pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
101 #, fuzzy
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
111 msgid "&Tools"
112 msgstr "&Verktyg"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
115 msgid "&View"
116 msgstr "&Visa"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Spellista:</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Playlistor</b>"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
129 msgid "About"
130 msgstr "Om"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Om DCP-o-matic"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
138 msgid "Add"
139 msgstr "Lägg till"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
142 msgid "Add &KDM..."
143 msgstr "&Lägg till KDM..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
146 msgid "Add Film..."
147 msgstr "Lägg till film..."
148
149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
150 msgid "Add content"
151 msgstr "Lägg till källmaterial"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Lägg till mapp..."
156
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
158 msgid "Add..."
159 msgstr "Lägg till..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
162 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An exception occurred: %s (%s)\n"
166 "\n"
167 msgstr ""
168 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
169 "\n"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
175 "\n"
176 msgstr ""
177 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
178 "\n"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "An exception occurred: %s.\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "Ett fel inträffade: %s.\n"
188 "\n"
189
190 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
191 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
192 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
198 msgid "An unknown exception occurred."
199 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
202 msgid ""
203 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
204 "be undone."
205 msgstr ""
206 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
207 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
210 #, c-format
211 msgid "Bad setting for %s."
212 msgstr "Felaktig inställning för %s."
213
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
215 msgid "CPL"
216 msgstr "CPL"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
219 msgid "CPL's content is not encrypted."
220 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Leta efter uppdateringar"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Avsluta utan att spara film"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Dolda undertexter..."
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr ""
272 "Kunde inte ladda DCP.\n"
273 "\n"
274 "%s."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
277 msgid "Could not load KDM."
278 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
279
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
282 #, c-format
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
287 msgid "Could not load film %1"
288 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
291 msgid "Could not load film %1 (%2)"
292 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
295 msgid "Could not make DCP."
296 msgstr "Kunde inte göra DCP."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
300 #, c-format
301 msgid "Could not open film at %s"
302 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
305 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
312 msgstr ""
313 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
314 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
317 msgid ""
318 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "at all."
320 msgstr ""
321 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
322 "inte alls en KDM."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
325 #, fuzzy
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "Kunde inte visa DCP."
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
334 msgid ""
335 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
336 "dcpomatic.com."
337 msgstr ""
338 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
339 "från dcpomatic.com."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
342 msgid ""
343 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
344 msgstr ""
345 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
346 "dcpomatic.com."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
352 msgstr ""
353 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
362 "sparats."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
365 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
366 msgstr ""
367 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
368 "sparats."
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
371 msgid "Create KDMs"
372 msgstr "Gör KDM:er"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
376 msgid "DCP-o-matic"
377 msgstr "DCP-o-matic"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
380 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
381 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
384 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
385 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
388 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
389 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
394 msgid "DCP-o-matic Player"
395 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
398 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
399 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
400
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
410 msgid "DKDM"
411 msgstr "DKDM"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Avkoda i full upplösning"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
426 msgid "Delete"
427 msgstr "Ta bort"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
430 msgid "Do nothing"
431 msgstr "Gör inget"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
434 #, c-format
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
439 msgid "Don't close"
440 msgstr "Stäng ej"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Gör ingen kopia"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
447 msgid "Down"
448 msgstr "Ner"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Duplicera film"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Duplicera och öppna..."
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Duplicera utan att spara film"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
467 msgid "Duplicate..."
468 msgstr "Duplicera..."
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Kodningsservrar..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
475 msgid "Encrypted"
476 msgstr "Kryptera"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
479 #, fuzzy
480 msgid "Export preferences..."
481 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "Exportera undertexter..."
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
488 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
489 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
492 msgid "Export..."
493 msgstr "Exportera..."
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
496 #, c-format
497 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
498 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
499
500 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
501 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
503 msgid "Film changed"
504 msgstr "Film ändrad"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
507 msgid "Frames per second"
508 msgstr "Bilder per sekund"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
511 msgid "Full screen\tF11"
512 msgstr "Fullskärm\tF11"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
515 msgid "Hints..."
