pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-11 19:45+0500\n"
8 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
15 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Добавить OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрыть"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Правка"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Выход"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
59 msgid "&File"
60 msgstr "&Файл"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
65 msgid "&Help"
66 msgstr "П&омощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Выход"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
99 #, fuzzy
100 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
101 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Инструменты"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Вид"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
117 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 msgstr "<b>Плейлист:</b>"
119
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
121 msgid "<b>Playlists</b>"
122 msgstr "<b>Плейлисты</b>"
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
127 msgid "About"
128 msgstr "О программе"
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
131 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "О программе DCP-o-matic"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
136 msgid "Add"
137 msgstr "Добавить"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Добавить &KDM…"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
144 msgid "Add Film..."
145 msgstr "Добавить проект..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
148 msgid "Add content"
149 msgstr "Добавить контент"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
152 msgid "Add folder..."
153 msgstr "Добавить папку…"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
156 msgid "Add..."
157 msgstr "Добавить…"
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
160 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "\n"
165 msgstr ""
166 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
167 "\n"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Произошла ошибка: %s (%s) (%s)\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
179 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "An exception occurred: %s.\n"
183 "\n"
184 msgstr ""
185 "Произошла ошибка: %s.\n"
186 "\n"
187
188 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
189 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
190 msgstr "Произошла неизвестная ошибка в сервере кодирования DCP-o-matic."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
195 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
196 msgid "An unknown exception occurred."
197 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
200 msgid ""
201 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
202 "be undone."
203 msgstr ""
204 "Вы точно хотите вернуть настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя отменить."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Неправильная настройка для %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Проверить обновления"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "Закрыть DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Скрытые субтитры…"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
244 msgid ""
245 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
246 "certificate."
247 msgstr ""
248 "Не удалось расшифровать этот DKDM. Возможно, он был создан некорректным "
249 "сертификатом."
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
252 msgid "Could not find batch converter."
253 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
256 msgid "Could not find player."
257 msgstr "Не удалось найти плеер."
258
259 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
260 msgid "Could not load DCP %1."
261 msgstr "Не удалось загрузить DCP %1."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Could not load DCP.\n"
267 "\n"
268 "%s."
269 msgstr ""
270 "Не удалось загрузить DCP.\n"
271 "\n"
272 "%s."
273
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
275 msgid "Could not load KDM."
276 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
280 #, c-format
281 msgid "Could not load a DCP from %s"
282 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
283
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
285 msgid "Could not load film %1"
286 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
289 msgid "Could not load film %1 (%2)"
290 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
293 msgid "Could not make DCP."
294 msgstr "Не удалось сделать DCP."
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
298 #, c-format
299 msgid "Could not open film at %s"
300 msgstr "Не удалось открыть проект: %s"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
303 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
304 msgstr "Не удалось открыть эту папку как проект DCP-o-matic."
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
307 msgid ""
308 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
310 msgstr ""
311 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
312 "файл."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
315 msgid ""
316 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "at all."
318 msgstr ""
319 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно, он имеет неправильный формат, "
320 "или вовсе не является KDM."
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
323 msgid "Could not send translations"
324 msgstr "Не удалось отправить перевод"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
331 msgid ""
332 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
333 "dcpomatic.com."
334 msgstr ""
335 "Не удалось запустить пакетный конвертер.  Возможно, вам придётся загрузить "
336 "его с сайта dcpomatic.com."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
339 msgid ""
340 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
341 msgstr ""
342 "Не удалось запустить плеер.  Возможно, вам придётся загрузить его с сайта "
343 "dcpomatic.com."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
349 msgstr ""
350 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров: %s. Ваши изменения не были "
351 "сохранены."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
358 msgstr ""
359 "Не удалось записать в файл конфигурации: %s. Ваши изменения не были "
360 "сохранены."
361
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
363 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
364 msgstr ""
365 "Не удалось записать в файл конфигурации. Ваши изменения не были сохранены."
