pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 #, fuzzy
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM skriven till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Lägg till OV..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Stäng"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Redigera"
56
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Avsluta"
62
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Arkiv"
68
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Hjälp"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Jobb"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
95
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
99 msgid "&Quit"
100 msgstr "&Avsluta"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
107 #, fuzzy
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
114
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
117 msgid "&Tools"
118 msgstr "&Verktyg"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
121 msgid "&View"
122 msgstr "&Visa"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Spellista:</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Playlistor</b>"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
135 msgid "About"
136 msgstr "Om"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Om DCP-o-matic"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
145 msgid "Add"
146 msgstr "Lägg till"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
149 msgid "Add &KDM..."
150 msgstr "&Lägg till KDM..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
153 msgid "Add content"
154 msgstr "Lägg till källmaterial"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 #, fuzzy
158 msgid "Add film"
159 msgstr "Lägg till film..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
162 msgid "Add film for conversion"
163 msgstr ""
164
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
166 msgid "Add folder..."
167 msgstr "Lägg till mapp..."
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
170 msgid "Add..."
171 msgstr "Lägg till..."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s (%s)\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
192 "\n"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "An exception occurred: %s.\n"
201 "\n"
202 msgstr ""
203 "Ett fel inträffade: %s.\n"
204 "\n"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
207 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
208 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
211 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
215 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
221 msgid "Annotation text"
222 msgstr ""
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
225 msgid ""
226 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
227 "be undone."
228 msgstr ""
229 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
230 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
233 #, c-format
234 msgid "Bad setting for %s."
235 msgstr "Felaktig inställning för %s."
236
237 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
238 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
239 msgid "CPL"
240 msgstr "CPL"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
243 msgid "CPL's content is not encrypted."
244 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
247 msgid "Check for updates"
248 msgstr "Leta efter uppdateringar"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
251 msgid "Choose a DCP folder"
252 msgstr ""
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
255 msgid "Close DCP-o-matic"
256 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
259 msgid "Close without saving film"
260 msgstr "Avsluta utan att spara film"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
263 msgid "Closed captions..."
264 msgstr "Dolda undertexter..."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
267 msgid "Combine"
268 msgstr ""
269
270 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
271 msgid "Combining DCPs"
272 msgstr ""
273
274 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
275 msgid "Content title text"
276 msgstr ""
277
278 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
279 msgid "Copy DCP"
280 msgstr ""
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
283 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
284 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
287 msgid "Could not create folder to store film."
288 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
291 msgid ""
292 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
293 "certificate."
294 msgstr ""
295 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not duplicate project."
300 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
303 msgid "Could not find batch converter."
304 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
307 msgid "Could not find player."
308 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
309
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
311 msgid ""
312 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
313 "matic Batch Converter is running."
314 msgstr ""
315
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
317 msgid "Could not load DCP %1."
318 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
319
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Could not load DCP.\n"
324 "\n"
325 "%s."
326 msgstr ""
327 "Kunde inte ladda DCP.\n"
328 "\n"
329 "%s."
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
332 msgid "Could not load KDM."
333 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
334
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
337 #, c-format
338 msgid "Could not load a DCP from %s"
339 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
342 msgid "Could not load film %1"
343 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
346 msgid "Could not load film %1 (%2)"
347 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
350 msgid "Could not make DCP."
351 msgstr "Kunde inte göra DCP."
352
353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
355 #, c-format
356 msgid "Could not open film at %s"
357 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
360 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
361 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
364 msgid ""
365 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
366 "loading a DKDM (XML) file."
367 msgstr ""
368 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
369 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
372 msgid ""
373 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
374 "at all."
375 msgstr ""
376 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
377 "inte alls en KDM."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not save project."
382 msgstr "Kunde inte göra DCP."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
385 #, fuzzy
386 msgid "Could not save template."
387 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
390 #, fuzzy
391 msgid "Could not send translations"
392 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
395 msgid "Could not show DCP."
396 msgstr "Kunde inte visa DCP."
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
399 msgid ""
400 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
401 "dcpomatic.com."
402 msgstr ""
403 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
404 "från dcpomatic.com."
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
407 msgid ""
408 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
409 msgstr ""
410 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
411 "dcpomatic.com."
412
413 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
417 msgstr ""
418 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
419
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
425 msgstr ""
426 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
427 "sparats."
428
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
430 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
431 msgstr ""
432 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
433 "sparats."