516 msgstr "Tips..."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
519 msgid ""
520 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
521 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
522 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
523 msgstr ""
524 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
525 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
526 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
527 "\"-knappen."
528
529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
531 msgid "KDM|Timing"
532 msgstr "Tajming"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
535 msgid "Length"
536 msgstr "Speltid"
537
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
539 msgid "Loading content"
540 msgstr "Laddar källmaterial"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
543 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
544 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
547 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
548 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
551 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
552 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
556 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
559 msgid "Manage templates..."
560 msgstr "Hantera mallar..."
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
563 msgid "Name"
564 msgstr "Namn"
565
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
567 msgid "New"
568 msgstr "Ny"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
571 msgid "New Film"
572 msgstr "Ny film"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
575 msgid "New Playlist"
576 msgstr "Ny spellista"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
579 msgid "New...\tCtrl-N"
580 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
581
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
583 msgid ""
584 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
585 "again."
586 msgstr ""
587 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
590 msgid "Open DCP in &player"
591 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
592
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
594 msgid "Output"
595 msgstr "Output"
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
598 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
599 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
602 msgid "Pause"
603 msgstr "Pausa"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
606 msgid ""
607 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 "for DCP-o-matic."
609 msgstr ""
610 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
611 "matic."
612
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
614 msgid "Question|N"
615 msgstr "N"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
618 msgid "Question|Y"
619 msgstr "J"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
622 msgid "Recreate KDM decryption chain"
623 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
627 msgid "Recreate signing certificates"
628 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
631 msgid "Release notes"
632 msgstr ""
633
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
635 msgid "Remove"
636 msgstr "Ta bort"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
640 msgid "Report a problem..."
641 msgstr "Rapportera ett problem..."
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
644 msgid "Restore default preferences"
645 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
646
647 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
648 msgid "Resume"
649 msgstr "Återuppta"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
652 msgid "S&how DCP in Explorer"
653 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
656 msgid "S&how DCP in Files"
657 msgstr "&Visa DCP in Filer"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
660 msgid "S&how DCP in Finder"
661 msgstr "S&how DCP in Finder"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
664 msgid "Save as &template..."
665 msgstr "Spara som &mall..."
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
668 #, c-format
669 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
670 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
673 #, c-format
674 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
675 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
678 msgid "Save film and close"
679 msgstr "Spara film och avsluta"
680
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
682 msgid "Save film and duplicate"
683 msgstr "Spara film och duplicera"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
686 msgid "Save frame to file"
687 msgstr ""
688
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
690 msgid "Screens"
691 msgstr "Salonger"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
694 msgid "Select DCP to open"
695 msgstr "Välj DCP att öppna"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
698 msgid "Select DCP to open as OV"
699 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
702 msgid "Select DKDM File"
703 msgstr "Välj DKDM-fil"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
706 msgid "Select DKDM file"
707 msgstr "Välj DKDM-fil"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
710 msgid "Select KDM"
711 msgstr "Välj KDM"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
714 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
715 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
718 msgid "Select film to open"
719 msgstr "Välj film att öppna"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
722 msgid "Send KDM emails"
723 msgstr "Skicka KDM-epost"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
726 msgid "Send translations..."
727 msgstr "Skicka översättningar..."
728
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
730 msgid "Set decode resolution to match display"
731 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
734 msgid "Specify ZIP file"
735 msgstr ""
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
738 msgid "System information..."
739 msgstr "Systeminformation..."
740
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
745 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
746 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
747 "you want to continue anyway?"
748 msgstr ""
749 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
750 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
751 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
752 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
753
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
758 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
759 msgstr ""
760 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
761 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
762
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
764 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
765 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
766
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
771 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
772 "want to add this film to the queue anyway?"
773 msgstr ""
774 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
775 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
776
777 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
778 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
779 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
782 msgid ""
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
784 "inconsistent and\n"
785 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
786 "want to re-create\n"
787 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
788 "and back up your\n"
789 "configuration before continuing."
