1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM salvo em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
41 msgstr "Adicionar OV..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
119 msgstr "&Ferramentas"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 msgstr "Adicionar..."
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
153 msgstr "Adicionar KDM..."
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
158 msgstr "Carregando DCP"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgstr "Adicionar Filme..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Adicionar Pasta..."
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
175 msgstr "Adicionar..."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Ocorreu um erro: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
234 "Esta ação não poderá ser desfeita."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Configuração errada para %s."
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Verificar atualizações"
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
255 msgid "Choose a DCP folder"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
260 msgid "Close DCP-o-matic"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
268 msgid "Closed captions..."
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
280 msgid "Content title text"
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
292 msgid "Could not create folder to store film."
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
297 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
300 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
301 "certificado correto."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
305 msgid "Could not duplicate project."
306 msgstr "Conversor em série não encontrado."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
309 msgid "Could not find batch converter."
310 msgstr "Conversor em série não encontrado."
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Conversor em série não encontrado."
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
319 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
324 msgid "Could not load DCP %1."
325 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
330 "Could not load DCP.\n"
333 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
370 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
373 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
374 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
378 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
381 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
382 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
386 msgid "Could not save project."
387 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Conversor em série não encontrado."
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
396 msgid "Could not send translations"
397 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
400 msgid "Could not show DCP."
401 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
405 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
411 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
417 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
419 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
426 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
428 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
433 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
435 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
442 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
446 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
456 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
457 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
458 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
460 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
461 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
463 msgid "DCP-o-matic Combiner"
464 msgstr "DCP-o-matic Player"
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
470 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
471 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
475 msgid "DCP-o-matic Editor"
476 msgstr "DCP-o-matic Player"
478 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
480 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
481 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
483 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
484 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
485 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
488 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
489 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
494 msgid "DCP-o-matic Player"
495 msgstr "DCP-o-matic Player"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
498 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
499 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
501 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
503 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
504 msgstr "DCP-o-matic Player"
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
507 msgid "DCP-o-matic could not start"
508 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
510 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
511 msgid "DCPs combined successfully."
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
519 msgid "Decode at full resolution"
520 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
523 msgid "Decode at half resolution"
524 msgstr "Decodificar em meia resolução"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
527 msgid "Decode at quarter resolution"
528 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
534 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
536 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
544 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
546 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
547 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
552 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
553 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
560 msgid "Don't duplicate"
561 msgstr "Não duplicar"
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
567 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
572 msgid "Dual screen\tShift+F11"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
576 msgid "Duplicate Film"
577 msgstr "Duplicar Filme"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
580 msgid "Duplicate and open..."
581 msgstr "Duplicar e abrir..."
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
584 msgid "Duplicate without saving film"
585 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
591 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
595 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
599 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
600 msgid "Encoding servers..."
601 msgstr "Servidores de codificação..."
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
607 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
613 msgid "Export preferences..."
614 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
618 msgid "Export subtitles..."
619 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
623 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
624 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
629 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
633 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
634 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
636 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
637 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
640 msgstr "Filme sofreu alterações"
642 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
644 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
645 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
649 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
650 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
654 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
655 msgid "Frames per second"
656 msgstr "Quadros por segundo"
658 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
659 msgid "Full screen\tF11"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
666 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
670 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
671 msgid "Intrinsic duration"
674 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
680 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
681 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
682 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
685 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
696 msgid "Loading content"
697 msgstr "Carregando DCP"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
701 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
702 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
705 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
706 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
709 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
710 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
713 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
714 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
717 msgid "Manage templates..."
718 msgstr "Organizar modelos..."
720 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
732 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
737 msgid "New...\tCtrl-N"
738 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
740 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
742 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
748 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
753 msgid "Open DCP in &player"
756 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
757 msgid "Open a DCP using File -> Open"
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
764 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
765 msgid "Output DCP folder"
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
769 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
770 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
773 msgid "Pause or resume conversion"
776 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
780 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
786 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
790 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
794 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
799 msgid "Recreate KDM decryption chain"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
804 msgid "Recreate signing certificates"
807 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
811 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
816 msgid "Release notes"
819 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
825 msgid "Report a problem..."
