pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-17 07:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Dodaj OV ..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Zapri"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "Ur&edi"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Izhod"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Datoteka"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
67 msgid "&Help"
68 msgstr "Po&moč"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Opravila"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Izhod"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "O&rodja"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
114 msgid "&View"
115 msgstr "Po&gled"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
128 msgid "About"
129 msgstr "O programu"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "O programu DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
137 msgid "Add"
138 msgstr "Dodaj"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "Dodaj &KDM ..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
145 msgid "Add Film..."
146 msgstr "Dodaj film ..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Dodaj vsebino"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Dodaj mapo …"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Dodaj ..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
177 "\n"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s.\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
201 msgid ""
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
203 "be undone."
204 msgstr ""
205 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve?  "
206 "Tega ni mogoče razveljaviti."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
209 #, c-format
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
214 msgid "CPL"
215 msgstr "CPL"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
226 msgid "Close DCP-o-matic"
227 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
230 msgid "Close without saving film"
231 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
234 msgid "Closed captions..."
235 msgstr "Zaprti napisi ..."
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
238 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
239 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
246 msgid ""
247 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
248 "certificate."
249 msgstr ""
250 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati.  Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
251 "potrdilom."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr ""
272 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
273 "\n"
274 "%s."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
277 msgid "Could not load KDM."
278 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
279
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
282 #, c-format
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
287 msgid "Could not load film %1"
288 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
291 msgid "Could not load film %1 (%2)"
292 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
295 msgid "Could not make DCP."
296 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
300 #, c-format
301 msgid "Could not open film at %s"
302 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
305 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
312 msgstr ""
313 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Prevelika je.  Preverite, ali "
314 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
317 msgid ""
318 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "at all."
320 msgstr ""
321 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Morda je slabo oblikovana ali pa "
322 "sploh ni KDM."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
325 msgid "Could not send translations"
326 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
329 msgid "Could not show DCP."
330 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
333 msgid ""
334 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
335 "dcpomatic.com."
336 msgstr ""
337 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali "
338 "prenesti z dcpomatic.com."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
341 msgid ""
342 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
343 msgstr ""
344 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali prenesti z "
345 "dcpomatic.com."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
351 msgstr ""
352 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
353 "shranjene."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
362 "shranjene."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
365 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
366 msgstr ""
367 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati.  Spremembe niso bile "
368 "shranjene."
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
371 msgid "Create KDMs"
372 msgstr "Ustvari KDM-je"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
376 msgid "DCP-o-matic"
377 msgstr "DCP-o-matic"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
380 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
381 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
384 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
385 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
388 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
389 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
394 msgid "DCP-o-matic Player"
395 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
398 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
399 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
400
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
410 msgid "DKDM"
411 msgstr "DKDM"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
426 msgid "Delete"
427 msgstr "Izbriši"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
430 msgid "Do nothing"
431 msgstr "Ne naredi ničesar"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
434 #, c-format
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
439 msgid "Don't close"
440 msgstr "Ne zapri"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Ne podvoji"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
447 msgid "Down"
448 msgstr "Navzdol"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Podvoji film"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Podvoji in odpri ..."
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
467 msgid "Duplicate..."
468 msgstr "Podvoji …"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
475 msgid "Encrypted"
476 msgstr "Šifrirano"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
479 msgid "Export preferences..."
480 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
483 msgid "Export subtitles..."
484 msgstr "Izvozi podnaslove ..."
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
487 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
488 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
491 msgid "Export..."
492 msgstr "Izvozi ..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
495 #, c-format
496 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
497 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
498
499 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
500 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
502 msgid "Film changed"
503 msgstr "Film je spremenjen"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
506 msgid "Frames per second"
507 msgstr "Sličic na sekundo"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
510 msgid "Full screen\tF11"
511 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
514 msgid "Hints..."
515 msgstr "Namigi ..."
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
518 msgid ""
519 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
520 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
521 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
522 msgstr ""
523 "Kaže, da poskušate odpreti DCP.  Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
524 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev.  Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
525 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
526
527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
529 msgid "KDM|Timing"
530 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
533 msgid "Length"
534 msgstr "Dolžina"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
537 msgid "Loading content"
538 msgstr "Nalaganje vsebine"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
541 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
542 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
545 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
546 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
549 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
550 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
553 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
554 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
557 msgid "Manage templates..."
558 msgstr "Upravljaj predloge …"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
561 msgid "Name"
562 msgstr "Ime"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
565 msgid "New"
566 msgstr "Nov"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
569 msgid "New Film"
570 msgstr "Nov film"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
573 msgid "New Playlist"
574 msgstr "Nov seznam predvajanja"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
577 msgid "New...\tCtrl-N"
578 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
581 msgid ""
582 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
583 "again."
584 msgstr ""
585 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja.  Nastavite eno in "
586 "poskusite znova."
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
589 msgid "Open DCP in &player"
590 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
591
592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
593 msgid "Output"
594 msgstr "Izhod"
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
597 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
598 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
601 msgid "Pause"
602 msgstr "Premor"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
605 msgid ""
606 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
607 "for DCP-o-matic."
608 msgstr ""
609 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
610 "Windows."
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
613 msgid "Question|N"
614 msgstr "Vprašanje|N"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
617 msgid "Question|Y"
618 msgstr "Vprašanje|D"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
621 msgid "Recreate KDM decryption chain"
622 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
626 msgid "Recreate signing certificates"
627 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
630 msgid "Release notes"
631 msgstr ""
632
633 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
634 msgid "Remove"
635 msgstr "Odstrani"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
638 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
639 msgid "Report a problem..."
