1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Spellista:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Playlistor</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Om DCP-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
143 msgstr "&Lägg till KDM..."
145 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
147 msgstr "Lägg till film..."
149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
151 msgstr "Lägg till källmaterial"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Lägg till mapp..."
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
159 msgstr "Lägg till..."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
162 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
165 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
174 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
184 "An exception occurred: %s.\n"
187 "Ett fel inträffade: %s.\n"
190 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
191 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
192 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
198 msgid "An unknown exception occurred."
199 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
203 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
206 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
207 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
211 msgid "Bad setting for %s."
212 msgstr "Felaktig inställning för %s."
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
219 msgid "CPL's content is not encrypted."
220 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Leta efter uppdateringar"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Avsluta utan att spara film"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Dolda undertexter..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
268 "Could not load DCP.\n"
272 "Kunde inte ladda DCP.\n"
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
277 msgid "Could not load KDM."
278 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
287 msgid "Could not load film %1"
288 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
291 msgid "Could not load film %1 (%2)"
292 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
295 msgid "Could not make DCP."
296 msgstr "Kunde inte göra DCP."
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
301 msgid "Could not open film at %s"
302 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
305 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
314 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "Kunde inte visa DCP."
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
335 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
338 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
339 "från dcpomatic.com."
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
343 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
345 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
351 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
353 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
365 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
367 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
379 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
380 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
381 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
384 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
385 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
388 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
389 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
394 msgid "DCP-o-matic Player"
395 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
398 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
399 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Avkoda i full upplösning"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Gör ingen kopia"
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Duplicera film"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Duplicera och öppna..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Duplicera utan att spara film"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
468 msgstr "Duplicera..."
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Kodningsservrar..."
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
480 msgid "Export preferences..."
481 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "Exportera undertexter..."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
488 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
489 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
493 msgstr "Exportera..."
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
497 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
498 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
500 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
501 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
506 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
507 msgid "Frames per second"
508 msgstr "Bilder per sekund"
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
511 msgid "Full screen\tF11"
512 msgstr "Fullskärm\tF11"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
520 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
521 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
522 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
524 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
525 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
526 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
539 msgid "Loading content"
540 msgstr "Laddar källmaterial"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
543 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
544 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
547 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
548 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
551 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
552 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
556 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
559 msgid "Manage templates..."
560 msgstr "Hantera mallar..."
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
576 msgstr "Ny spellista"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
579 msgid "New...\tCtrl-N"
580 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
584 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
587 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
590 msgid "Open DCP in &player"
591 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
598 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
599 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
607 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
610 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
622 msgid "Recreate KDM decryption chain"
623 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
627 msgid "Recreate signing certificates"
628 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
631 msgid "Release notes"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
640 msgid "Report a problem..."
641 msgstr "Rapportera ett problem..."
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
644 msgid "Restore default preferences"
645 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
647 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
652 msgid "S&how DCP in Explorer"
653 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
656 msgid "S&how DCP in Files"
657 msgstr "&Visa DCP in Filer"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
660 msgid "S&how DCP in Finder"
661 msgstr "S&how DCP in Finder"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
664 msgid "Save as &template..."
665 msgstr "Spara som &mall..."
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
669 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
670 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
674 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
675 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
678 msgid "Save film and close"
679 msgstr "Spara film och avsluta"
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
682 msgid "Save film and duplicate"
683 msgstr "Spara film och duplicera"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
686 msgid "Save frame to file"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
694 msgid "Select DCP to open"
695 msgstr "Välj DCP att öppna"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
698 msgid "Select DCP to open as OV"
699 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
702 msgid "Select DKDM File"
703 msgstr "Välj DKDM-fil"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
706 msgid "Select DKDM file"
707 msgstr "Välj DKDM-fil"
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
714 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
715 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
718 msgid "Select film to open"
719 msgstr "Välj film att öppna"
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
722 msgid "Send KDM emails"
723 msgstr "Skicka KDM-epost"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
726 msgid "Send translations..."
727 msgstr "Skicka översättningar..."
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
730 msgid "Set decode resolution to match display"
731 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
734 msgid "Specify ZIP file"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
738 msgid "System information..."
739 msgstr "Systeminformation..."
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
744 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
745 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
746 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
747 "you want to continue anyway?"
749 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
750 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
751 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
752 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
757 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
758 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
760 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
761 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
764 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
765 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
770 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
771 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
772 "want to add this film to the queue anyway?"
774 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
775 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
777 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
778 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
779 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
785 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
786 "want to re-create\n"
787 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
789 "configuration before continuing."
791 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
792 "inkonsistent och kan\n"
793 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
795 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
796 "svara \"Nej\" här och\n"
797 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
802 "contains a small error\n"
803 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
804 "you want to re-create\n"
805 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
807 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
808 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
809 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
816 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
818 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
820 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
822 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
823 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
824 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
830 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
832 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
833 "want to re-create\n"
834 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
836 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
838 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
840 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
844 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
846 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
847 "instead. These may take a short time to create."
849 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
850 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
853 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
854 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
857 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
858 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
862 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
863 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
865 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
866 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
870 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
871 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
872 "if that's what you want to play."
874 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
875 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
884 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
885 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
887 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
892 msgid "Unfinished jobs"
893 msgstr "Oavslutade jobb"
895 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
899 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
900 msgid "Verify DCP..."
901 msgstr "Verifiera DCP..."
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
904 msgid "Video waveform..."
905 msgstr "Video-vågform..."
907 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
909 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
910 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
912 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
913 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
918 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
922 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
923 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
924 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
926 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
930 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
932 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
937 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
938 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
939 "film and the metadata files within the DCP.\n"
941 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
942 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
944 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
945 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
946 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
948 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
949 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
954 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
955 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
956 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
959 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
960 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
961 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
964 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
965 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
967 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
969 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
973 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
974 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
977 #~ msgid "Could not run konqueror"
978 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
980 #~ msgid "Could not show DCP"
981 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
984 #~ msgstr "&Innehåll"
986 #~ msgid "Scale to fit &height"
987 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
989 #~ msgid "Scale to fit &width"
990 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
997 #~ msgid "Select playlist file"
998 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1000 #~ msgid "Could not load DCP"
1001 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
1003 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1004 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
1007 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1010 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
1013 #~ msgid "&Properties..."
1014 #~ msgstr "&Egenskaper"
1020 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1023 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1026 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1028 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1031 #~ msgid "&Analyse audio"
1032 #~ msgstr "&Analysera audio"
1034 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1035 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."