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
436 msgid "Create KDMs"
437 msgstr "Gör KDM:er"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
440 msgid "Creator"
441 msgstr ""
442
443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
444 #, fuzzy
445 msgid "DCP"
446 msgstr "CPL"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
450 msgid "DCP-o-matic"
451 msgstr "DCP-o-matic"
452
453 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
454 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
455 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
459 #, fuzzy
460 msgid "DCP-o-matic Combiner"
461 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
466 #, fuzzy
467 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
468 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
469
470 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
471 #, fuzzy
472 msgid "DCP-o-matic Editor"
473 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
476 #, fuzzy
477 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
478 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
481 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
482 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
485 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
486 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
491 msgid "DCP-o-matic Player"
492 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
495 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
496 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
497
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
499 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
500 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
503 msgid "DCP-o-matic could not start"
504 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
507 msgid "DCPs combined successfully."
508 msgstr ""
509
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
511 msgid "DKDM"
512 msgstr "DKDM"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
515 msgid "Decode at full resolution"
516 msgstr "Avkoda i full upplösning"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
519 msgid "Decode at half resolution"
520 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
523 msgid "Decode at quarter resolution"
524 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
527 msgid "Delete"
528 msgstr "Ta bort"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
531 msgid ""
532 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
533 "and try again."
534 msgstr ""
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
537 msgid "Do nothing"
538 msgstr "Gör inget"
539
540 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
541 msgid ""
542 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
543 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
544 msgstr ""
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
547 #, c-format
548 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
549 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
552 msgid "Don't close"
553 msgstr "Stäng ej"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
556 msgid "Don't duplicate"
557 msgstr "Gör ingen kopia"
558
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
560 msgid "Down"
561 msgstr "Ner"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
564 msgid "Drive"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
568 msgid "Dual screen\tShift+F11"
569 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
572 msgid "Duplicate Film"
573 msgstr "Duplicera film"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
576 msgid "Duplicate and open..."
577 msgstr "Duplicera och öppna..."
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
580 msgid "Duplicate without saving film"
581 msgstr "Duplicera utan att spara film"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
584 msgid "Duplicate..."
585 msgstr "Duplicera..."
586
587 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
588 msgid "Duration"
589 msgstr ""
590
591 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
592 msgid "Edit reel"
593 msgstr ""
594
595 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
596 msgid "Encoding servers..."
597 msgstr "Kodningsservrar..."
598
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
600 msgid "Encrypted"
601 msgstr "Kryptera"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
604 msgid "Entry point"
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
608 #, fuzzy
609 msgid "Export preferences..."
610 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
613 msgid "Export subtitles..."
614 msgstr "Exportera undertexter..."
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
617 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
618 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
619
620 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
621 msgid "Export..."
622 msgstr "Exportera..."
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
625 #, c-format
626 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
627 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
628
629 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
630 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
632 msgid "Film changed"
633 msgstr "Film ändrad"
634
635 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
638 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
639
640 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
641 msgid ""
642 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
643 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
644 "the KDMs."
645 msgstr ""
646
647 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
648 msgid "Frames per second"
649 msgstr "Bilder per sekund"
650
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
652 msgid "Full screen\tF11"
653 msgstr "Fullskärm\tF11"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
656 msgid "Hints..."
657 msgstr "Tips..."
658
659 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
660 msgid "Input DCP"
661 msgstr ""
662
663 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
664 msgid "Intrinsic duration"
665 msgstr ""
666
667 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
668 msgid "Issuer"
669 msgstr ""
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
672 msgid ""
673 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
674 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
675 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
676 msgstr ""
677 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
678 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
679 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
680 "\"-knappen."
681
682 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
684 msgid "KDM|Timing"
685 msgstr "Tajming"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
688 msgid "Length"
689 msgstr "Speltid"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
692 msgid "Loading content"
693 msgstr "Laddar källmaterial"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
696 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
697 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
698
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
700 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
701 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
704 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
705 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
708 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
709 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
712 msgid "Manage templates..."
713 msgstr "Hantera mallar..."
714
715 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
716 msgid "Name"
717 msgstr "Namn"
718
719 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
720 msgid "New"
721 msgstr "Ny"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
724 msgid "New Film"
725 msgstr "Ny film"
726
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
728 msgid "New Playlist"
729 msgstr "Ny spellista"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
732 msgid "New...\tCtrl-N"
733 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
734
735 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
736 msgid ""
737 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
738 "folder."
