pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
100 #, fuzzy
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Інструменти"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Вигляд"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr ""
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr ""
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
128 msgid "About"
129 msgstr "Про программу"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
137 #, fuzzy
138 msgid "Add"
139 msgstr "Додати…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
142 #, fuzzy
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "Додати KDM…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
147 msgid "Add Film..."
148 msgstr "Додати проект..."
149
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
151 #, fuzzy
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Завантаження DCP"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Додати папку…"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
160 msgid "Add..."
161 msgstr "Додати…"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "\n"
169 msgstr ""
170 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
171 "\n"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s.\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Виникла помилка: %s.\n"
190 "\n"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Виникла невідома помилка."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
204 msgid ""
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
206 "be undone."
207 msgstr ""
208 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
209 "відмінити."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
212 #, c-format
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
217 msgid "CPL"
218 msgstr "CPL"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Перевірити оновлення"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
229 #, fuzzy
230 msgid "Close DCP-o-matic"
231 msgstr "DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
234 msgid "Close without saving film"
235 msgstr "Закрити без збереження проекту"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
238 msgid "Closed captions..."
239 msgstr ""
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
242 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
243 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
246 #, fuzzy
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
251 msgid ""
252 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
253 "certificate."
254 msgstr ""
255 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
256 "сертифікатом."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
267 msgid "Could not load DCP %1."
268 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid ""
273 "Could not load DCP.\n"
274 "\n"
275 "%s."
276 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
279 msgid "Could not load KDM."
280 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
284 #, c-format
285 msgid "Could not load a DCP from %s"
286 msgstr ""
287
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
289 msgid "Could not load film %1"
290 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
293 msgid "Could not load film %1 (%2)"
294 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
297 msgid "Could not make DCP."
298 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Could not open film at %s"
304 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
307 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
308 msgstr ""
309
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
314 "loading a DKDM (XML) file."
315 msgstr ""
316 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
317 "взагалі не є ключем KDM."
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
320 msgid ""
321 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
322 "at all."
323 msgstr ""
324 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
325 "взагалі не є ключем KDM."
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
328 #, fuzzy
329 msgid "Could not send translations"
330 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
333 msgid "Could not show DCP."
334 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
337 msgid ""
338 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
339 "dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
343 msgid ""
344 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
351 msgstr ""
352 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
353 "збережені."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
364 #, fuzzy
365 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
366 msgstr ""
367 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
368
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
370 msgid "Create KDMs"
371 msgstr "Створити KDM-ключі"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
375 msgid "DCP-o-matic"
376 msgstr "DCP-o-matic"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
380 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
383 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
384 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
387 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
388 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
393 msgid "DCP-o-matic Player"
394 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
397 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
398 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
399
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
401 #, fuzzy
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
410 msgid "DKDM"
411 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
426 msgid "Delete"
427 msgstr ""
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
430 msgid "Do nothing"
431 msgstr ""
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
434 #, c-format
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
439 msgid "Don't close"
440 msgstr "Не закривати"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Не робити копію"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
447 msgid "Down"
448 msgstr ""
449
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr ""
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Зробити копію проекту"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
467 msgid "Duplicate..."
468 msgstr "Зробити копію…"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Сервери кодування..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
475 msgid "Encrypted"
476 msgstr ""
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
479 #, fuzzy
480 msgid "Export preferences..."
481 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
484 #, fuzzy
485 msgid "Export subtitles..."
486 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
489 #, fuzzy
490 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
491 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
494 #, fuzzy
495 msgid "Export..."
496 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
499 #, c-format
500 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
501 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
502
503 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
504 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
506 msgid "Film changed"
507 msgstr "Проект змінено"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
510 msgid "Frames per second"
511 msgstr "Кадрів в секунду"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
514 msgid "Full screen\tF11"
515 msgstr ""
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
518 msgid "Hints..."
519 msgstr "Підказки..."
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
522 msgid ""
523 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
524 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
525 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
526 msgstr ""
527
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
530 msgid "KDM|Timing"
531 msgstr "KDM|Timing"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
534 msgid "Length"
535 msgstr ""
536
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
538 #, fuzzy
539 msgid "Loading content"
540 msgstr "Завантаження DCP"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
543 #, fuzzy
544 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
545 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
548 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
549 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
552 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
553 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
556 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
557 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
560 msgid "Manage templates..."
561 msgstr "Управління шаблонами..."
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
564 msgid "Name"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
568 msgid "New"
569 msgstr ""
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
572 msgid "New Film"
573 msgstr "Новий проект"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
576 msgid "New Playlist"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
580 msgid "New...\tCtrl-N"
581 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
584 msgid ""
585 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
586 "again."
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
590 msgid "Open DCP in &player"
591 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
592
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
594 msgid "Output"
595 msgstr "Вивід"
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
598 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
599 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
602 msgid "Pause"
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
606 msgid ""
607 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 "for DCP-o-matic."
609 msgstr ""
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
612 msgid "Question|N"
613 msgstr ""
614
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
616 msgid "Question|Y"
617 msgstr ""
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
620 msgid "Recreate KDM decryption chain"
621 msgstr ""
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
625 msgid "Recreate signing certificates"
626 msgstr ""
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
629 msgid "Release notes"
630 msgstr ""
631
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
633 msgid "Remove"
634 msgstr "Видалити"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
638 msgid "Report a problem..."
