1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM skriven till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
41 msgstr "&Lägg till OV..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Spellista:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Playlistor</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Om DCP-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
150 msgstr "&Lägg till KDM..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
154 msgstr "Lägg till källmaterial"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgstr "Lägg till film..."
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
162 msgid "Add film for conversion"
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
166 msgid "Add folder..."
167 msgstr "Lägg till mapp..."
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
171 msgstr "Lägg till..."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
179 "An exception occurred: %s (%s)\n"
182 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
188 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
191 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
200 "An exception occurred: %s.\n"
203 "Ett fel inträffade: %s.\n"
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
207 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
208 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
211 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
215 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
219 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
221 msgid "Annotation text"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
226 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
229 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
230 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
234 msgid "Bad setting for %s."
235 msgstr "Felaktig inställning för %s."
237 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
238 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
243 msgid "CPL's content is not encrypted."
244 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
247 msgid "Check for updates"
248 msgstr "Leta efter uppdateringar"
250 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
251 msgid "Choose a DCP folder"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
255 msgid "Close DCP-o-matic"
256 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
259 msgid "Close without saving film"
260 msgstr "Avsluta utan att spara film"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
263 msgid "Closed captions..."
264 msgstr "Dolda undertexter..."
266 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
270 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
271 msgid "Combining DCPs"
274 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
275 msgid "Content title text"
278 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
283 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
284 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
287 msgid "Could not create folder to store film."
288 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
292 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
295 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
299 msgid "Could not duplicate project."
300 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
303 msgid "Could not find batch converter."
304 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
307 msgid "Could not find player."
308 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
312 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
313 "matic Batch Converter is running."
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
317 msgid "Could not load DCP %1."
318 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
323 "Could not load DCP.\n"
327 "Kunde inte ladda DCP.\n"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
332 msgid "Could not load KDM."
333 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
338 msgid "Could not load a DCP from %s"
339 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
341 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
342 msgid "Could not load film %1"
343 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
346 msgid "Could not load film %1 (%2)"
347 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
350 msgid "Could not make DCP."
351 msgstr "Kunde inte göra DCP."
353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
356 msgid "Could not open film at %s"
357 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
360 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
361 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
365 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
366 "loading a DKDM (XML) file."
368 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
369 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
373 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
376 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
381 msgid "Could not save project."
382 msgstr "Kunde inte göra DCP."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
386 msgid "Could not save template."
387 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
391 msgid "Could not send translations"
392 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
395 msgid "Could not show DCP."
396 msgstr "Kunde inte visa DCP."
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
400 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
403 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
404 "från dcpomatic.com."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
408 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
410 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
413 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
416 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
418 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
424 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
426 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
430 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
432 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
453 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
454 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
455 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
457 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
460 msgid "DCP-o-matic Combiner"
461 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
467 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
468 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
470 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
472 msgid "DCP-o-matic Editor"
473 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
477 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
478 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
480 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
481 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
482 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
485 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
486 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
491 msgid "DCP-o-matic Player"
492 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
495 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
496 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
499 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
500 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
503 msgid "DCP-o-matic could not start"
504 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
506 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
507 msgid "DCPs combined successfully."
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
515 msgid "Decode at full resolution"
516 msgstr "Avkoda i full upplösning"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
519 msgid "Decode at half resolution"
520 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
523 msgid "Decode at quarter resolution"
524 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
530 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
532 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
540 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
542 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
543 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
548 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
549 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
556 msgid "Don't duplicate"
557 msgstr "Gör ingen kopia"
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
563 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
567 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
568 msgid "Dual screen\tShift+F11"
569 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
572 msgid "Duplicate Film"
573 msgstr "Duplicera film"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
576 msgid "Duplicate and open..."
577 msgstr "Duplicera och öppna..."
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
580 msgid "Duplicate without saving film"
581 msgstr "Duplicera utan att spara film"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
585 msgstr "Duplicera..."
587 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
591 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
595 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
596 msgid "Encoding servers..."
597 msgstr "Kodningsservrar..."
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
609 msgid "Export preferences..."
610 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
613 msgid "Export subtitles..."
614 msgstr "Exportera undertexter..."
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
617 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
618 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
620 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
622 msgstr "Exportera..."
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
626 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
627 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
629 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
630 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
635 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
637 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
638 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
640 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
642 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
643 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
647 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
648 msgid "Frames per second"
649 msgstr "Bilder per sekund"
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
652 msgid "Full screen\tF11"
653 msgstr "Fullskärm\tF11"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
659 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
663 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
664 msgid "Intrinsic duration"
667 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
673 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
674 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
675 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
677 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
678 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
679 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
682 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
687 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
692 msgid "Loading content"
693 msgstr "Laddar källmaterial"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
696 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
697 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
700 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
701 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
704 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
705 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
708 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
709 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
712 msgid "Manage templates..."
713 msgstr "Hantera mallar..."
