1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-17 07:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
98 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "O programu DCP-o-matic"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
142 msgstr "Dodaj &KDM ..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
146 msgstr "Dodaj vsebino"
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
151 msgstr "Dodaj film ..."
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgid "Add film for conversion"
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Dodaj mapo …"
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
188 "An exception occurred: %s.\n"
191 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
210 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? "
211 "Tega ni mogoče razveljaviti."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
231 msgid "Close DCP-o-matic"
232 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
235 msgid "Close without saving film"
236 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
239 msgid "Closed captions..."
240 msgstr "Zaprti napisi ..."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
243 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
252 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
255 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
268 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
269 "matic Batch Converter is running."
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
273 msgid "Could not load DCP %1."
274 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
279 "Could not load DCP.\n"
283 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
288 msgid "Could not load KDM."
289 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
294 msgid "Could not load a DCP from %s"
295 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
298 msgid "Could not load film %1"
299 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
302 msgid "Could not load film %1 (%2)"
303 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
306 msgid "Could not make DCP."
307 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
312 msgid "Could not open film at %s"
313 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
316 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
317 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
321 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
322 "loading a DKDM (XML) file."
324 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali "
325 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
329 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
332 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa "
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
336 msgid "Could not send translations"
337 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
340 msgid "Could not show DCP."
341 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
345 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
348 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali "
349 "prenesti z dcpomatic.com."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
353 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
355 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z "
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
361 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
363 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile "
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
370 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
372 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile "
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
376 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
378 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile "
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
383 msgstr "Ustvari KDM-je"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
390 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
391 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
392 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
394 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
395 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
396 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
399 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
400 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
405 msgid "DCP-o-matic Player"
406 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
409 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
410 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
413 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
414 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
417 msgid "DCP-o-matic could not start"
418 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
425 msgid "Decode at full resolution"
426 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
429 msgid "Decode at half resolution"
430 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
433 msgid "Decode at quarter resolution"
434 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
442 msgstr "Ne naredi ničesar"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
446 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
447 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
454 msgid "Don't duplicate"
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
462 msgid "Dual screen\tShift+F11"
463 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
466 msgid "Duplicate Film"
467 msgstr "Podvoji film"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
470 msgid "Duplicate and open..."
471 msgstr "Podvoji in odpri ..."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
474 msgid "Duplicate without saving film"
475 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
490 msgid "Export preferences..."
491 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
494 msgid "Export subtitles..."
495 msgstr "Izvozi podnaslove ..."
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
498 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
499 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
501 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
507 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
508 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
510 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
511 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
514 msgstr "Film je spremenjen"
516 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
517 msgid "Frames per second"
518 msgstr "Sličic na sekundo"
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
521 msgid "Full screen\tF11"
522 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
530 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
531 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
532 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
534 "Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
535 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
536 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
538 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
541 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
548 msgid "Loading content"
549 msgstr "Nalaganje vsebine"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
552 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
553 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
556 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
557 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
560 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
561 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
564 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
565 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
568 msgid "Manage templates..."
569 msgstr "Upravljaj predloge …"
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
583 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
585 msgstr "Nov seznam predvajanja"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
588 msgid "New...\tCtrl-N"
589 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
591 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
593 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
596 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in "
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
600 msgid "Open DCP in &player"
601 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
603 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
608 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
609 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
611 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
612 msgid "Pause or resume conversion"
615 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
621 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
624 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
627 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
631 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
636 msgid "Recreate KDM decryption chain"
637 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
641 msgid "Recreate signing certificates"
642 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
645 msgid "Release notes"
648 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
654 msgid "Report a problem..."
655 msgstr "Prijavi težavo ..."
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
658 msgid "Restore default preferences"
659 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
662 msgid "S&how DCP in Explorer"
663 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
666 msgid "S&how DCP in Files"
667 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
670 msgid "S&how DCP in Finder"
671 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
673 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
678 msgid "Save as &template..."
679 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
683 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
684 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
688 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
689 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
692 msgid "Save film and close"
693 msgstr "Shrani film in zapri"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
696 msgid "Save film and duplicate"
697 msgstr "Shrani film in podvoji"
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
700 msgid "Save frame to file"
701 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
708 msgid "Select DCP to open"
709 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
712 msgid "Select DCP to open as OV"
713 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
716 msgid "Select DKDM File"
717 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
719 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
720 msgid "Select DKDM file"
721 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
725 msgstr "Izberite KDM"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
728 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
729 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
732 msgid "Select film to open"
733 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
735 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
736 msgid "Send KDM emails"
737 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
740 msgid "Send translations..."
741 msgstr "Pošlji prevode ..."
743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
744 msgid "Set decode resolution to match display"
745 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
748 msgid "Specify ZIP file"
749 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
752 msgid "System information..."
753 msgstr "Podatki o sistemu …"
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
758 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
759 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
760 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
761 "you want to continue anyway?"
763 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
764 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj prostora, "
765 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. Ali želite "
766 "kljub temu nadaljevati?"
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
771 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
772 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
774 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
775 "na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?"
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
778 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
779 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
784 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
785 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
786 "want to add this film to the queue anyway?"
788 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
789 "%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
790 "prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
793 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
794 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
798 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
800 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
801 "want to re-create\n"
802 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
804 "configuration before continuing."
806 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
808 "je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
810 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? "
811 "Morda je smiselno,\n"
812 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
816 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
817 "contains a small error\n"
818 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
819 "you want to re-create\n"
820 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
822 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
823 "jev, vsebuje majhno\n"
824 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. "
825 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
826 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
830 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
832 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
834 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
836 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
838 "veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
839 "nekaterih sistemih.\n"
840 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
845 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
847 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
848 "want to re-create\n"
849 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
851 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
853 "ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
855 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
860 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
861 "instead. These may take a short time to create."
863 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
864 "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
867 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
868 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
871 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
873 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
878 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
879 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
881 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
882 "tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve "
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
888 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
889 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
890 "that's what you want to play."
892 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
893 "predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
894 "želite predvajati DCP."
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
898 msgstr "Časovna usklajenost …"
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
902 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
903 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
905 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
910 msgid "Unfinished jobs"
911 msgstr "Nedokončana opravila"
913 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
918 msgid "Verify DCP..."
919 msgstr "Preveri DCP ..."
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
922 msgid "Video waveform..."
923 msgstr "Signalna oblika videa …"
925 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
927 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
928 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
930 "Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
931 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?"
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
936 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
940 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
941 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
942 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
944 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
949 "weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
950 "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
954 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
955 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
956 "film and the metadata files within the DCP.\n"
958 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
959 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
961 "Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
962 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
963 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
966 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke "
967 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
969 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
971 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
972 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
973 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
976 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
977 "DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
978 "lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
981 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
982 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
984 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
986 msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
988 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
990 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
991 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
993 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
994 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
1001 #~ msgstr "Nadaljuj"