pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Ferramentas"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Visualizar"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr ""
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr ""
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
130 msgid "About"
131 msgstr "Sobre"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
139 #, fuzzy
140 msgid "Add"
141 msgstr "Adicionar..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
144 #, fuzzy
145 msgid "Add &KDM..."
146 msgstr "Adicionar KDM..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
149 msgid "Add Film..."
150 msgstr "Adicionar Filme..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
153 #, fuzzy
154 msgid "Add content"
155 msgstr "Carregando DCP"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Adicionar Pasta..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Adicionar..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "An exception occurred: %s.\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Ocorreu um erro: %s.\n"
192 "\n"
193
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
206 msgid ""
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
208 "be undone."
209 msgstr ""
210 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
211 "Esta ação não poderá ser desfeita."
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
214 #, c-format
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Configuração errada para %s."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
219 msgid "CPL"
220 msgstr "CPL"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Verificar atualizações"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
231 #, fuzzy
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "DCP-o-matic"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr ""
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr ""
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
252 msgid ""
253 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
254 "certificate."
255 msgstr ""
256 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
257 "certificado correto."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "Conversor em série não encontrado."
267
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
269 msgid "Could not load DCP %1."
270 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid ""
275 "Could not load DCP.\n"
276 "\n"
277 "%s."
278 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
279
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
281 msgid "Could not load KDM."
282 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
283
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
286 #, c-format
287 msgid "Could not load a DCP from %s"
288 msgstr ""
289
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
291 msgid "Could not load film %1"
292 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
295 msgid "Could not load film %1 (%2)"
296 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
299 msgid "Could not make DCP."
300 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
304 #, c-format
305 msgid "Could not open film at %s"
306 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
309 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
310 msgstr ""
311
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
316 "loading a DKDM (XML) file."
317 msgstr ""
318 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
319 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
322 msgid ""
323 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
324 "at all."
325 msgstr ""
326 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
327 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
330 #, fuzzy
331 msgid "Could not send translations"
332 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
339 msgid ""
340 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
341 "dcpomatic.com."
342 msgstr ""
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
345 msgid ""
346 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
347 msgstr ""
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
355 "foram salvas."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
364 "não foram salvas."
365
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
367 #, fuzzy
368 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
369 msgstr ""
370 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
371 "não foram salvas."
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
374 msgid "Create KDMs"
375 msgstr "Criar KDMs"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
379 msgid "DCP-o-matic"
380 msgstr "DCP-o-matic"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
383 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
384 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
387 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
388 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
391 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
392 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
397 msgid "DCP-o-matic Player"
398 msgstr "DCP-o-matic Player"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
401 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
402 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
403
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
405 #, fuzzy
406 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
407 msgstr "DCP-o-matic Player"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
410 msgid "DCP-o-matic could not start"
411 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
414 msgid "DKDM"
415 msgstr "DKDM"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
418 msgid "Decode at full resolution"
419 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
422 msgid "Decode at half resolution"
423 msgstr "Decodificar em meia resolução"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
426 msgid "Decode at quarter resolution"
427 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
430 msgid "Delete"
431 msgstr ""
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
434 msgid "Do nothing"
435 msgstr ""
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
438 #, c-format
439 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
440 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
443 msgid "Don't close"
444 msgstr "Não feche"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
447 msgid "Don't duplicate"
448 msgstr "Não duplicar"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
451 msgid "Down"
452 msgstr ""
453
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
455 msgid "Dual screen\tShift+F11"
456 msgstr ""
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
459 msgid "Duplicate Film"
460 msgstr "Duplicar Filme"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
463 msgid "Duplicate and open..."
464 msgstr "Duplicar e abrir..."
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
467 msgid "Duplicate without saving film"
468 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
471 msgid "Duplicate..."
472 msgstr "Duplicar..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
475 msgid "Encoding servers..."
