1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgstr "&Lägg till OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Om DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
128 msgstr "Lägg till Film..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Lägg till katalog..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
136 msgstr "Lägg till..."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
160 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
173 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
174 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
178 msgid "Bad setting for %s."
179 msgstr "Felaktig inställning för %s."
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
186 msgid "CPL's content is not encrypted."
187 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
190 msgid "Check for updates"
191 msgstr "Leta efter uppdateringar"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
194 msgid "Close without saving film"
195 msgstr "Stäng utan att spara film"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
198 msgid "Closed captions..."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
202 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
206 msgid "Could not create folder to store film."
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
211 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
214 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
217 msgid "Could not find batch converter."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
222 msgid "Could not find player."
223 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
235 msgid "Could not load a DCP from %s"
238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
247 msgid "Could not make DCP."
248 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
252 msgid "Could not open film at %s"
253 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
257 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
260 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
264 msgid "Could not run konqueror"
265 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
268 msgid "Could not run nautilus"
269 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
272 msgid "Could not show DCP"
273 msgstr "Kunde inte visa DCP"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
276 msgid "Could not show DCP."
277 msgstr "Kunde inte visa DCP."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
282 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
284 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
290 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
292 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
297 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
299 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
304 msgstr "Skapa KDM:er"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
312 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
313 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
315 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
316 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
317 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
320 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
321 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
326 msgid "DCP-o-matic Player"
327 msgstr "DCP-o-matics spelare"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
330 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
331 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
334 msgid "DCP-o-matic could not start"
335 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
342 msgid "Decode at full resolution"
343 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
346 msgid "Decode at half resolution"
347 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
350 msgid "Decode at quarter resolution"
351 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
355 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
356 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
363 msgid "Don't duplicate"
364 msgstr "Kopiera inte"
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
367 msgid "Dual screen\tShift+F11"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
371 msgid "Duplicate Film"
372 msgstr "Kopiera film"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
375 msgid "Duplicate and open..."
376 msgstr "Kopiera och öppna..."
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
379 msgid "Duplicate without saving film"
380 msgstr "Kopiera utan att spara film"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
387 msgid "Encoding servers..."
388 msgstr "Kodningsservrar..."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
391 msgid "Export...\tCtrl-E"
392 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
396 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
397 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
399 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
400 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
405 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
406 msgid "Frames per second"
407 msgstr "Bilder per sekund"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
410 msgid "Full screen\tF11"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
415 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
424 msgid "Loading content"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
428 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
429 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
432 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
433 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
437 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
440 msgid "Manage templates..."
441 msgstr "Hantera mallar..."
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
448 msgid "New...\tCtrl-N"
449 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
452 msgid "Open DCP in &player"
455 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
460 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
461 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
463 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
473 msgid "Report a problem..."
474 msgstr "Rapportera ett problem..."
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
477 msgid "Restore default preferences"
478 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
480 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
489 msgid "Save as &template..."
490 msgstr "Spara som &mall..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
495 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
499 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
500 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
503 msgid "Save film and close"
504 msgstr "Spara film och avsluta"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
507 msgid "Save film and duplicate"
508 msgstr "Spara film och kopiera"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
511 msgid "Scale to fit &height"
512 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
515 msgid "Scale to fit &width"
516 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
523 msgid "Select DCP to open"
524 msgstr "Välj DCP att öppna"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
527 msgid "Select DCP to open as OV"
528 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
531 msgid "Select DKDM file"
532 msgstr "Välj DKDM-fil"
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
539 msgid "Select film to open"
540 msgstr "Välj film att öppna"
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
543 msgid "Send KDM emails"
544 msgstr "Skicka KDM e-brev"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
547 msgid "Send translations..."
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
551 msgid "Set decode resolution to match display"
552 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
557 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
558 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
559 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
560 "you want to continue anyway?"
562 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
563 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
564 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
565 "Vill du fortsätta ändå?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
570 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
571 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
573 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
574 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
577 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
578 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
580 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
583 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
584 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
585 "want to add this film to the queue anyway?"
587 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
588 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
591 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
595 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
598 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
599 "instead. These may take a short time to create."
601 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
602 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
604 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
605 msgid "The lock file is not present."
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
609 msgid "The required display devices are not connected correctly."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
613 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
614 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
617 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
618 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
622 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
623 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
625 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
626 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
630 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
634 msgid "Unfinished jobs"
635 msgstr "Oavslutade jobb"
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
641 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
642 msgid "Verifying DCP"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
646 msgid "Video waveform..."
647 msgstr "Video vågform..."
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
652 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
656 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
657 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
658 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
660 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
664 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
666 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
671 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
672 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
673 "film and the metadata files within the DCP.\n"
675 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
676 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
678 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
679 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
680 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
682 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
683 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
688 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
691 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
694 #~ msgid "Could not load DCP"
695 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
697 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
698 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
701 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
704 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
707 #~ msgid "&Properties..."
708 #~ msgstr "&Egenskaper"
714 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
717 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
720 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
722 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
725 #~ msgid "&Analyse audio"
726 #~ msgstr "&Analysera audio"
728 #~ msgid "The directory %1 already exists."
729 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."