715 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
719 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
729 msgstr "Ny spellista"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
732 msgid "New...\tCtrl-N"
733 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
735 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
737 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
741 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
743 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
746 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
749 msgid "Open DCP in &player"
750 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
752 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
753 msgid "Open a DCP using File -> Open"
756 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
760 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
761 msgid "Output DCP folder"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
765 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
766 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
769 msgid "Pause or resume conversion"
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
776 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
782 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
785 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
798 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
802 msgid "Recreate signing certificates"
803 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
814 msgid "Release notes"
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Rapportera ett problem..."
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
831 msgid "S&how DCP in Explorer"
832 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
835 msgid "S&how DCP in Files"
836 msgstr "&Visa DCP in Filer"
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
839 msgid "S&how DCP in Finder"
840 msgstr "S&how DCP in Finder"
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
848 msgid "Save as &template..."
849 msgstr "Spara som &mall..."
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
853 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
854 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
858 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
859 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
862 msgid "Save film and close"
863 msgstr "Spara film och avsluta"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
866 msgid "Save film and duplicate"
867 msgstr "Spara film och duplicera"
869 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
870 msgid "Save frame to file"
873 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
877 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
878 msgid "Select DCP to open"
879 msgstr "Välj DCP att öppna"
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
882 msgid "Select DCP to open as OV"
883 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
885 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
886 msgid "Select DKDM File"
887 msgstr "Välj DKDM-fil"
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
890 msgid "Select DKDM file"
891 msgstr "Välj DKDM-fil"
893 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
898 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
899 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
901 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
902 msgid "Select film to open"
903 msgstr "Välj film att öppna"
905 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
906 msgid "Send KDM emails"
907 msgstr "Skicka KDM-epost"
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
910 msgid "Send translations..."
911 msgstr "Skicka översättningar..."
913 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
914 msgid "Set decode resolution to match display"
915 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
917 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
919 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
920 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
924 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
929 msgid "Specify ZIP file"
932 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
937 msgid "System information..."
938 msgstr "Systeminformation..."
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
943 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
944 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
945 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
946 "you want to continue anyway?"
948 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
949 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
950 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
951 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
956 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
957 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
959 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
960 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
963 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
964 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
966 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
969 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
970 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
971 "want to add this film to the queue anyway?"
973 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
974 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
976 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
977 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
978 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
980 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
982 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
983 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
984 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
987 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
989 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
990 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
993 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
994 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
999 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1000 "inconsistent and\n"
1001 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1002 "want to re-create\n"
1003 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1004 "and back up your\n"
1005 "configuration before continuing."
1007 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
1008 "inkonsistent och kan\n"
1009 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
1011 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
1012 "svara \"Nej\" här och\n"
1013 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
1015 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1017 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1018 "contains a small error\n"
1019 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1020 "you want to re-create\n"
1021 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1023 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1024 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1025 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1032 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1034 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1036 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1038 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1039 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1040 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1044 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1046 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1047 "inconsistent and\n"
1048 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1049 "want to re-create\n"
1050 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1052 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
1054 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
1056 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
1058 "DCP:er och KDM:er?"
1060 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1062 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1065 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1068 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1069 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1072 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1075 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1076 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1079 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1081 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1082 "instead. These may take a short time to create."
1084 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
1085 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
1087 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1088 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1089 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
1091 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1092 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1093 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1094 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
1096 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1098 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1099 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1101 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
1102 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
1104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1107 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1108 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1109 "that's what you want to play."
1111 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
1112 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
1115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1119 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1124 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1126 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1127 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
1129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1134 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1135 msgid "Unfinished jobs"
1136 msgstr "Oavslutade jobb"
1138 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1139 msgid "Uninstall..."
1142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1147 msgid "Verify DCP..."
1148 msgstr "Verifiera DCP..."
1150 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1151 msgid "Video waveform..."
1152 msgstr "Video-vågform..."
1154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1156 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1157 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1159 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
1160 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
1162 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1165 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1169 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1170 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1171 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1173 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
1177 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
1178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
1179 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
1182 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1184 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1185 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1186 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1188 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1189 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1191 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
1192 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
1193 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
1195 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
1196 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
1199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1201 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1202 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1203 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1206 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
1207 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
1208 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
1211 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1213 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1214 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1217 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1219 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1220 "shown. Please try again."
1223 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1227 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1229 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
1231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1233 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1234 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1238 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1239 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
1242 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1243 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1249 #~ msgstr "Återuppta"
1251 #~ msgid "Could not run konqueror"
1252 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1254 #~ msgid "Could not show DCP"
1255 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1258 #~ msgstr "&Innehåll"
1260 #~ msgid "Scale to fit &height"
1261 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1263 #~ msgid "Scale to fit &width"
1264 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1267 #~ msgid "Select playlist file"
1268 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1270 #~ msgid "Could not load DCP"
1271 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
1273 #~ msgid "&Properties..."
1274 #~ msgstr "&Egenskaper"
1277 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1280 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1283 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1285 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1288 #~ msgid "&Analyse audio"
1289 #~ msgstr "&Analysera audio"
1291 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1292 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."