1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
113 msgstr "&Ferramentas"
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
124 msgid "<b>Playlists</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
141 msgstr "Adicionar..."
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
146 msgstr "Adicionar KDM..."
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
150 msgstr "Adicionar Filme..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
155 msgstr "Carregando DCP"
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Adicionar Pasta..."
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
163 msgstr "Adicionar..."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
188 "An exception occurred: %s.\n"
191 "Ocorreu um erro: %s.\n"
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
210 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
211 "Esta ação não poderá ser desfeita."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Configuração errada para %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Verificar atualizações"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
232 msgid "Close DCP-o-matic"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
240 msgid "Closed captions..."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
248 msgid "Could not create folder to store film."
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
253 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
256 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
257 "certificado correto."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "Conversor em série não encontrado."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
269 msgid "Could not load DCP %1."
270 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
275 "Could not load DCP.\n"
278 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
281 msgid "Could not load KDM."
282 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
287 msgid "Could not load a DCP from %s"
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
291 msgid "Could not load film %1"
292 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
295 msgid "Could not load film %1 (%2)"
296 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
299 msgid "Could not make DCP."
300 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
305 msgid "Could not open film at %s"
306 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
309 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
315 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
316 "loading a DKDM (XML) file."
318 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
319 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
323 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
326 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
327 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
331 msgid "Could not send translations"
332 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
340 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
346 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
368 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
370 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
382 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
383 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
384 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
387 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
388 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
391 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
392 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
397 msgid "DCP-o-matic Player"
398 msgstr "DCP-o-matic Player"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
401 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
402 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
406 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
407 msgstr "DCP-o-matic Player"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
410 msgid "DCP-o-matic could not start"
411 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
418 msgid "Decode at full resolution"
419 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
422 msgid "Decode at half resolution"
423 msgstr "Decodificar em meia resolução"
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
426 msgid "Decode at quarter resolution"
427 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
429 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
439 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
440 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
447 msgid "Don't duplicate"
448 msgstr "Não duplicar"
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
455 msgid "Dual screen\tShift+F11"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
459 msgid "Duplicate Film"
460 msgstr "Duplicar Filme"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
463 msgid "Duplicate and open..."
464 msgstr "Duplicar e abrir..."
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
467 msgid "Duplicate without saving film"
468 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
475 msgid "Encoding servers..."
476 msgstr "Servidores de codificação..."
478 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
484 msgid "Export preferences..."
485 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
489 msgid "Export subtitles..."
490 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
494 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
495 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
500 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
504 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
505 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
507 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
508 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
511 msgstr "Filme sofreu alterações"
513 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
514 msgid "Frames per second"
515 msgstr "Quadros por segundo"
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
518 msgid "Full screen\tF11"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
527 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
528 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
529 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
532 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
543 msgid "Loading content"
544 msgstr "Carregando DCP"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
548 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
549 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
552 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
553 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
556 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
557 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
560 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
561 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
564 msgid "Manage templates..."
565 msgstr "Organizar modelos..."
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
584 msgid "New...\tCtrl-N"
585 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
587 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
589 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
594 msgid "Open DCP in &player"
597 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
602 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
603 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
605 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
611 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
624 msgid "Recreate KDM decryption chain"
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
629 msgid "Recreate signing certificates"
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
633 msgid "Release notes"
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
641 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
642 msgid "Report a problem..."
643 msgstr "Avisar de um problema..."
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
646 msgid "Restore default preferences"
647 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
649 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
655 msgid "S&how DCP in Explorer"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
660 msgid "S&how DCP in Files"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
665 msgid "S&how DCP in Finder"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
669 msgid "Save as &template..."
670 msgstr "Salvar como &modelo..."
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
674 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
675 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
679 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
680 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
683 msgid "Save film and close"
684 msgstr "Salvar filme e fechar"
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
687 msgid "Save film and duplicate"
688 msgstr "Salvar filme e duplicar"
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
691 msgid "Save frame to file"
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
699 msgid "Select DCP to open"
700 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
703 msgid "Select DCP to open as OV"
704 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
706 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
708 msgid "Select DKDM File"
709 msgstr "Selecione o filme para abrir"
711 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
712 msgid "Select DKDM file"
713 msgstr "Selecione o filme para abrir"
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
717 msgstr "Selecione o KDM"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
720 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
724 msgid "Select film to open"
725 msgstr "Selecione o filme para abrir"
727 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
728 msgid "Send KDM emails"
729 msgstr "Enviar KDMs por email"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
732 msgid "Send translations..."
735 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
736 msgid "Set decode resolution to match display"
737 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
740 msgid "Specify ZIP file"
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
744 msgid "System information..."
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
750 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
751 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
752 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
753 "you want to continue anyway?"
755 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
756 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
757 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
758 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
763 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
764 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
766 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
767 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
771 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
772 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
777 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
778 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
779 "want to add this film to the queue anyway?"
781 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
782 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
786 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
791 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
793 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
794 "want to re-create\n"
795 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
797 "configuration before continuing."
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
802 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
803 "contains a small error\n"
804 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
805 "you want to re-create\n"
806 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
811 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
813 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
815 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
820 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
822 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
823 "want to re-create\n"
824 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
829 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
830 "instead. These may take a short time to create."
832 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
833 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
836 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
837 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
840 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
841 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
845 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
846 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
848 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
849 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
854 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
855 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
856 "if that's what you want to play."
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
866 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
869 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
874 msgid "Unfinished jobs"
875 msgstr "Tarefas inacabadas"
877 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
882 msgid "Verify DCP..."
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
886 msgid "Video waveform..."
887 msgstr "Waveform de video..."
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
891 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
892 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
898 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
902 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
903 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
904 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
906 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
910 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
911 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
912 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
913 "que eles protegem)."
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
917 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
918 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
919 "film and the metadata files within the DCP.\n"
921 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
922 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
924 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
925 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
926 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
928 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
929 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
933 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
934 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
935 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
940 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
942 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
945 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
949 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
950 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
953 #~ msgid "Could not run konqueror"
954 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
956 #~ msgid "Could not show DCP"
957 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
960 #~ msgstr "&Conteúdo"
962 #~ msgid "Scale to fit &height"
963 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
965 #~ msgid "Scale to fit &width"
966 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
973 #~ msgid "Select playlist file"
974 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
977 #~ msgid "Could not load DCP"
978 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
980 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
982 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
985 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
988 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"