1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-11 19:45+0500\n"
8 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
15 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
100 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
101 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
110 msgstr "&Инструменты"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
117 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 msgstr "<b>Плейлист:</b>"
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
121 msgid "<b>Playlists</b>"
122 msgstr "<b>Плейлисты</b>"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
131 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "О программе DCP-o-matic"
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
141 msgstr "Добавить &KDM…"
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
145 msgstr "Добавить контент"
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
150 msgstr "Добавить проект..."
152 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
153 msgid "Add film for conversion"
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Добавить папку…"
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
168 "An exception occurred: %s (%s)\n"
171 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
177 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
180 "Произошла ошибка: %s (%s) (%s)\n"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
184 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
187 "An exception occurred: %s.\n"
190 "Произошла ошибка: %s.\n"
193 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
194 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
195 msgstr "Произошла неизвестная ошибка в сервере кодирования DCP-o-matic."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
200 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
201 msgid "An unknown exception occurred."
202 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
206 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
209 "Вы точно хотите вернуть настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя отменить."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Неправильная настройка для %s."
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Проверить обновления"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
229 msgid "Close DCP-o-matic"
230 msgstr "Закрыть DCP-o-matic"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
237 msgid "Closed captions..."
238 msgstr "Скрытые субтитры…"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
242 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
245 msgid "Could not create folder to store film."
246 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
250 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
253 "Не удалось расшифровать этот DKDM. Возможно, он был создан некорректным "
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
258 msgid "Could not duplicate project."
259 msgstr "Не удалось найти плеер."
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
262 msgid "Could not find batch converter."
263 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
266 msgid "Could not find player."
267 msgstr "Не удалось найти плеер."
269 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
271 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
272 "matic Batch Converter is running."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
276 msgid "Could not load DCP %1."
277 msgstr "Не удалось загрузить DCP %1."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
282 "Could not load DCP.\n"
286 "Не удалось загрузить DCP.\n"
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
291 msgid "Could not load KDM."
292 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
297 msgid "Could not load a DCP from %s"
298 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
301 msgid "Could not load film %1"
302 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
305 msgid "Could not load film %1 (%2)"
306 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
309 msgid "Could not make DCP."
310 msgstr "Не удалось сделать DCP."
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
313 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
315 msgid "Could not open film at %s"
316 msgstr "Не удалось открыть проект: %s"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
319 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
320 msgstr "Не удалось открыть эту папку как проект DCP-o-matic."
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
324 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
325 "loading a DKDM (XML) file."
327 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
332 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
335 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно, он имеет неправильный формат, "
336 "или вовсе не является KDM."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
340 msgid "Could not save project."
341 msgstr "Не удалось сделать DCP."
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
345 msgid "Could not save template."
346 msgstr "Не удалось найти плеер."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
349 msgid "Could not send translations"
350 msgstr "Не удалось отправить перевод"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
353 msgid "Could not show DCP."
354 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
358 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
361 "Не удалось запустить пакетный конвертер. Возможно, вам придётся загрузить "
362 "его с сайта dcpomatic.com."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
366 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
368 "Не удалось запустить плеер. Возможно, вам придётся загрузить его с сайта "
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
374 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
376 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров: %s. Ваши изменения не были "
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
383 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
385 "Не удалось записать в файл конфигурации: %s. Ваши изменения не были "
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
389 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
391 "Не удалось записать в файл конфигурации. Ваши изменения не были сохранены."
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
395 msgstr "Создать KDM-ключи"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
402 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
403 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
404 msgstr "DCP-o-matic Пакетный Конвертер"
406 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
407 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
408 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
411 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
412 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
417 msgid "DCP-o-matic Player"
418 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
421 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
422 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
425 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
426 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
429 msgid "DCP-o-matic could not start"
430 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
434 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
437 msgid "Decode at full resolution"
438 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
441 msgid "Decode at half resolution"
442 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
445 msgid "Decode at quarter resolution"
446 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
454 msgstr "Ничего не делать"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
458 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
459 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
463 msgstr "Не закрывать"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
466 msgid "Don't duplicate"
467 msgstr "Не дублировать"
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
474 msgid "Dual screen\tShift+F11"
475 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
478 msgid "Duplicate Film"
479 msgstr "Дублировать проект"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
482 msgid "Duplicate and open..."
