Fix up .po files; nothing to see here!
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Lägg till OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Stäng"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Innehåll"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Redigera"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Avsluta"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fil"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Avsluta"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Verktyg"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visa"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
113 msgid "About"
114 msgstr "Om"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Lägg till Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Lägg till..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Leta efter uppdateringar"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Stäng utan att spara film"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
193 msgid ""
194 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
195 "certificate."
196 msgstr ""
197 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
200 msgid "Could not find batch converter."
201 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
202
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
204 msgid "Could not load DCP"
205 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
208 msgid "Could not load DCP %1."
209 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
212 msgid "Could not load KDM."
213 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
214
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
216 msgid "Could not load film %1"
217 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
220 msgid "Could not load film %1 (%2)"
221 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
224 msgid "Could not make DCP."
225 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
228 #, c-format
229 msgid "Could not open film at %s"
230 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
231
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
233 msgid ""
234 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
235 "at all."
236 msgstr ""
237 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
238 "inte alls en KDM."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
241 msgid "Could not run konqueror"
242 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
245 msgid "Could not run nautilus"
246 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
249 msgid "Could not show DCP"
250 msgstr "Kunde inte visa DCP"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
253 msgid "Could not show DCP."
254 msgstr "Kunde inte visa DCP."
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
260 msgstr ""
261 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
267 msgstr ""
268 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
269 "sparats."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
272 msgid "Create KDMs"
273 msgstr "Skapa KDM:er"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
277 msgid "DCP-o-matic"
278 msgstr "DCP-o-matic"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
281 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
282 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
283
284 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
285 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
286 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
289 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
290 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
294 msgid "DCP-o-matic Player"
295 msgstr "DCP-o-matics spelare"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
298 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
299 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
302 msgid "DCP-o-matic could not start"
303 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
306 msgid "DKDM"
307 msgstr "DKDM"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
310 msgid "Decode at full resolution"
311 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
314 msgid "Decode at half resolution"
315 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
318 msgid "Decode at quarter resolution"
319 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
322 #, c-format
323 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
324 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
327 msgid "Don't close"
328 msgstr "Stäng inte"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
331 msgid "Don't duplicate"
332 msgstr "Kopiera inte"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
335 msgid "Duplicate Film"
336 msgstr "Kopiera film"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
339 msgid "Duplicate and open..."
340 msgstr "Kopiera och öppna..."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
343 msgid "Duplicate without saving film"
344 msgstr "Kopiera utan att spara film"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
347 msgid "Duplicate..."
348 msgstr "Kopiera..."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
351 msgid "Encoding servers..."
352 msgstr "Kodningsservrar..."
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
355 msgid "Export...\tCtrl-E"
356 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
357
358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
359 #, c-format
360 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
361 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
362
363 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
364 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
366 msgid "Film changed"
367 msgstr "Film ändrad"
368
369 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
370 msgid "Frames per second"
371 msgstr "Bilder per sekund"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
374 msgid "Hints..."
375 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
376
377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
379 msgid "KDM|Timing"
380 msgstr "Tajming"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
383 msgid "Loading DCP"
384 msgstr "Laddar DCP"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
387 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
388 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
391 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
392 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
395 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
396 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
399 msgid "Manage templates..."
400 msgstr "Hantera mallar..."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
403 msgid "New Film"
404 msgstr "Ny film"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
407 msgid "New...\tCtrl-N"
408 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
411 msgid "Output"
412 msgstr "Output"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
415 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
416 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
419 msgid "Remove"
420 msgstr "Ta bort"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
424 msgid "Report a problem..."
425 msgstr "Rapportera ett problem..."
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
428 msgid "Restore default preferences"
429 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
432 msgid "S&how DCP"
433 msgstr "&Visa DCP"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
436 msgid "Save as &template..."
437 msgstr "Spara som &mall..."
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
440 #, c-format
441 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
442 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
445 #, c-format
446 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
447 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
450 msgid "Save film and close"
451 msgstr "Spara film och avsluta"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
454 msgid "Save film and duplicate"
455 msgstr "Spara film och kopiera"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
458 msgid "Scale to fit &height"
459 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
462 msgid "Scale to fit &width"
463 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
466 msgid "Screens"
467 msgstr "Salonger"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
470 msgid "Select DCP to open"
471 msgstr "Välj DCP att öppna"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
474 msgid "Select DCP to open as OV"
475 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
478 msgid "Select DKDM file"
479 msgstr "Välj DKDM-fil"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
482 msgid "Select KDM"
483 msgstr "Välj KDM"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
486 msgid "Select film to open"
487 msgstr "Välj film att öppna"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
490 msgid "Send KDM emails"
491 msgstr "Skicka KDM e-brev"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
494 msgid "Set decode resolution to match display"
495 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
501 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
502 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
503 "you want to continue anyway?"
504 msgstr ""
505 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
506 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
507 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
508 "Vill du fortsätta ändå?"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
514 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
515 msgstr ""
516 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
517 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
518
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
520 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
521 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
522
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
526 msgid ""
527 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
528 "instead.  These may take a short time to create."
529 msgstr ""
530 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
531 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
534 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
535 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
538 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
539 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
542 msgid ""
543 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
544 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
545 msgstr ""
546 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
547 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
550 msgid "Unfinished jobs"
551 msgstr "Oavslutade jobb"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
554 msgid "Video waveform..."
555 msgstr "Video vågform..."
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
561 "\n"
562 "<tt>%s</tt>\n"
563 "\n"
564 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
565 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
566 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
567 msgstr ""
568 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
569 "\n"
570 "<tt>%s</tt>\n"
571 "\n"
572 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
574 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
575 "oanvändbara."
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
578 msgid ""
579 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
580 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
581 "film and the metadata files within the DCP.\n"
582 "\n"
583 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
584 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
585 msgstr ""
586 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
587 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
588 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
589 "\n"
590 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
591 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
595 msgid ""
596 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
597 "clicking Open."
598 msgstr ""
599 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
600 "Öppna."
601
602 #~ msgid "CPL"
603 #~ msgstr "CPL"
604
605 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
606 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
607
608 #~ msgid ""
609 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
610 #~ "to use it?"
611 #~ msgstr ""
612 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
613 #~ "använda den?"
614
615 #~ msgid "&Properties..."
616 #~ msgstr "&Egenskaper"
617
618 #~ msgid "&Save"
619 #~ msgstr "&Spara"
620
621 #~ msgid ""
622 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
623 #~ "Laursen"
624 #~ msgstr ""
625 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
626 #~ "Laursen"
627
628 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
631 #~ "helst."
632
633 #~ msgid "&Analyse audio"
634 #~ msgstr "&Analysera audio"
635
636 #~ msgid "The directory %1 already exists."
637 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."