1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-25 14:12+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
72 msgstr "&Elaborazioni"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
96 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Invia DCP a TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
114 msgstr "Informazioni"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Info su DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "&Aggiungi film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "&Aggiungi cartella..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
169 "Questa operazione non può essere annullata."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Parametro %s errato."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr "Non posso creare la cartella per salvare il DCP"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
210 "certificato corretto."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "Non posso caricare DCP"
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "Non posso caricare DCP %1."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Impossibile caricare KDM"
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Non posso caricare il film %1"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Non posso caricare il film %1 (%2)"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Non posso creare DCP"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Non posso aprire il film a %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
252 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
255 "Non posso aprire il file KDM. Forse non é nel formato sbagliato o non é un "
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Impossibile avviare konqueror"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Impossibile avviare nautilus"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
277 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
278 msgstr "Non posso scrivere sul file a %s. Le modifiche non verranno salvate."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
284 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
286 "Non posso scrivere sul file di configurazione a %s. Le modifiche non "
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
299 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
300 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
302 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
303 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
304 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
307 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
308 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
312 msgid "DCP-o-matic Player"
313 msgstr "DCP-o-matic Player"
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
316 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
317 msgstr "DCP-o-matic Player non può essere avviato."
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
320 msgid "DCP-o-matic could not start"
321 msgstr "DCP-o-matic non può essere avviato."
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
328 msgid "Decode at full resolution"
329 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
332 msgid "Decode at half resolution"
333 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
336 msgid "Decode at quarter resolution"
337 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
341 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
342 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
346 msgstr "Non chiudere"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
349 msgid "Don't duplicate"
350 msgstr "Non duplicare"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
353 msgid "Duplicate Film"
354 msgstr "Duplica film"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
357 msgid "Duplicate and open..."
358 msgstr "Duplica e apri..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
361 msgid "Duplicate without saving film"
362 msgstr "Duplica senza salvare il film"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
369 msgid "Encoding servers..."
370 msgstr "Servers di codifica..."
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
373 msgid "Export...\tCtrl-E"
374 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
378 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
379 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascrivo?"
381 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
382 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
385 msgstr "Film modificato"
387 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
388 msgid "Frames per second"
389 msgstr "Frame al secondo"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
393 msgstr "Suggerimenti..."
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
402 msgstr "Caricamento DCP"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
405 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
406 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
409 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
410 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
414 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
417 msgid "Manage templates..."
418 msgstr "Gestione template..."
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
425 msgid "New...\tCtrl-N"
426 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
429 msgid "Open DCP in &player"
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
437 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
438 msgstr "&Incolla preferenze...\tCtrl-P"
440 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
450 msgid "Report a problem..."
451 msgstr "Segnala un problema..."
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
454 msgid "Restore default preferences"
455 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
466 msgid "Save as &template..."
467 msgstr "Salva come &template..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
471 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
472 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
476 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
477 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
480 msgid "Save film and close"
481 msgstr "Salva il film e chiudi"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
484 msgid "Save film and duplicate"
485 msgstr "Salva il film e duplica"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
488 msgid "Scale to fit &height"
489 msgstr "Adatta all'&altezza"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
492 msgid "Scale to fit &width"
493 msgstr "Adatta alla &larghezza"
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
500 msgid "Select DCP to open"
501 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
504 msgid "Select DCP to open as OV"
505 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
508 msgid "Select DKDM file"
509 msgstr "Seleziona il file DKDM"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
513 msgstr "Seleziona KDM"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
516 msgid "Select film to open"
517 msgstr "Seleziona il film da aprire"
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
520 msgid "Send KDM emails"
521 msgstr "Invia email KDM"
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
524 msgid "Set decode resolution to match display"
525 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
530 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
531 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
532 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
533 "you want to continue anyway?"
535 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
536 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
537 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
538 "Vuoi continuare ugualmente?"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
543 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
544 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
546 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
547 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
550 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
551 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
554 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
555 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
557 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
558 "instead. These may take a short time to create."
560 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
561 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
564 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
565 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
568 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
569 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
573 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
574 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
576 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
577 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
578 "controlla attentamente le impostazioni del film."
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
581 msgid "Unfinished jobs"
582 msgstr "Elaborazioni incomplete"
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
586 msgstr "Verifica DCP"
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
589 msgid "Verifying DCP"
590 msgstr "Verifica DCP"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
593 msgid "Video waveform..."
594 msgstr "Forma d'onda video..."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
599 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
603 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
604 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
605 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
610 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
611 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
612 "film and the metadata files within the DCP.\n"
614 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
615 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
621 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
624 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
625 "prima di cliccare Apri."
627 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
628 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
631 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
634 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
636 #~ msgid "&Properties..."
637 #~ msgstr "&Proprieta'..."
643 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
646 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
649 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
650 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
652 #~ msgid "&Analyse audio"
653 #~ msgstr "&Analizza audio"
655 #~ msgid "The directory %1 already exists."
656 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."