826 msgstr "Avisar de um problema..."
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
829 msgid "Restore default preferences"
830 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
834 msgid "S&how DCP in Explorer"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
839 msgid "S&how DCP in Files"
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
844 msgid "S&how DCP in Finder"
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
852 msgid "Save as &template..."
853 msgstr "Salvar como &modelo..."
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
858 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
863 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
866 msgid "Save film and close"
867 msgstr "Salvar filme e fechar"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
870 msgid "Save film and duplicate"
871 msgstr "Salvar filme e duplicar"
873 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
874 msgid "Save frame to file"
877 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
881 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
882 msgid "Select DCP to open"
883 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
886 msgid "Select DCP to open as OV"
887 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
891 msgid "Select DKDM File"
892 msgstr "Selecione o filme para abrir"
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
895 msgid "Select DKDM file"
896 msgstr "Selecione o filme para abrir"
898 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
900 msgstr "Selecione o KDM"
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
903 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
906 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
907 msgid "Select film to open"
908 msgstr "Selecione o filme para abrir"
910 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
911 msgid "Send KDM emails"
912 msgstr "Enviar KDMs por email"
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
915 msgid "Send translations..."
918 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
919 msgid "Set decode resolution to match display"
920 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
922 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
924 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
925 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
929 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
934 msgid "Specify ZIP file"
937 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
942 msgid "System information..."
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
948 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
949 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
950 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
951 "you want to continue anyway?"
953 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
954 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
955 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
956 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
961 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
962 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
964 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
965 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
968 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
969 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
970 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
972 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
975 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
976 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
977 "want to add this film to the queue anyway?"
979 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
980 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
983 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
984 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
987 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
989 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
990 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
991 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
994 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
996 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
997 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
1001 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1004 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1006 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1007 "inconsistent and\n"
1008 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1009 "want to re-create\n"
1010 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1011 "and back up your\n"
1012 "configuration before continuing."
1015 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1017 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1018 "contains a small error\n"
1019 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1020 "you want to re-create\n"
1021 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1026 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1028 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1030 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1033 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1035 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1036 "inconsistent and\n"
1037 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1038 "want to re-create\n"
1039 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1042 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1044 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1047 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
1049 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1050 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1053 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1056 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1057 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1060 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1062 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1063 "instead. These may take a short time to create."
1065 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
1066 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
1068 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1069 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1070 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1072 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1073 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1074 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1075 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
1077 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1079 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1080 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1082 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
1083 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
1086 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1088 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1089 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1090 "that's what you want to play."
1093 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1098 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1101 msgstr "&Ferramentas"
1103 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1105 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1108 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1112 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1113 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1114 msgid "Unfinished jobs"
1115 msgstr "Tarefas inacabadas"
1117 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1118 msgid "Uninstall..."
1121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1125 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1126 msgid "Verify DCP..."
1129 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1130 msgid "Video waveform..."
1131 msgstr "Waveform de video..."
1133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1135 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1136 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1139 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1142 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1146 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1147 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1148 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1150 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
1154 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
1155 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
1156 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
1157 "que eles protegem)."
1159 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1161 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1162 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1163 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1165 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1166 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1168 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
1169 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
1170 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
1172 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
1173 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
1175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1177 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1178 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1179 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1183 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1185 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1186 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1189 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1191 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1192 "shown. Please try again."
1195 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1196 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1197 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1199 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1202 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
1204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1206 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1207 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1211 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1212 #~ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
1215 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1216 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1218 #~ msgid "Could not run konqueror"
1219 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
1221 #~ msgid "Could not show DCP"
1222 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
1225 #~ msgstr "&Conteúdo"
1227 #~ msgid "Scale to fit &height"
1228 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
1230 #~ msgid "Scale to fit &width"
1231 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
1234 #~ msgid "Select playlist file"
1235 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
1238 #~ msgid "Could not load DCP"
1239 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."