1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Aggiungi Film..."
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
38 msgstr "&Aggiungi film..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:258
43 msgstr "&Aggiungi film..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:306
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:268
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:304
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:310
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
75 msgstr "&Elaborazioni"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:277
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:308
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:300
117 msgstr "Informazioni"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Info su DVD-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "&Aggiungi film..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "&Aggiungi film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:741
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:746
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
173 "Questa operazione non può essere annullata."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
177 msgid "Bad setting for %s."
178 msgstr "Parametro %s errato."
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
185 msgid "CPL's content is not encrypted."
186 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:294
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Controlla aggiornamenti"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
201 msgid "Could not create folder to store film"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
211 msgid "Could not find batch converter."
212 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191
216 msgid "Could not load DCP"
217 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:691
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
231 msgid "Could not load film %1"
232 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
235 msgid "Could not load film %1 (%2)"
236 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
240 msgid "Could not make DCP."
241 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
245 msgid "Could not open film at %s"
246 msgstr "Non posso aprire il film a %s"
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
250 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
256 msgid "Could not run konqueror"
257 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
261 msgid "Could not run nautilus"
262 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
265 msgid "Could not show DCP"
266 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
276 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:532
282 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
295 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
296 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
299 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
300 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
303 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
304 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:96 src/tools/dcpomatic_player.cc:199
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 src/tools/dcpomatic_player.cc:641
309 msgid "DCP-o-matic Player"
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
314 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
315 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
319 msgid "DCP-o-matic could not start"
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
327 msgid "Decode at full resolution"
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
331 msgid "Decode at half resolution"
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
335 msgid "Decode at quarter resolution"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
340 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
345 msgstr "Non chiudere"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
349 msgid "Don't duplicate"
350 msgstr "Non chiudere"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
353 msgid "Duplicate Film"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
357 msgid "Duplicate and open..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
362 msgid "Duplicate without saving film"
363 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
370 msgid "Encoding servers..."
371 msgstr "Servers di codifica..."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
375 msgid "Export...\tCtrl-E"
376 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
380 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
381 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
383 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
384 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
387 msgstr "Film modificato"
389 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
390 msgid "Frames per second"
391 msgstr "Frame al secondo"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
395 msgstr "Suggerimenti..."
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
407 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
408 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
411 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
412 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
415 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
416 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
419 msgid "Manage templates..."
420 msgstr "Gestione template..."
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
427 msgid "New...\tCtrl-N"
428 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
436 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
437 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
445 msgid "Report a problem..."
446 msgstr "Segnala un problema..."
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
449 msgid "Restore default preferences"
450 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
457 msgid "Save as &template..."
458 msgstr "Salva come &template..."
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
462 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
463 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
467 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
468 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
471 msgid "Save film and close"
472 msgstr "Salva il film e chiudi"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
476 msgid "Save film and duplicate"
477 msgstr "Salva il film e chiudi"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
480 msgid "Scale to fit &height"
481 msgstr "Adatta all'&altezza"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
484 msgid "Scale to fit &width"
485 msgstr "Adatta alla &larghezza"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:320
493 msgid "Select DCP to open"
494 msgstr "Seleziona il film da aprire"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
498 msgid "Select DCP to open as OV"
499 msgstr "Seleziona il film da aprire"
501 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
502 msgid "Select DKDM file"
503 msgstr "Seleziona il file DKDM"
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
508 msgstr "Seleziona il file DKDM"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
511 msgid "Select film to open"
512 msgstr "Seleziona il film da aprire"
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
515 msgid "Send KDM emails"
516 msgstr "Invia email KDM"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
519 msgid "Set decode resolution to match display"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
525 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
526 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
527 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
528 "you want to continue anyway?"
530 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
531 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
532 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
533 "Vuoi continuare ugualmente?"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
538 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
539 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
541 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
542 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:515
545 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
546 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
549 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:770
552 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
553 "instead. These may take a short time to create."
555 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
556 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
559 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
560 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
563 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
564 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
568 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
569 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
571 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
572 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
573 "controlla attentamente le impostazioni del film."
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
576 msgid "Unfinished jobs"
577 msgstr "Elaborazioni incomplete"
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292
583 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
584 msgid "Verifying DCP"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
588 msgid "Video waveform..."
589 msgstr "Forma d'onda video..."
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
594 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
598 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
599 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
600 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
605 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
606 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
607 "film and the metadata files within the DCP.\n"
609 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
610 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
614 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:326 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
616 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
619 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
620 "prima di cliccare Apri."
622 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
623 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
626 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
629 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
631 #~ msgid "&Properties..."
632 #~ msgstr "&Proprieta'..."
638 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
641 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
644 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
645 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
647 #~ msgid "&Analyse audio"
648 #~ msgstr "&Analizza audio"
650 #~ msgid "The directory %1 already exists."
651 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."