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
368 msgid "Create KDMs"
369 msgstr "Создать KDM-ключи"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
373 msgid "DCP-o-matic"
374 msgstr "DCP-o-matic"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic Пакетный Конвертер"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
397
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
407 msgid "DKDM"
408 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
423 msgid "Delete"
424 msgstr "Удалить"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
427 msgid "Do nothing"
428 msgstr "Ничего не делать"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
431 #, c-format
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
436 msgid "Don't close"
437 msgstr "Не закрывать"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Не дублировать"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
444 msgid "Down"
445 msgstr "Вниз"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Дублировать проект"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Дублировать и открыть…"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
464 msgid "Duplicate..."
465 msgstr "Дублировать..."
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
468 msgid "Encoding servers..."
469 msgstr "Серверы кодирования…"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
472 msgid "Encrypted"
473 msgstr "Зашифрован"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
476 #, fuzzy
477 msgid "Export preferences..."
478 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Экспортировать субтитры..."
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
489 msgid "Export..."
490 msgstr "Экспорт..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
493 #, c-format
494 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
496
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
500 msgid "Film changed"
501 msgstr "Проект изменен"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Кадров в секунду"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Полный экран\tF11"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
512 msgid "Hints..."
513 msgstr "Подсказки..."
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
516 msgid ""
517 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
520 msgstr ""
521 "Вы пытаетесь открыть DCP-пакет.  Файл -> Открыть загружает проекты DCP-o-"
522 "matic, а не DCP-пакеты.  Для импорта DCP-пакета создайте новый проект (Файл -"
523 "> Новый) и нажмите кнопку \"Добавить DCP...\"."
524
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
527 msgid "KDM|Timing"
528 msgstr "Тайминг"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
531 msgid "Length"
532 msgstr "Длительность"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
535 msgid "Loading content"
536 msgstr "Загрузка контента"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
539 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
540 msgstr "Создать &DKDM...\tCtrl-D"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
543 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
544 msgstr "Создать &KDM...\tCtrl-K"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
547 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
548 msgstr "Создать DCP в пакетном конвертере"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
551 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
552 msgstr "Создать DKDM для DCP-o-matic..."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
555 msgid "Manage templates..."
556 msgstr "Управление шаблонами..."
557
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
559 msgid "Name"
560 msgstr "Название"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
563 msgid "New"
564 msgstr "Новый"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
567 msgid "New Film"
568 msgstr "Новый проект"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
571 msgid "New Playlist"
572 msgstr "Новый плейлист"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
575 msgid "New...\tCtrl-N"
576 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
579 msgid ""
580 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
581 "again."
582 msgstr ""
583 "В настройках не указана папка для плейлистов.  Укажите папку и попробуйте "
584 "снова."
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Открыть DCP в &плеере"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
591 msgid "Output"
592 msgstr "Вывод"
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-V"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
599 msgid "Pause"
600 msgstr "Пауза"
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
603 msgid ""
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 "for DCP-o-matic."
606 msgstr ""
607 "Убедитесь, что в Windows не включён контролируемый доступ к файлам для DCP-o-"
608 "matic."
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
611 msgid "Question|N"
612 msgstr "Н"
613
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
615 msgid "Question|Y"
616 msgstr "Д"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Пересоздать ключи расшифровки KDM"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
624 msgid "Recreate signing certificates"
625 msgstr "Пересоздать подписывающие сертификаты"
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
628 msgid "Release notes"
629 msgstr ""
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
632 msgid "Remove"
633 msgstr "Удалить"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
637 msgid "Report a problem..."
638 msgstr "Сообщить об ошибке..."
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
641 msgid "Restore default preferences"
642 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
643
644 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
645 msgid "Resume"
646 msgstr "Продолжить"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
649 msgid "S&how DCP in Explorer"
650 msgstr "Открыть папку DCP"
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
653 msgid "S&how DCP in Files"
654 msgstr "Открыть папку DCP"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
657 msgid "S&how DCP in Finder"
658 msgstr "Открыть папку DCP"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
661 msgid "Save as &template..."
