pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Lägg till Film..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Innehåll"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Redigera"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Avsluta"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Fil"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Hjälp"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Jobb"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Avsluta"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Verktyg"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
96 msgid "About"
97 msgstr "Om"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Om DCP-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Lägg till Film..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
108 #, fuzzy
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Lägg till Film..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
113 msgid "Add..."
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "An exception occurred: %s.\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
132 "\n"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
145 msgid ""
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
147 "be undone."
148 msgstr ""
149 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
150 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
153 #, c-format
154 msgid "Bad setting for %s (%s)"
155 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Leta efter uppdateringar"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Stäng utan att spara film"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
170 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
171 msgstr ""
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
174 msgid "Could not find batch converter."
175 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
178 msgid "Could not load film %1 (%2)"
179 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Could not make DCP: %s."
184 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
187 #, c-format
188 msgid "Could not open film at %s (%s)"
189 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
190
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
195 "at all.\n"
196 "\n"
197 "%s"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
201 msgid "Could not show DCP"
202 msgstr "Kunde inte visa DCP"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
205 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
206 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
209 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
210 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
216 msgstr ""
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
222 msgstr ""
223
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
225 msgid "Create KDMs"
226 msgstr "Skapa KDM:er"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
230 msgid "DCP-o-matic"
231 msgstr "DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
234 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
235 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
238 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
239 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
242 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
243 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
246 msgid "DKDM"
247 msgstr "DKDM"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
250 #, c-format
251 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
252 msgstr ""
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
255 msgid "Don't close"
256 msgstr "Stäng inte"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
259 #, fuzzy
260 msgid "Don't duplicate"
261 msgstr "Stäng inte"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
264 msgid "Duplicate Film"
265 msgstr ""
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
268 msgid "Duplicate and open..."
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
272 #, fuzzy
273 msgid "Duplicate without saving film"
274 msgstr "Stäng utan att spara film"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
277 msgid "Duplicate..."
278 msgstr ""
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
281 msgid "Encoding servers..."
282 msgstr "Kodningsservrar..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
285 #, fuzzy
286 msgid "Export...\tCtrl-E"
287 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
292 msgstr ""
293 "Foldern %s finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
294 "den?"
295
296 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
297 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
299 msgid "Film changed"
300 msgstr "Film ändrad"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
303 msgid "Frames per second"
304 msgstr "Bilder per sekund"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
307 msgid "Hints..."
308 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
309
310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
312 msgid "KDM|Timing"
313 msgstr "Tajming"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
316 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
317 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
320 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
321 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
324 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
325 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
328 msgid "Manage templates..."
329 msgstr "Hantera mallar..."
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
332 msgid "New Film"
333 msgstr ""
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
336 msgid "New...\tCtrl-N"
337 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
340 msgid "Output"
341 msgstr "Output"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
344 #, fuzzy
345 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
346 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
349 msgid "Remove"
350 msgstr ""
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
353 msgid "Report a problem..."
354 msgstr "Rapportera ett problem..."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
357 msgid "Restore default preferences"
358 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
361 msgid "S&how DCP"
362 msgstr "&Visa DCP"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
365 msgid "Save as &template..."
366 msgstr "Spara som &mall..."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
369 #, c-format
370 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
371 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
376 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
379 msgid "Save film and close"
380 msgstr "Spara film och avsluta"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
383 #, fuzzy
384 msgid "Save film and duplicate"
385 msgstr "Spara film och avsluta"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
388 msgid "Scale to fit &height"
389 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
392 msgid "Scale to fit &width"
393 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
396 msgid "Screens"
397 msgstr "Salonger"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
400 msgid "Select DKDM file"
401 msgstr "Välj DKDM-fil"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
404 msgid "Select film to open"
405 msgstr "Välj film att öppna"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
408 msgid "Send KDM emails"
409 msgstr "Skicka KDM e-brev"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
415 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
416 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
417 "you want to continue anyway?"
418 msgstr ""
419 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
420 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
421 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
422 "Vill du fortsätta ändå?"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
428 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
429 msgstr ""
430 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
431 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
434 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
435 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
439 msgid ""
440 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
441 "instead.  These may take a short time to create."
442 msgstr ""
443 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
444 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
447 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
448 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
451 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
452 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
455 msgid ""
456 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
457 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
458 msgstr ""
459 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
460 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
463 msgid "Unfinished jobs"
464 msgstr "Oavslutade jobb"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
467 msgid "Video waveform..."
468 msgstr "Video vågform..."
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
474 "\n"
475 "<tt>%s</tt>\n"
476 "\n"
477 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
478 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
479 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
480 msgstr ""
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
483 msgid ""
484 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
485 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
486 "film and the metadata files within the DCP.\n"
487 "\n"
488 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
489 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
490 msgstr ""
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
493 msgid ""
494 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
495 "clicking Open."
496 msgstr ""
497 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
498 "Öppna."
499
500 #~ msgid "CPL"
501 #~ msgstr "CPL"
502
503 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
504 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
505
506 #~ msgid ""
507 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
508 #~ "to use it?"
509 #~ msgstr ""
510 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
511 #~ "använda den?"
512
513 #~ msgid "&Properties..."
514 #~ msgstr "&Egenskaper"
515
516 #~ msgid "&Save"
517 #~ msgstr "&Spara"
518
519 #~ msgid ""
520 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
521 #~ "Laursen"
522 #~ msgstr ""
523 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
524 #~ "Laursen"
525
526 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
527 #~ msgstr ""
528 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
529 #~ "helst."
530
531 #~ msgid "&Analyse audio"
532 #~ msgstr "&Analysera audio"
533
534 #~ msgid "The directory %1 already exists."
535 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."