739 msgstr ""
740
741 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
742 msgid ""
743 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
744 "again."
745 msgstr ""
746 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
747
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
749 msgid "Open DCP in &player"
750 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
753 msgid "Open a DCP using File -> Open"
754 msgstr ""
755
756 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
757 msgid "Output"
758 msgstr "Output"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
761 msgid "Output DCP folder"
762 msgstr ""
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
765 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
766 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
767
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
769 msgid "Pause or resume conversion"
770 msgstr ""
771
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
773 msgid "Pause/resume"
774 msgstr ""
775
776 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
777 msgid "Picture"
778 msgstr ""
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
781 msgid ""
782 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
783 "for DCP-o-matic."
784 msgstr ""
785 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
786 "matic."
787
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
789 msgid "Question|N"
790 msgstr "N"
791
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
793 msgid "Question|Y"
794 msgstr "J"
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
798 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
802 msgid "Recreate signing certificates"
803 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
804
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
806 msgid "Reels"
807 msgstr ""
808
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
810 msgid "Refresh"
811 msgstr ""
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
814 msgid "Release notes"
815 msgstr ""
816
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
818 msgid "Remove"
819 msgstr "Ta bort"
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Rapportera ett problem..."
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
831 msgid "S&how DCP in Explorer"
832 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
833
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
835 msgid "S&how DCP in Files"
836 msgstr "&Visa DCP in Filer"
837
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
839 msgid "S&how DCP in Finder"
840 msgstr "S&how DCP in Finder"
841
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
843 #, fuzzy
844 msgid "Save"
845 msgstr "&Spara"
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
848 msgid "Save as &template..."
849 msgstr "Spara som &mall..."
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
852 #, c-format
853 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
854 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
857 #, c-format
858 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
859 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
860
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
862 msgid "Save film and close"
863 msgstr "Spara film och avsluta"
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
866 msgid "Save film and duplicate"
867 msgstr "Spara film och duplicera"
868
869 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
870 msgid "Save frame to file"
871 msgstr ""
872
873 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
874 msgid "Screens"
875 msgstr "Salonger"
876
877 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
878 msgid "Select DCP to open"
879 msgstr "Välj DCP att öppna"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
882 msgid "Select DCP to open as OV"
883 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
886 msgid "Select DKDM File"
887 msgstr "Välj DKDM-fil"
888
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
890 msgid "Select DKDM file"
891 msgstr "Välj DKDM-fil"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
894 msgid "Select KDM"
895 msgstr "Välj KDM"
896
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
898 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
899 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
902 msgid "Select film to open"
903 msgstr "Välj film att öppna"
904
905 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
906 msgid "Send KDM emails"
907 msgstr "Skicka KDM-epost"
908
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
910 msgid "Send translations..."
911 msgstr "Skicka översättningar..."
912
913 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
914 msgid "Set decode resolution to match display"
915 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
916
917 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
918 msgid ""
919 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
920 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
921 "not be created."
922 msgstr ""
923
924 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
925 msgid "Sound"
926 msgstr ""
927
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
929 msgid "Specify ZIP file"
930 msgstr ""
931
932 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
933 msgid "Subtitle"
934 msgstr ""
935
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
937 msgid "System information..."
938 msgstr "Systeminformation..."
939
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
944 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
945 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
946 "you want to continue anyway?"
947 msgstr ""
948 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
949 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
950 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
951 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
952
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
957 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
958 msgstr ""
959 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
960 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
961
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
963 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
964 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
965
966 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
970 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
971 "want to add this film to the queue anyway?"
972 msgstr ""
973 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
974 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
975
976 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
977 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
978 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
979
980 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
981 msgid ""
982 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
983 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
984 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
985 msgstr ""
986
987 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
988 msgid ""
989 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
990 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
991 msgstr ""
992
993 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
994 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
995 msgstr ""
996
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
998 msgid ""
999 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1000 "inconsistent and\n"
1001 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1002 "want to re-create\n"
1003 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1004 "and back up your\n"
1005 "configuration before continuing."
1006 msgstr ""
1007 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
1008 "inkonsistent och kan\n"
1009 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
1010 "du återskapa\n"
1011 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
1012 "svara \"Nej\" här och\n"
1013 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
1014
1015 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1016 msgid ""
1017 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1018 "contains a small error\n"
1019 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1020 "you want to re-create\n"
1021 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1022 msgstr ""
1023 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1024 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1025 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1026 "er\n"
1027 "och KDM:er?"