662 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
665 #, c-format
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
667 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед закрытием?"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
670 #, c-format
671 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
672 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед дублированием?"
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
675 msgid "Save film and close"
676 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
679 msgid "Save film and duplicate"
680 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
683 msgid "Save frame to file"
684 msgstr ""
685
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
687 msgid "Screens"
688 msgstr "Экраны"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
691 msgid "Select DCP to open"
692 msgstr "Выберите DCP для открытия"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
695 msgid "Select DCP to open as OV"
696 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
699 msgid "Select DKDM File"
700 msgstr "Выберите DKDM-файл"
701
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
703 msgid "Select DKDM file"
704 msgstr "Выберите DKDM-файл"
705
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
707 msgid "Select KDM"
708 msgstr "Выберите KDM-файл"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
711 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
712 msgstr "Выделить всё\tShift-Ctrl-A"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
715 msgid "Select film to open"
716 msgstr "Выберите проект"
717
718 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
719 msgid "Send KDM emails"
720 msgstr "Отправить письма с KDM-ключами"
721
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
723 msgid "Send translations..."
724 msgstr "Отправить перевод…"
725
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
727 msgid "Set decode resolution to match display"
728 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии с экраном"
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
731 msgid "Specify ZIP file"
732 msgstr ""
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
735 msgid "System information..."
736 msgstr "Системная информация..."
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
742 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
743 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
744 "you want to continue anyway?"
745 msgstr ""
746 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
747 "вашем диске доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, если бы "
748 "файловая система поддерживала жёсткие ссылки, но она не поддерживает.  "
749 "Продолжить в любом случае?"
750
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
755 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
756 msgstr ""
757 "DCP-пакет этого проекта займёт приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске "
758 "доступно %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
759
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
761 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
762 msgstr "Не удалось подключиться к серверу DCP-o-matic."
763
764 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
768 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
769 "want to add this film to the queue anyway?"
770 msgstr ""
771 "DCP-пакет этого проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
772 "приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске доступно %.1f ГБ.  Продолжить в "
773 "любом случае?"
774
775 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
776 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
777 msgstr "Этот KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
780 msgid ""
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
782 "inconsistent and\n"
783 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
786 "and back up your\n"
787 "configuration before continuing."
788 msgstr ""
789 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для расшифровки KDM, "
790 "несогласована\n"
791 "и не может быть использована.  DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
792 "пересоздадите её.\n"
793 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для расшифровки KDM?\n"
794 "Вы можете сейчас выбрать \"Нет\" и сохранить ваши настройки перед "
795 "продолжением."
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
798 msgid ""
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
800 "contains a small error\n"
801 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
802 "you want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 msgstr ""
805 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
806 "содержит\n"
807 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
808 "системах.\n"
809 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
815 "validity period\n"
816 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
817 "systems.\n"
818 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
819 msgstr ""
820 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
821 "содержит\n"
822 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
823 "системах.\n"
824 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
827 msgid ""
828 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
829 "inconsistent and\n"
830 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
831 "want to re-create\n"
832 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
833 msgstr ""
834 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания DCP и "
835 "KDM, несогласована\n"
836 "и не может быть использована.  DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
837 "пересоздадите её.\n"
838 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
839
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
841 msgid ""
842 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
843 "instead.  These may take a short time to create."
844 msgstr ""
845 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по "
846 "умолчанию. Создание может занять некоторое много время."
847
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
849 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
850 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
853 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
854 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
857 msgid ""
858 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
859 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
860 msgstr ""
861 "Проект был создан в старой версии DVD-o-matic и может некорректно "
862 "загрузиться в этой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
863 "проекта."
864
865 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
866 msgid ""
867 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
868 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
869 "if that's what you want to play."
870 msgstr ""
871 "Возможно выбрана папка с проектом DCP-o-matic. Она не может быть загружена в "
872 "плеер. Выберите ниже подпапку DCP, если хотите открыть её в плеере."
