1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritto in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM scritte in %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
41 msgstr "&Aggiungi OV..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
78 msgstr "&Elaborazioni"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Invia DCP a TMS"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
137 msgstr "Informazioni"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
153 msgstr "&Aggiungi KDM..."
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
158 msgstr "Caricamento DCP"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgstr "Aggiungi film..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Aggiungi cartella..."
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
234 "Questa operazione non può essere annullata."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Impostazione errata per %s."
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Controlla aggiornamenti"
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
255 msgid "Choose a DCP folder"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
260 msgid "Close DCP-o-matic"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
268 msgid "Closed captions..."
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
280 msgid "Content title text"
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
293 msgid "Could not create folder to store film."
294 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
298 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
301 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
302 "certificato corretto."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
306 msgid "Could not duplicate project."
307 msgstr "Impossibile trovare il player."
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
310 msgid "Could not find batch converter."
311 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Impossibile trovare il player."
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
319 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
324 msgid "Could not load DCP %1."
325 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
330 "Could not load DCP.\n"
333 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Impossibile caricare KDM."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Impossibile creare DCP."
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
370 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
373 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
378 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
381 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
386 msgid "Could not save project."
387 msgstr "Impossibile creare DCP."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Impossibile trovare il player."
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
396 msgid "Could not send translations"
397 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
400 msgid "Could not show DCP."
401 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
405 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
411 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
417 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
418 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
424 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
426 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
431 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
433 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
440 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
461 msgid "DCP-o-matic Combiner"
462 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
468 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
469 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
473 msgid "DCP-o-matic Editor"
474 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
476 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
478 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
479 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
482 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
483 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
486 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
487 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
492 msgid "DCP-o-matic Player"
493 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
496 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
497 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
501 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
502 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
505 msgid "DCP-o-matic could not start"
506 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
508 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
509 msgid "DCPs combined successfully."
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
517 msgid "Decode at full resolution"
518 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
521 msgid "Decode at half resolution"
522 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
525 msgid "Decode at quarter resolution"
526 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
532 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
534 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
542 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
544 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
545 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
550 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
551 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
555 msgstr "Non chiudere"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
558 msgid "Don't duplicate"
559 msgstr "Non duplicare"
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
565 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
569 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
570 msgid "Dual screen\tShift+F11"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
574 msgid "Duplicate Film"
575 msgstr "Duplica film"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
578 msgid "Duplicate and open..."
579 msgstr "Duplica e apri..."
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
582 msgid "Duplicate without saving film"
583 msgstr "Duplica senza salvare il film"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
593 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
597 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
598 msgid "Encoding servers..."
599 msgstr "Servers di codifica..."
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
605 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
611 msgid "Export preferences..."
612 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
616 msgid "Export subtitles..."
617 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
621 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
622 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
627 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
631 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
632 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
634 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
635 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
638 msgstr "Film modificato"
640 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
642 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
643 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
645 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
647 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
648 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
652 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
653 msgid "Frames per second"
654 msgstr "Frame per secondo"
656 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
657 msgid "Full screen\tF11"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
662 msgstr "Suggerimenti..."
664 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
668 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
669 msgid "Intrinsic duration"
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
678 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
679 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
680 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
683 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
688 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
694 msgid "Loading content"
695 msgstr "Caricamento DCP"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
699 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
700 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
703 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
704 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
707 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
708 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
711 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
712 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
715 msgid "Manage templates..."
716 msgstr "Gestione modello..."
718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
735 msgid "New...\tCtrl-N"
736 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
738 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
740 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
744 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
746 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
751 msgid "Open DCP in &player"
752 msgstr "Apri il DCP nel Player"
754 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
755 msgid "Open a DCP using File -> Open"
758 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
762 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
763 msgid "Output DCP folder"
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
767 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
768 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
770 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
771 msgid "Pause or resume conversion"
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
778 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
784 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
802 msgid "Recreate signing certificates"
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
814 msgid "Release notes"
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Segnala un problema..."
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
832 msgid "S&how DCP in Explorer"
833 msgstr "S&Mostra DCP"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
837 msgid "S&how DCP in Files"
838 msgstr "S&Mostra DCP"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
842 msgid "S&how DCP in Finder"
843 msgstr "S&Mostra DCP"
845 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
851 msgid "Save as &template..."