476 msgstr "Servidores de codificação..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
479 msgid "Encrypted"
480 msgstr ""
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
483 #, fuzzy
484 msgid "Export preferences..."
485 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
488 #, fuzzy
489 msgid "Export subtitles..."
490 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
493 #, fuzzy
494 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
495 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
498 #, fuzzy
499 msgid "Export..."
500 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
503 #, c-format
504 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
505 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
506
507 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
508 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
510 msgid "Film changed"
511 msgstr "Filme sofreu alterações"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
514 msgid "Frames per second"
515 msgstr "Quadros por segundo"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
518 msgid "Full screen\tF11"
519 msgstr ""
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
522 msgid "Hints..."
523 msgstr "Dicas..."
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
526 msgid ""
527 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
528 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
529 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
530 msgstr ""
531
532 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
534 msgid "KDM|Timing"
535 msgstr "KDM|Timing"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
538 msgid "Length"
539 msgstr ""
540
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
542 #, fuzzy
543 msgid "Loading content"
544 msgstr "Carregando DCP"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
547 #, fuzzy
548 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
549 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
552 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
553 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
556 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
557 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
560 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
561 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
564 msgid "Manage templates..."
565 msgstr "Organizar modelos..."
566
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
568 msgid "Name"
569 msgstr ""
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
572 msgid "New"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
576 msgid "New Film"
577 msgstr "Novo filme"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
580 msgid "New Playlist"
581 msgstr ""
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
584 msgid "New...\tCtrl-N"
585 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
586
587 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
588 msgid ""
589 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
590 "again."
591 msgstr ""
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
594 msgid "Open DCP in &player"
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
598 msgid "Output"
599 msgstr "Saída"
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
602 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
603 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
604
605 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
606 msgid "Pause"
607 msgstr ""
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
610 msgid ""
611 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
612 "for DCP-o-matic."
613 msgstr ""
614
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
616 msgid "Question|N"
617 msgstr ""
618
619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
620 msgid "Question|Y"
621 msgstr ""
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
624 msgid "Recreate KDM decryption chain"
625 msgstr ""
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
629 msgid "Recreate signing certificates"
630 msgstr ""
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
633 msgid "Release notes"
634 msgstr ""
635
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
637 msgid "Remove"
638 msgstr "Remover"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
641 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
642 msgid "Report a problem..."
643 msgstr "Avisar de um problema..."
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
646 msgid "Restore default preferences"
647 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
650 msgid "Resume"
651 msgstr ""
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
654 #, fuzzy
655 msgid "S&how DCP in Explorer"
656 msgstr "E&xibir DCP"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
659 #, fuzzy
660 msgid "S&how DCP in Files"
661 msgstr "E&xibir DCP"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
664 #, fuzzy
665 msgid "S&how DCP in Finder"
666 msgstr "E&xibir DCP"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
669 msgid "Save as &template..."
670 msgstr "Salvar como &modelo..."
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
673 #, c-format
674 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
675 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
678 #, c-format
679 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
680 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
683 msgid "Save film and close"
684 msgstr "Salvar filme e fechar"
685
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
687 msgid "Save film and duplicate"
688 msgstr "Salvar filme e duplicar"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
691 msgid "Save frame to file"
692 msgstr ""
693
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
695 msgid "Screens"
696 msgstr "Telas"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
699 msgid "Select DCP to open"
700 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
701
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
703 msgid "Select DCP to open as OV"
704 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
705
706 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
707 #, fuzzy
708 msgid "Select DKDM File"
709 msgstr "Selecione o filme para abrir"
710
711 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
712 msgid "Select DKDM file"
713 msgstr "Selecione o filme para abrir"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
716 msgid "Select KDM"
717 msgstr "Selecione o KDM"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
720 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
721 msgstr ""
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
724 msgid "Select film to open"
725 msgstr "Selecione o filme para abrir"
726
727 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
728 msgid "Send KDM emails"
729 msgstr "Enviar KDMs por email"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
732 msgid "Send translations..."