483 msgstr "Дублировать и открыть…"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
486 msgid "Duplicate without saving film"
487 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
491 msgstr "Дублировать..."
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
494 msgid "Encoding servers..."
495 msgstr "Серверы кодирования…"
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
503 msgid "Export preferences..."
504 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
507 msgid "Export subtitles..."
508 msgstr "Экспортировать субтитры..."
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
511 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
512 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
520 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
521 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
523 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
524 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
527 msgstr "Проект изменен"
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
531 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
532 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
536 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
537 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
541 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
542 msgid "Frames per second"
543 msgstr "Кадров в секунду"
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
546 msgid "Full screen\tF11"
547 msgstr "Полный экран\tF11"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
551 msgstr "Подсказки..."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
555 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
556 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
557 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
559 "Вы пытаетесь открыть DCP-пакет. Файл -> Открыть загружает проекты DCP-o-"
560 "matic, а не DCP-пакеты. Для импорта DCP-пакета создайте новый проект (Файл -"
561 "> Новый) и нажмите кнопку \"Добавить DCP...\"."
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
570 msgstr "Длительность"
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
573 msgid "Loading content"
574 msgstr "Загрузка контента"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
577 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
578 msgstr "Создать &DKDM...\tCtrl-D"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
581 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
582 msgstr "Создать &KDM...\tCtrl-K"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
585 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
586 msgstr "Создать DCP в пакетном конвертере"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
589 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
590 msgstr "Создать DKDM для DCP-o-matic..."
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
593 msgid "Manage templates..."
594 msgstr "Управление шаблонами..."
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
606 msgstr "Новый проект"
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
610 msgstr "Новый плейлист"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
613 msgid "New...\tCtrl-N"
614 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
618 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
621 "В настройках не указана папка для плейлистов. Укажите папку и попробуйте "
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
625 msgid "Open DCP in &player"
626 msgstr "Открыть DCP в &плеере"
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
633 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
634 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-V"
636 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
637 msgid "Pause or resume conversion"
640 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
646 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
649 "Убедитесь, что в Windows не включён контролируемый доступ к файлам для DCP-o-"
652 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
656 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
661 msgid "Recreate KDM decryption chain"
662 msgstr "Пересоздать ключи расшифровки KDM"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
666 msgid "Recreate signing certificates"
667 msgstr "Пересоздать подписывающие сертификаты"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
670 msgid "Release notes"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
679 msgid "Report a problem..."
680 msgstr "Сообщить об ошибке..."
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
683 msgid "Restore default preferences"
684 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
687 msgid "S&how DCP in Explorer"
688 msgstr "Открыть папку DCP"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
691 msgid "S&how DCP in Files"
692 msgstr "Открыть папку DCP"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
695 msgid "S&how DCP in Finder"
696 msgstr "Открыть папку DCP"
698 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
703 msgid "Save as &template..."
704 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
708 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
709 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед закрытием?"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
713 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
714 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед дублированием?"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
717 msgid "Save film and close"
718 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
721 msgid "Save film and duplicate"
722 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
725 msgid "Save frame to file"
728 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
733 msgid "Select DCP to open"
734 msgstr "Выберите DCP для открытия"
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
737 msgid "Select DCP to open as OV"
738 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
740 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
741 msgid "Select DKDM File"
742 msgstr "Выберите DKDM-файл"
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
745 msgid "Select DKDM file"
746 msgstr "Выберите DKDM-файл"
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
750 msgstr "Выберите KDM-файл"
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
753 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
754 msgstr "Выделить всё\tShift-Ctrl-A"
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
757 msgid "Select film to open"
758 msgstr "Выберите проект"
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
761 msgid "Send KDM emails"
762 msgstr "Отправить письма с KDM-ключами"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
765 msgid "Send translations..."
766 msgstr "Отправить перевод…"
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
769 msgid "Set decode resolution to match display"
770 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии с экраном"
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
774 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
775 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
780 msgid "Specify ZIP file"
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
784 msgid "System information..."
785 msgstr "Системная информация..."
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
790 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
791 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
792 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
793 "you want to continue anyway?"
795 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
796 "вашем диске доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, если бы "
797 "файловая система поддерживала жёсткие ссылки, но она не поддерживает. "
798 "Продолжить в любом случае?"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
803 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
804 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
806 "DCP-пакет этого проекта займёт приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске "
807 "доступно %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
810 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
811 msgstr "Не удалось подключиться к серверу DCP-o-matic."