640 msgstr "Prijavi težavo ..."
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
643 msgid "Restore default preferences"
644 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
645
646 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
647 msgid "Resume"
648 msgstr "Nadaljuj"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
651 msgid "S&how DCP in Explorer"
652 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
655 msgid "S&how DCP in Files"
656 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
659 msgid "S&how DCP in Finder"
660 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
663 msgid "Save as &template..."
664 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
667 #, c-format
668 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
669 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
672 #, c-format
673 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
674 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
677 msgid "Save film and close"
678 msgstr "Shrani film in zapri"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
681 msgid "Save film and duplicate"
682 msgstr "Shrani film in podvoji"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
685 msgid "Save frame to file"
686 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
689 msgid "Screens"
690 msgstr "Platna"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
693 msgid "Select DCP to open"
694 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
695
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
697 msgid "Select DCP to open as OV"
698 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
699
700 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
701 msgid "Select DKDM File"
702 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
703
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
705 msgid "Select DKDM file"
706 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
707
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
709 msgid "Select KDM"
710 msgstr "Izberite KDM"
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
713 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
714 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
717 msgid "Select film to open"
718 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
719
720 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
721 msgid "Send KDM emails"
722 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
725 msgid "Send translations..."
726 msgstr "Pošlji prevode ..."
727
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
729 msgid "Set decode resolution to match display"
730 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim"
731
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
733 msgid "Specify ZIP file"
734 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
735
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
737 msgid "System information..."
738 msgstr "Podatki o sistemu …"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
744 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
745 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
746 "you want to continue anyway?"
747 msgstr ""
748 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
749 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB.  Potrebovali bi pol manj prostora, "
750 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne.  Ali želite "
751 "kljub temu nadaljevati?"
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
757 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
758 msgstr ""
759 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
760 "na voljo %.1f GB.  Ali želite kljub temu nadaljevati?"
761
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
763 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
764 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
765
766 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
770 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
771 "want to add this film to the queue anyway?"
772 msgstr ""
773 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
774 "%.1f GB prostora.  Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
775 "prostora.  Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
776
777 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
778 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
779 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
782 msgid ""
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
784 "inconsistent and\n"
785 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
786 "want to re-create\n"
787 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
788 "and back up your\n"
789 "configuration before continuing."
790 msgstr ""
791 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
792 "skladna in\n"
793 "je ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
794 "ustvarite.\n"
795 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev?  "
796 "Morda je smiselno,\n"
797 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
798
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
800 msgid ""
801 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
802 "contains a small error\n"
803 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
804 "you want to re-create\n"
805 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
806 msgstr ""
807 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
808 "jev, vsebuje majhno\n"
809 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih.  "
810 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
811 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
814 msgid ""
815 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
816 "validity period\n"
817 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
818 "systems.\n"
819 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
820 msgstr ""
821 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
822 "jev, ima rok\n"
823 "veljavnosti, ki je predolg.  To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
824 "nekaterih sistemih.\n"
825 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
826 "jev?"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
829 msgid ""
830 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
831 "inconsistent and\n"
832 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
833 "want to re-create\n"
834 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
835 msgstr ""
836 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
837 "jev,\n"
838 "ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
839 "ustvarite.\n"
840 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
841 "jev?"
842
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
844 msgid ""
845 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
846 "instead.  These may take a short time to create."
847 msgstr ""
848 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
849 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
852 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
853 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
856 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
857 msgstr ""
858 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
859 "program?"
860
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
862 msgid ""
863 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
864 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
865 msgstr ""
866 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
867 "tej različici morda ne bo pravilno naložil.  Skrbno preverite nastavitve "
868 "filma."
869
870 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
871 msgid ""
872 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
873 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
874 "if that's what you want to play."
875 msgstr ""
876 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
877 "predvajalnik.  Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
878 "želite predvajati DCP."
879
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
881 msgid "Timing..."
882 msgstr "Časovna usklajenost …"
883
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
885 #, c-format
886 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
887 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
888
889 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
890 msgid "Type"
891 msgstr "Vrsta"
892
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
894 msgid "Unfinished jobs"
895 msgstr "Nedokončana opravila"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
898 msgid "Up"
899 msgstr "Navzgor"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
902 msgid "Verify DCP..."
903 msgstr "Preveri DCP ..."
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
906 msgid "Video waveform..."
907 msgstr "Signalna oblika videa …"
908
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
910 msgid ""
911 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
912 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
913 msgstr ""
914 "Odstranili boste DKDM.  Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
915 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti.  Ali ste prepričani?"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
921 "\n"
922 "<tt>%s</tt>\n"
923 "\n"
924 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
925 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
926 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
927 msgstr ""
928 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
929 "\n"
930 "<tt>%s</tt>\n"
931 "\n"
932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
933 "weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
934 "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
935
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
937 msgid ""
938 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
939 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
940 "film and the metadata files within the DCP.\n"
941 "\n"
942 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
943 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
944 msgstr ""
945 "Izdelujete šifriran DCP.  KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
946 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
947 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
948 "\n"
949 "\n"
950 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke  "
951 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
952
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
954 msgid ""
955 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
956 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
957 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
958 "matic."
959 msgstr ""
960 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
961 "DCP-o-matic.  To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
962 "lahko povzroči napake.  Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
963 "matic."
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
966 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
967 msgid ""
968 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
969 "clicking Open."
970 msgstr "Mape niste izbrali.  Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
971
972 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
973 msgid ""
974 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
975 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
976 msgstr ""
977 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
978 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
979 "vprašanji."