pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 09:52+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
23
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
25 msgid "&Add Film..."
26 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
29 msgid "&Content"
30 msgstr "&Contenuto"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
33 msgid "&Edit"
34 msgstr "&Modifica"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
37 msgid "&Exit"
38 msgstr "&Esci"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
41 msgid "&File"
42 msgstr "&File"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
45 msgid "&Help"
46 msgstr "&Aiuto"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
49 msgid "&Jobs"
50 msgstr "&Lavori"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
65 msgid "&Quit"
66 msgstr "&Esci"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
69 msgid "&Save\tCtrl-S"
70 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
73 msgid "&Send DCP to TMS"
74 msgstr "&Invia DCP a TMS"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
77 msgid "&Tools"
78 msgstr "&Strumenti"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
81 msgid "About"
82 msgstr "Informazioni"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
85 msgid "About DCP-o-matic"
86 msgstr "Su DVD-o-matic"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
89 msgid "Add Film..."
90 msgstr "&Aggiungi film..."
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "An exception occurred: %s (%s)\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Si e' verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
99 "\n"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "An exception occurred: %s.\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107 "Si e' verificata un'eccezione: %s.\n"
108 "\n"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
112 msgid "An unknown exception occurred."
113 msgstr "Si e' verificata un'eccezione sconosciuta."
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
116 #, c-format
117 msgid "Bad setting for %s (%s)"
118 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
121 msgid "CPL's content is not encrypted."
122 msgstr "Contenuto CPL non crittografato."
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
125 msgid "Check for updates"
126 msgstr "Controlla aggiornamenti"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
129 msgid "Could not load film %1 (%2)"
130 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
133 #, c-format
134 msgid "Could not make DCP: %s"
135 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
138 #, c-format
139 msgid "Could not open film at %s (%s)"
140 msgstr "Non posso aprire il film in %s (%s)"
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
143 msgid "Could not show DCP"
144 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
147 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
148 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
151 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
152 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
156 msgid "DCP-o-matic"
157 msgstr "DCP-o-matic"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
160 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
161 msgstr "DCP-o-matic Conversione in serie"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
164 msgid "Encoding servers..."
165 msgstr "Servers di codifica..."
166
167 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
168 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
170 msgid "Film changed"
171 msgstr "Film modificato"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
174 msgid "Hints..."
175 msgstr "Suggerimenti..."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
178 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
179 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
182 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
183 msgstr ""
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
186 msgid "New...\tCtrl-N"
187 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
190 msgid "Report a problem..."
191 msgstr "Segnala un problema..."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
194 msgid "Restore default preferences"
195 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
198 msgid "S&how DCP"
199 msgstr "&Mostra DCP"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
202 #, c-format
203 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
204 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
207 msgid "Scale to fit &height"
208 msgstr "Adatta all'&altezza"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
211 msgid "Scale to fit &width"
212 msgstr "Adatta alla &larghezza"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
215 msgid "Select film to open"
216 msgstr "Seleziona il film da aprire"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
222 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
223 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
224 "you want to continue anyway?"
225 msgstr ""
226 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
227 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
228 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
229 "Vuoi continuare ugualmente?"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
235 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
236 msgstr ""
237 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
238 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
241 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
242 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
245 msgid ""
246 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
247 "use it?"
248 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
251 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
252 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
255 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
256 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
259 msgid ""
260 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
261 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
262 msgstr ""
263 "Questo film e' stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
264 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
265 "controlla attentamente le impostazioni del film."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
268 msgid "Unfinished jobs"
269 msgstr "Processo in corso"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
272 msgid "Video waveform..."
273 msgstr "Forma d'onda video..."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
276 msgid ""
277 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
278 "clicking Open."
279 msgstr ""
280 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
281 "prima di cliccare Apri."
282
283 #~ msgid "&Properties..."
284 #~ msgstr "&Proprieta'..."
285
286 #~ msgid "&Save"
287 #~ msgstr "&Salva"
288
289 #~ msgid ""
290 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
291 #~ "Laursen"
292 #~ msgstr ""
293 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
294 #~ "Laursen"
295
296 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
297 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
298
299 #~ msgid "&Analyse audio"
300 #~ msgstr "&Analizza audio"
301
302 #~ msgid "The directory %1 already exists."
303 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."