Merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:345
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
25 msgid "&Add Film..."
26 msgstr "&Lägg till Film..."
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
29 msgid "&Content"
30 msgstr "&Innehåll"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:823 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
33 msgid "&Edit"
34 msgstr "&Redigera"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
37 msgid "&Exit"
38 msgstr "&Avsluta"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:821 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
41 msgid "&File"
42 msgstr "&Fil"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:828 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
45 msgid "&Help"
46 msgstr "&Hjälp"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
49 msgid "&Jobs"
50 msgstr "&Jobb"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:787 src/tools/dcpomatic.cc:790
61 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:783 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
66 msgid "&Quit"
67 msgstr "&Avsluta"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
70 msgid "&Save\tCtrl-S"
71 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:827 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
78 msgid "&Tools"
79 msgstr "&Verktyg"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:817 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
82 msgid "About"
83 msgstr "Om"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Om DCP-o-matic"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
90 msgid "Add Film..."
91 msgstr "Lägg till Film..."
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1055
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
97 "\n"
98 msgstr ""
99 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
100 "\n"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "An exception occurred: %s.\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
109 "\n"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:560
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:441
117 #, c-format
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:480 src/tools/dcpomatic.cc:556
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Leta efter uppdateringar"
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:528
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not find batch converter."
132 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:993 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
135 msgid "Could not load film %1 (%2)"
136 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
139 #, c-format
140 msgid "Could not make DCP: %s"
141 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:296 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
144 #, c-format
145 msgid "Could not open film at %s (%s)"
146 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
149 msgid "Could not show DCP"
150 msgstr "Kunde inte visa DCP"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
153 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
154 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:600
157 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
158 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:316 src/tools/dcpomatic.cc:945
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
162 msgid "DCP-o-matic"
163 msgstr "DCP-o-matic"
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
166 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
167 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:808 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
170 msgid "Encoding servers..."
171 msgstr "Kodningsservrar..."
172
173 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
174 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:105
176 msgid "Film changed"
177 msgstr "Film ändrad"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:807
180 msgid "Hints..."
181 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
184 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
185 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
188 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
189 msgstr ""
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
192 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
193 msgstr ""
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:769
196 msgid "New...\tCtrl-N"
197 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
200 msgid "Report a problem..."
201 msgstr "Rapportera ett problem..."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
204 msgid "Restore default preferences"
205 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
208 msgid "S&how DCP"
209 msgstr "&Visa DCP"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
212 #, c-format
213 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
214 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 msgid "Scale to fit &height"
218 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:794
221 msgid "Scale to fit &width"
222 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
225 msgid "Select film to open"
226 msgstr "Välj film att öppna"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
232 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
233 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
234 "you want to continue anyway?"
235 msgstr ""
236 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
237 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
238 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
239 "Vill du fortsätta ändå?"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
245 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
246 msgstr ""
247 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
248 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:883
251 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
252 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:335
255 msgid ""
256 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
257 "use it?"
258 msgstr ""
259 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
260 "den?"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
263 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
264 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:678 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
268 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:282
271 msgid ""
272 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
273 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
274 msgstr ""
275 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
276 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
279 msgid "Unfinished jobs"
280 msgstr "Oavslutade jobb"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
283 msgid "Video waveform..."
284 msgstr "Video vågform..."
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:370 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
287 msgid ""
288 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
289 "clicking Open."
290 msgstr ""
291 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
292 "Öppna."
293
294 #~ msgid "&Properties..."
295 #~ msgstr "&Egenskaper"
296
297 #~ msgid "&Save"
298 #~ msgstr "&Spara"
299
300 #~ msgid ""
301 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
302 #~ "Laursen"
303 #~ msgstr ""
304 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
305 #~ "Laursen"
306
307 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
308 #~ msgstr ""
309 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
310 #~ "helst."
311
312 #~ msgid "&Analyse audio"
313 #~ msgstr "&Analysera audio"
314
315 #~ msgid "The directory %1 already exists."
316 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."