852 msgstr "Salva come &modello..."
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
856 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
857 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
861 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
862 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
865 msgid "Save film and close"
866 msgstr "Salva il film e chiudi"
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
869 msgid "Save film and duplicate"
870 msgstr "Salva il film e duplica"
872 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
873 msgid "Save frame to file"
876 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
880 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
881 msgid "Select DCP to open"
882 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
884 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
885 msgid "Select DCP to open as OV"
886 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
888 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
890 msgid "Select DKDM File"
891 msgstr "Seleziona il file DKDM"
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
894 msgid "Select DKDM file"
895 msgstr "Seleziona il file DKDM"
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
899 msgstr "Seleziona KDM"
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
902 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
905 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
906 msgid "Select film to open"
907 msgstr "Seleziona il film da aprire"
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
910 msgid "Send KDM emails"
911 msgstr "Invia email KDM"
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
914 msgid "Send translations..."
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
918 msgid "Set decode resolution to match display"
919 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
921 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
923 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
924 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
928 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
933 msgid "Specify ZIP file"
936 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
941 msgid "System information..."
944 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
947 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
948 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
949 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
950 "you want to continue anyway?"
952 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
953 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
954 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
955 "Vuoi continuare ugualmente?"
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
960 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
961 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
963 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
964 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
967 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
968 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
970 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
973 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
974 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
975 "want to add this film to the queue anyway?"
977 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
978 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
980 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
981 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
984 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
986 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
987 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
988 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
991 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
993 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
994 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
998 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1003 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1004 "inconsistent and\n"
1005 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1006 "want to re-create\n"
1007 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1008 "and back up your\n"
1009 "configuration before continuing."
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1014 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1015 "contains a small error\n"
1016 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1017 "you want to re-create\n"
1018 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1021 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1023 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1025 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1027 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1030 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1032 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1033 "inconsistent and\n"
1034 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1035 "want to re-create\n"
1036 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1039 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1041 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1043 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
1045 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1046 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1049 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1052 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1053 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1056 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1058 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1059 "instead. These may take a short time to create."
1061 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
1062 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
1065 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1066 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1067 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
1069 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1070 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1071 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1072 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
1074 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1076 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1077 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1079 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
1080 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
1081 "controlla attentamente le impostazioni del film."
1083 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1085 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1086 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1087 "that's what you want to play."
1090 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1095 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1100 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1102 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1105 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1110 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1111 msgid "Unfinished jobs"
1112 msgstr "Lavori incompiuti"
1114 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1115 msgid "Uninstall..."
1118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1124 msgid "Verify DCP..."
1125 msgstr "Verifica DCP"
1127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1128 msgid "Video waveform..."
1129 msgstr "Forma d'onda video..."
1131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1133 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1134 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1137 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1140 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1144 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1145 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1146 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1148 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
1152 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
1153 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
1154 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
1156 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1158 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1159 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1160 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1162 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1163 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1165 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
1166 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
1167 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
1169 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" "
1170 "size=\"larger\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
1172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1174 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1175 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1176 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1180 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1182 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1183 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1186 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1188 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1189 "shown. Please try again."
1192 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1193 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1194 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1196 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1199 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
1200 "cartella prima di cliccare Apri."
1202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1204 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1205 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1209 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1210 #~ msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
1213 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1214 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
1216 #~ msgid "Could not run konqueror"
1217 #~ msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
1219 #~ msgid "Could not show DCP"
1220 #~ msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
1222 #~ msgid "Verifying DCP"
1223 #~ msgstr "Verificare DCP"
1226 #~ msgstr "&Contenuto"
1228 #~ msgid "Scale to fit &height"
1229 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
1231 #~ msgid "Scale to fit &width"
1232 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
1235 #~ msgid "Select playlist file"
1236 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
1238 #~ msgid "Could not load DCP"
1239 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
1241 #~ msgid "&Properties..."
1242 #~ msgstr "&Proprieta'..."
1245 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1248 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1251 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1252 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
1254 #~ msgid "&Analyse audio"
1255 #~ msgstr "&Analizza audio"
1257 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1258 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."