841 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
842 "instead. These may take a short time to create."
844 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
845 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
849 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
850 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
853 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
854 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
858 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
859 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
861 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
862 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
863 "controlla attentamente le impostazioni del film."
865 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
867 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
868 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
869 "that's what you want to play."
872 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
879 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
882 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
886 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
887 msgid "Unfinished jobs"
888 msgstr "Lavori incompiuti"
890 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
894 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
896 msgid "Verify DCP..."
897 msgstr "Verifica DCP"
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
900 msgid "Video waveform..."
901 msgstr "Forma d'onda video..."
903 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
905 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
906 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
912 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
916 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
917 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
918 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
920 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
924 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
925 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
926 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
930 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
931 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
932 "film and the metadata files within the DCP.\n"
934 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
935 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
937 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
938 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
939 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
941 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" "
942 "size=\"larger\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
944 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
946 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
947 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
948 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
953 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
955 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
958 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
959 "cartella prima di cliccare Apri."
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
963 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
964 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
967 #~ msgid "Could not run konqueror"
968 #~ msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
970 #~ msgid "Could not show DCP"
971 #~ msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
973 #~ msgid "Verifying DCP"
974 #~ msgstr "Verificare DCP"
977 #~ msgstr "&Contenuto"
979 #~ msgid "Scale to fit &height"
980 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
982 #~ msgid "Scale to fit &width"
983 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
990 #~ msgid "Select playlist file"
991 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
993 #~ msgid "Could not load DCP"
994 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
996 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
997 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
1000 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1003 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
1005 #~ msgid "&Properties..."
1006 #~ msgstr "&Proprieta'..."
1009 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1012 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1015 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1016 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
1018 #~ msgid "&Analyse audio"
1019 #~ msgstr "&Analizza audio"
1021 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1022 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."