790 msgstr ""
791 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
792 "inkonsistent och kan\n"
793 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
794 "du återskapa\n"
795 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
796 "svara \"Nej\" här och\n"
797 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
798
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
800 msgid ""
801 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
802 "contains a small error\n"
803 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
804 "you want to re-create\n"
805 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
806 msgstr ""
807 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
808 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
809 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
810 "er\n"
811 "och KDM:er?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
814 #, fuzzy
815 msgid ""
816 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
817 "validity period\n"
818 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
819 "systems.\n"
820 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
821 msgstr ""
822 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
823 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
824 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
825 "er\n"
826 "och KDM:er?"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
829 msgid ""
830 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
831 "inconsistent and\n"
832 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
833 "want to re-create\n"
834 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
835 msgstr ""
836 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
837 "är\n"
838 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
839 "kedjan\n"
840 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
841 "av\n"
842 "DCP:er och KDM:er?"
843
844 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
845 msgid ""
846 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
847 "instead.  These may take a short time to create."
848 msgstr ""
849 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
850 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
853 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
854 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
857 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
858 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
861 msgid ""
862 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
863 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
864 msgstr ""
865 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
866 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
867
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
869 msgid ""
870 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
871 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
872 "if that's what you want to play."
873 msgstr ""
874 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
875 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
876 "vill spela."
877
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
879 msgid "Timing..."
880 msgstr "Tajming..."
881
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
883 #, c-format
884 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
885 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
886
887 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
888 msgid "Type"
889 msgstr "Typ"
890
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
892 msgid "Unfinished jobs"
893 msgstr "Oavslutade jobb"
894
895 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
896 msgid "Up"
897 msgstr "Upp"
898
899 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
900 msgid "Verify DCP..."
901 msgstr "Verifiera DCP..."
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
904 msgid "Video waveform..."
905 msgstr "Video-vågform..."
906
907 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
908 msgid ""
909 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
910 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
911 msgstr ""
912 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
913 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
914
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
919 "\n"
920 "<tt>%s</tt>\n"
921 "\n"
922 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
923 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
924 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
925 msgstr ""
926 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
927 "\n"
928 "<tt>%s</tt>\n"
929 "\n"
930 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
932 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
933 "oanvändbara."
934
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
936 msgid ""
937 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
938 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
939 "film and the metadata files within the DCP.\n"
940 "\n"
941 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
942 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
943 msgstr ""
944 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
945 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
946 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
947 "\n"
948 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
949 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
950 "film."
951
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
953 msgid ""
954 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
955 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
956 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
957 "matic."
958 msgstr ""
959 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
960 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
961 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
962 "matic."
963
964 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
965 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
966 msgid ""
967 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
968 "clicking Open."
969 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
970
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
972 msgid ""
973 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
974 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
975 msgstr ""
976
977 #~ msgid "Could not run konqueror"
978 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
979
980 #~ msgid "Could not show DCP"
981 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
982
983 #~ msgid "&Content"
984 #~ msgstr "&Innehåll"
985
986 #~ msgid "Scale to fit &height"
987 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
988
989 #~ msgid "Scale to fit &width"
990 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
991
992 #, fuzzy
993 #~ msgid "DCP"
994 #~ msgstr "CPL"
995
996 #, fuzzy
997 #~ msgid "Select playlist file"
998 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
999
1000 #~ msgid "Could not load DCP"
1001 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
1002
1003 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1004 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
1005
1006 #~ msgid ""
1007 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1008 #~ "to use it?"
1009 #~ msgstr ""
1010 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
1011 #~ "använda den?"
1012
1013 #~ msgid "&Properties..."
1014 #~ msgstr "&Egenskaper"
1015
1016 #~ msgid "&Save"
1017 #~ msgstr "&Spara"
1018
1019 #~ msgid ""
1020 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1021 #~ "Laursen"
1022 #~ msgstr ""
1023 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1024 #~ "Laursen"
1025
1026 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1027 #~ msgstr ""
1028 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1029 #~ "helst."
1030
1031 #~ msgid "&Analyse audio"
1032 #~ msgstr "&Analysera audio"
1033
1034 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1035 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."