813 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
816 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
817 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
818 "want to add this film to the queue anyway?"
820 "DCP-пакет этого проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
821 "приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске доступно %.1f ГБ. Продолжить в "
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
825 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
826 msgstr "Этот KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
828 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
830 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
831 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
832 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
835 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
837 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
838 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
842 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
847 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
849 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
850 "want to re-create\n"
851 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
853 "configuration before continuing."
855 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для расшифровки KDM, "
857 "и не может быть использована. DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
858 "пересоздадите её.\n"
859 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для расшифровки KDM?\n"
860 "Вы можете сейчас выбрать \"Нет\" и сохранить ваши настройки перед "
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
865 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
866 "contains a small error\n"
867 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
868 "you want to re-create\n"
869 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
871 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
873 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
875 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
880 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
882 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
884 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
886 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
888 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
890 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
894 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
896 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
897 "want to re-create\n"
898 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
900 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания DCP и "
901 "KDM, несогласована\n"
902 "и не может быть использована. DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
903 "пересоздадите её.\n"
904 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
908 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
909 "instead. These may take a short time to create."
911 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по "
912 "умолчанию. Создание может занять некоторое много время."
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
915 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
916 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
919 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
920 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
924 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
925 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
927 "Проект был создан в старой версии DVD-o-matic и может некорректно "
928 "загрузиться в этой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
931 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
934 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
935 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
936 "that's what you want to play."
938 "Возможно выбрана папка с проектом DCP-o-matic. Она не может быть загружена в "
939 "плеер. Выберите ниже подпапку DCP, если хотите открыть её в плеере."
941 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
947 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
948 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
950 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
955 msgid "Unfinished jobs"
956 msgstr "Незавершенные задачи"
958 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
962 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
963 msgid "Verify DCP..."
964 msgstr "Проверить DCP..."
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
967 msgid "Video waveform..."
968 msgstr "Волновой график видео..."
970 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
972 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
973 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
975 "Вы собираетесь удалить DKDM. Это сделает невозможным расшифровку DCP-"
976 "пакета, для которого был создан этот DKDM. Эту операцию нельзя отменить. Вы "
979 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
982 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
986 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
987 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
988 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
990 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
994 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
995 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
996 "которые ими защищены) станут бесполезными."
998 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1000 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1001 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1002 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1004 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1005 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1007 "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
1008 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
1011 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" "
1012 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать "
1013 "KDM для данного проекта."
1015 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1017 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1018 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1019 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1022 "Вы используете 32-битную версию DCP-o-matic на 64-битной версии Windows. "
1023 "Это приведёт к ограничению памяти, доступной для DCP-o-matic, и может "
1024 "вызвать ошибки. Настоятельно рекомендуется установить 64-битную версию DCP-"
1027 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1028 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1030 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1033 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед нажатием "
1036 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1038 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1039 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1041 "Вы должны указать корректный email-адрес для отправки перевода, иначе "
1042 "разработчики DCP-o-matic не смогут указать ваше имя или связаться с вами для "
1043 "уточнения информации."
1049 #~ msgstr "Продолжить"
1051 #~ msgid "Could not run konqueror"
1052 #~ msgstr "Не удалось запустить konqueror"
1054 #~ msgid "Could not show DCP"
1055 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
1057 #~ msgid "The lock file is not present."
1058 #~ msgstr "Отсутствует файл блокировки."
1060 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1061 #~ msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
1063 #~ msgid "Verifying DCP"
1064 #~ msgstr "Проверка DCP"
1067 #~ msgstr "&Контент"
1069 #~ msgid "Scale to fit &height"
1070 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
1072 #~ msgid "Scale to fit &width"
1073 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
1078 #~ msgid "Disable timeline"
1079 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
1084 #~ msgid "Load playlist"
1085 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
1087 #~ msgid "Select playlist file"
1088 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
1090 #~ msgid "Skippable"
1091 #~ msgstr "Пропускаемый"
1093 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1094 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
1096 #~ msgid "Stop after play"
1097 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
1099 #~ msgid "Could not load DCP"
1100 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
1102 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1104 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
1105 #~ "нового проекта."
1108 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1111 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"