1028
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1030 #, fuzzy
1031 msgid ""
1032 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1033 "validity period\n"
1034 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1035 "systems.\n"
1036 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1037 msgstr ""
1038 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1039 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1040 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1041 "er\n"
1042 "och KDM:er?"
1043
1044 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1045 msgid ""
1046 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1047 "inconsistent and\n"
1048 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1049 "want to re-create\n"
1050 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1051 msgstr ""
1052 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
1053 "är\n"
1054 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
1055 "kedjan\n"
1056 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
1057 "av\n"
1058 "DCP:er och KDM:er?"
1059
1060 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1061 msgid ""
1062 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1063 "use it?"
1064 msgstr ""
1065 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1066 "den?"
1067
1068 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1069 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1076 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1080 msgid ""
1081 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1082 "instead.  These may take a short time to create."
1083 msgstr ""
1084 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
1085 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
1086
1087 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1088 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1089 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
1090
1091 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1092 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1093 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1094 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
1095
1096 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1097 msgid ""
1098 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1099 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1100 msgstr ""
1101 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
1102 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
1103
1104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1105 #, fuzzy
1106 msgid ""
1107 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1108 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1109 "that's what you want to play."
1110 msgstr ""
1111 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
1112 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
1113 "vill spela."
1114
1115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1116 msgid "Timing..."
1117 msgstr "Tajming..."
1118
1119 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Tools"
1122 msgstr "&Verktyg"
1123
1124 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1125 #, c-format
1126 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1127 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
1128
1129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1130 msgid "Type"
1131 msgstr "Typ"
1132
1133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1134 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1135 msgid "Unfinished jobs"
1136 msgstr "Oavslutade jobb"
1137
1138 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1139 msgid "Uninstall..."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1143 msgid "Up"
1144 msgstr "Upp"
1145
1146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1147 msgid "Verify DCP..."
1148 msgstr "Verifiera DCP..."
1149
1150 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1151 msgid "Video waveform..."
1152 msgstr "Video-vågform..."
1153
1154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1155 msgid ""
1156 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1157 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1158 msgstr ""
1159 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
1160 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
1161
1162 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1166 "\n"
1167 "<tt>%s</tt>\n"
1168 "\n"
1169 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1170 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1171 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1172 msgstr ""
1173 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
1174 "\n"
1175 "<tt>%s</tt>\n"
1176 "\n"
1177 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
1178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
1179 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
1180 "oanvändbara."
1181
1182 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1183 msgid ""
1184 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1185 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1186 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1187 "\n"
1188 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1189 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1190 msgstr ""
1191 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
1192 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
1193 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
1194 "\n"
1195 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
1196 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
1197 "film."
1198
1199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1200 msgid ""
1201 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1202 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1203 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1204 "matic."
1205 msgstr ""
1206 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
1207 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
1208 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
1209 "matic."
1210
1211 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1212 msgid ""
1213 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1214 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1218 msgid ""
1219 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1220 "shown.  Please try again."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1226 msgid ""
1227 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1228 "clicking Open."
1229 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
1230
1231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1232 msgid ""
1233 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1234 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1235 msgstr ""
1236
1237 #, fuzzy
1238 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1239 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
1240
1241 #, fuzzy
1242 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1243 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1244
1245 #~ msgid "Pause"
1246 #~ msgstr "Pausa"
1247
1248 #~ msgid "Resume"
1249 #~ msgstr "Återuppta"
1250
1251 #~ msgid "Could not run konqueror"
1252 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1253
1254 #~ msgid "Could not show DCP"
1255 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1256
1257 #~ msgid "&Content"
1258 #~ msgstr "&Innehåll"
1259
1260 #~ msgid "Scale to fit &height"
1261 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1262
1263 #~ msgid "Scale to fit &width"
1264 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1265
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "Select playlist file"
1268 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1269
1270 #~ msgid "Could not load DCP"
1271 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
1272
1273 #~ msgid "&Properties..."
1274 #~ msgstr "&Egenskaper"
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1278 #~ "Laursen"
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1281 #~ "Laursen"
1282
1283 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1286 #~ "helst."
1287
1288 #~ msgid "&Analyse audio"
1289 #~ msgstr "&Analysera audio"
1290
1291 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1292 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."