733 msgstr ""
734
735 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
736 msgid "Set decode resolution to match display"
737 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
740 msgid "Specify ZIP file"
741 msgstr ""
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
744 msgid "System information..."
745 msgstr ""
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid ""
750 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
751 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
752 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
753 "you want to continue anyway?"
754 msgstr ""
755 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
756 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
757 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
758 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
759
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
764 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
765 msgstr ""
766 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
767 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
768 "assim?"
769
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
771 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
772 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
773
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid ""
777 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
778 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
779 "want to add this film to the queue anyway?"
780 msgstr ""
781 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
782 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
783 "assim?"
784
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
786 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
787 msgstr ""
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
790 msgid ""
791 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
792 "inconsistent and\n"
793 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
794 "want to re-create\n"
795 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
796 "and back up your\n"
797 "configuration before continuing."
798 msgstr ""
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 msgid ""
802 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
803 "contains a small error\n"
804 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
805 "you want to re-create\n"
806 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
807 msgstr ""
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
810 msgid ""
811 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
812 "validity period\n"
813 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
814 "systems.\n"
815 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
816 msgstr ""
817
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
819 msgid ""
820 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
821 "inconsistent and\n"
822 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
823 "want to re-create\n"
824 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
825 msgstr ""
826
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
828 msgid ""
829 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
830 "instead.  These may take a short time to create."
831 msgstr ""
832 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
833 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
836 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
837 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
838
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
840 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
841 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
844 msgid ""
845 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
846 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
847 msgstr ""
848 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
849 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
850 "cuidado."
851
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
853 msgid ""
854 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
855 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
856 "if that's what you want to play."
857 msgstr ""
858
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
860 #, fuzzy
861 msgid "Timing..."
862 msgstr "KDM|Timing"
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
865 #, c-format
866 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
867 msgstr ""
868
869 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
870 msgid "Type"
871 msgstr ""
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
874 msgid "Unfinished jobs"
875 msgstr "Tarefas inacabadas"
876
877 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
878 msgid "Up"
879 msgstr ""
880
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
882 msgid "Verify DCP..."
883 msgstr ""
884
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
886 msgid "Video waveform..."
887 msgstr "Waveform de video..."
888
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
890 msgid ""
891 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
892 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
893 msgstr ""
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
899 "\n"
900 "<tt>%s</tt>\n"
901 "\n"
902 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
903 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
904 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
905 msgstr ""
906 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
907 "\n"
908 "<tt>%s</tt>\n"
909 "\n"
910 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
911 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
912 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
913 "que eles protegem)."
914
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
916 msgid ""
917 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
918 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
919 "film and the metadata files within the DCP.\n"
920 "\n"
921 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
922 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
923 msgstr ""
924 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
925 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
926 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
927 "\n"
928 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
929 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
930
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
932 msgid ""
933 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
934 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
935 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
936 "matic."
937 msgstr ""
938
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
940 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
941 msgid ""
942 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
943 "clicking Open."
944 msgstr ""
945 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
946
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
948 msgid ""
949 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
950 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
951 msgstr ""
952
953 #~ msgid "Could not run konqueror"
954 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
955
956 #~ msgid "Could not show DCP"
957 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
958
959 #~ msgid "&Content"
960 #~ msgstr "&Conteúdo"
961
962 #~ msgid "Scale to fit &height"
963 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
964
965 #~ msgid "Scale to fit &width"
966 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
967
968 #, fuzzy
969 #~ msgid "DCP"
970 #~ msgstr "CPL"
971
972 #, fuzzy
973 #~ msgid "Select playlist file"
974 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
975
976 #, fuzzy
977 #~ msgid "Could not load DCP"
978 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
979
980 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
981 #~ msgstr ""
982 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
983
984 #~ msgid ""
985 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
986 #~ "to use it?"
987 #~ msgstr ""
988 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"