pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
25 msgid "&Add Film..."
26 msgstr "&Lägg till Film..."
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
29 msgid "&Content"
30 msgstr "&Innehåll"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
33 msgid "&Edit"
34 msgstr "&Redigera"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
37 msgid "&Exit"
38 msgstr "&Avsluta"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
41 msgid "&File"
42 msgstr "&Fil"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
45 msgid "&Help"
46 msgstr "&Hjälp"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
49 msgid "&Jobs"
50 msgstr "&Jobb"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
65 msgid "&Quit"
66 msgstr "&Avsluta"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
69 msgid "&Save\tCtrl-S"
70 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
73 msgid "&Send DCP to TMS"
74 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
77 msgid "&Tools"
78 msgstr "&Verktyg"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
81 msgid "About"
82 msgstr "Om"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
85 msgid "About DCP-o-matic"
86 msgstr "Om DCP-o-matic"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
89 msgid "Add Film..."
90 msgstr "Lägg till Film..."
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "An exception occurred: %s (%s)\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
99 "\n"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "An exception occurred: %s.\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
108 "\n"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
112 msgid "An unknown exception occurred."
113 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
116 #, c-format
117 msgid "Bad setting for %s (%s)"
118 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
121 msgid "CPL's content is not encrypted."
122 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
125 msgid "Check for updates"
126 msgstr "Leta efter uppdateringar"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
129 msgid "Could not load film %1 (%2)"
130 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
133 #, c-format
134 msgid "Could not make DCP: %s"
135 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
138 #, c-format
139 msgid "Could not open film at %s (%s)"
140 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
143 msgid "Could not show DCP"
144 msgstr "Kunde inte visa DCP"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
147 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
148 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
151 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
152 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
156 msgid "DCP-o-matic"
157 msgstr "DCP-o-matic"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
160 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
161 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
164 msgid "Encoding servers..."
165 msgstr "Kodningsservrar..."
166
167 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
168 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
170 msgid "Film changed"
171 msgstr "Film ändrad"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
174 msgid "Hints..."
175 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
178 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
179 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
182 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
183 msgstr ""
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
186 msgid "New...\tCtrl-N"
187 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
190 msgid "Report a problem..."
191 msgstr "Rapportera ett problem..."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
194 msgid "Restore default preferences"
195 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
198 msgid "S&how DCP"
199 msgstr "&Visa DCP"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
202 #, c-format
203 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
204 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
207 msgid "Scale to fit &height"
208 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
211 msgid "Scale to fit &width"
212 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
215 msgid "Select film to open"
216 msgstr "Välj film att öppna"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
222 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
223 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
224 "you want to continue anyway?"
225 msgstr ""
226 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
227 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
228 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
229 "Vill du fortsätta ändå?"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
235 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
236 msgstr ""
237 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
238 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
241 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
242 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
245 msgid ""
246 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
247 "use it?"
248 msgstr ""
249 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
250 "den?"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
253 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
254 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
257 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
258 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
261 msgid ""
262 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
263 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
264 msgstr ""
265 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
266 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
269 msgid "Unfinished jobs"
270 msgstr "Oavslutade jobb"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
273 msgid "Video waveform..."
274 msgstr "Video vågform..."
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
277 msgid ""
278 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
279 "clicking Open."
280 msgstr ""
281 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
282 "Öppna."
283
284 #~ msgid "&Properties..."
285 #~ msgstr "&Egenskaper"
286
287 #~ msgid "&Save"
288 #~ msgstr "&Spara"
289
290 #~ msgid ""
291 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
292 #~ "Laursen"
293 #~ msgstr ""
294 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
295 #~ "Laursen"
296
297 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
298 #~ msgstr ""
299 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
300 #~ "helst."
301
302 #~ msgid "&Analyse audio"
303 #~ msgstr "&Analysera audio"
304
305 #~ msgid "The directory %1 already exists."
306 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."