873
874 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
875 msgid "Timing..."
876 msgstr "Тайминг..."
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
879 #, c-format
880 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
881 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
882
883 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
884 msgid "Type"
885 msgstr "Тип"
886
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
888 msgid "Unfinished jobs"
889 msgstr "Незавершенные задачи"
890
891 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
892 msgid "Up"
893 msgstr "Вверх"
894
895 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
896 msgid "Verify DCP..."
897 msgstr "Проверить DCP..."
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
900 msgid "Video waveform..."
901 msgstr "Волновой график видео..."
902
903 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
904 msgid ""
905 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
906 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
907 msgstr ""
908 "Вы собираетесь удалить DKDM.  Это сделает невозможным расшифровку DCP-"
909 "пакета, для которого был создан этот DKDM.  Эту операцию нельзя отменить. Вы "
910 "уверены?"
911
912 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
916 "\n"
917 "<tt>%s</tt>\n"
918 "\n"
919 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
920 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
921 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
922 msgstr ""
923 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
924 "\n"
925 "<tt>%s</tt>\n"
926 "\n"
927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
928 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
929 "которые ими защищены) станут бесполезными."
930
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
932 msgid ""
933 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
934 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
935 "film and the metadata files within the DCP.\n"
936 "\n"
937 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
938 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
939 msgstr ""
940 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
941 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
942 "данного DCP.\n"
943 "\n"
944 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" "
945 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать "
946 "KDM для данного проекта."
947
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
949 msgid ""
950 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
951 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
952 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
953 "matic."
954 msgstr ""
955 "Вы используете 32-битную версию DCP-o-matic на 64-битной версии Windows.  "
956 "Это приведёт к ограничению памяти, доступной для DCP-o-matic, и может "
957 "вызвать ошибки.  Настоятельно рекомендуется установить 64-битную версию DCP-"
958 "o-matic."
959
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
961 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
962 msgid ""
963 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
964 "clicking Open."
965 msgstr ""
966 "Вы не выбрали папку.  Убедитесь, что вы выбрали папку перед нажатием "
967 "\"Открыть\"."
968
969 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
970 msgid ""
971 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
972 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
973 msgstr ""
974 "Вы должны указать корректный email-адрес для отправки перевода, иначе "
975 "разработчики DCP-o-matic не смогут указать ваше имя или связаться с вами для "
976 "уточнения информации."
977
978 #~ msgid "Could not run konqueror"
979 #~ msgstr "Не удалось запустить konqueror"
980
981 #~ msgid "Could not show DCP"
982 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
983
984 #~ msgid "The lock file is not present."
985 #~ msgstr "Отсутствует файл блокировки."
986
987 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
988 #~ msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
989
990 #~ msgid "Verifying DCP"
991 #~ msgstr "Проверка DCP"
992
993 #~ msgid "&Content"
994 #~ msgstr "&Контент"
995
996 #~ msgid "Scale to fit &height"
997 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
998
999 #~ msgid "Scale to fit &width"
1000 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
1001
1002 #~ msgid "DCP"
1003 #~ msgstr "DCP"
1004
1005 #~ msgid "Disable timeline"
1006 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
1007
1008 #~ msgid "Format"
1009 #~ msgstr "Формат"
1010
1011 #~ msgid "Load playlist"
1012 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
1013
1014 #~ msgid "Select playlist file"
1015 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
1016
1017 #~ msgid "Skippable"
1018 #~ msgstr "Пропускаемый"
1019
1020 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1021 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
1022
1023 #~ msgid "Stop after play"
1024 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
1025
1026 #~ msgid "Could not load DCP"
1027 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
1028
1029 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1030 #~ msgstr ""
1031 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
1032 #~ "нового проекта."
1033
1034 #~ msgid ""
1035 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1036 #~ "to use it?"
1037 #~ msgstr ""
1038 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"