639 msgstr "Повідомити про помилку..."
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
642 msgid "Restore default preferences"
643 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
644
645 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
646 msgid "Resume"
647 msgstr ""
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
650 #, fuzzy
651 msgid "S&how DCP in Explorer"
652 msgstr "Відкрити папку DCP"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
655 #, fuzzy
656 msgid "S&how DCP in Files"
657 msgstr "Відкрити папку DCP"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
660 #, fuzzy
661 msgid "S&how DCP in Finder"
662 msgstr "Відкрити папку DCP"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
665 msgid "Save as &template..."
666 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
669 #, c-format
670 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
671 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
672
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
674 #, c-format
675 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
676 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
679 msgid "Save film and close"
680 msgstr "Зберегти проект та закрити"
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
683 msgid "Save film and duplicate"
684 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
687 msgid "Save frame to file"
688 msgstr ""
689
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
691 msgid "Screens"
692 msgstr "Екрани"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
695 msgid "Select DCP to open"
696 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
699 msgid "Select DCP to open as OV"
700 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
701
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
703 #, fuzzy
704 msgid "Select DKDM File"
705 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
706
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
708 msgid "Select DKDM file"
709 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
710
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
712 msgid "Select KDM"
713 msgstr "Оберіть KDM-файл"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
716 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
717 msgstr ""
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
720 msgid "Select film to open"
721 msgstr "Оберіть проект"
722
723 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
724 msgid "Send KDM emails"
725 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
728 msgid "Send translations..."
729 msgstr ""
730
731 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
732 msgid "Set decode resolution to match display"
733 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
734
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
736 msgid "Specify ZIP file"
737 msgstr ""
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
740 msgid "System information..."
741 msgstr ""
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid ""
746 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
747 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
748 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
749 "you want to continue anyway?"
750 msgstr ""
751 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
752 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
753 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
754 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
760 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
761 msgstr ""
762 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
763 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
766 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
767 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
768
769 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid ""
772 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
773 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
774 "want to add this film to the queue anyway?"
775 msgstr ""
776 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
777 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
778
779 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
780 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
784 msgid ""
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
786 "inconsistent and\n"
787 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
788 "want to re-create\n"
789 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
790 "and back up your\n"
791 "configuration before continuing."
792 msgstr ""
793
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
795 msgid ""
796 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
797 "contains a small error\n"
798 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
799 "you want to re-create\n"
800 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
801 msgstr ""
802
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
804 msgid ""
805 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
806 "validity period\n"
807 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
808 "systems.\n"
809 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
810 msgstr ""
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
813 msgid ""
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
815 "inconsistent and\n"
816 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
817 "want to re-create\n"
818 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
819 msgstr ""
820
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
822 msgid ""
823 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
824 "instead.  These may take a short time to create."
825 msgstr ""
826 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
827 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
830 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
831 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
834 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
835 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
838 msgid ""
839 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
840 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
841 msgstr ""
842 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
843 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
844 "проекта."
845
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
847 msgid ""
848 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
849 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
850 "if that's what you want to play."
851 msgstr ""
852
853 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
854 #, fuzzy
855 msgid "Timing..."
856 msgstr "KDM|Timing"
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
859 #, c-format
860 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
861 msgstr ""
862
863 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
864 msgid "Type"
865 msgstr ""
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
868 msgid "Unfinished jobs"
869 msgstr "Незавершені задачі"
870
871 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
872 msgid "Up"
873 msgstr ""
874
875 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
876 #, fuzzy
877 msgid "Verify DCP..."
878 msgstr "Перевірити DCP"
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
881 msgid "Video waveform..."
882 msgstr "Графік відео..."
883
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
885 msgid ""
886 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
887 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
888 msgstr ""
889
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
894 "\n"
895 "<tt>%s</tt>\n"
896 "\n"
897 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
898 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
899 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
900 msgstr ""
901 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
902 "\n"
903 "<tt>%s</tt>\n"
904 "\n"
905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
906 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
907 "були ним захищені) стануть марними."
908
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
910 msgid ""
911 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
912 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
913 "film and the metadata files within the DCP.\n"
914 "\n"
915 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
916 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
917 msgstr ""
918 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
919 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
920 "даного DCP.\n"
921 "\n"
922 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
923 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
924 "для даного проекту."
925
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
927 msgid ""
928 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
929 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
930 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
931 "matic."
932 msgstr ""
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
935 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
936 msgid ""
937 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
938 "clicking Open."
939 msgstr ""
940 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
941 "\"Відкрити\"."
942
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
944 msgid ""
945 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
946 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
947 msgstr ""
948
949 #~ msgid "Could not run konqueror"
950 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
951
952 #~ msgid "Could not show DCP"
953 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
954
955 #~ msgid "Verifying DCP"
956 #~ msgstr "Перевірка DCP"
957
958 #~ msgid "&Content"
959 #~ msgstr "&Контент"
960
961 #~ msgid "Scale to fit &height"
962 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
963
964 #~ msgid "Scale to fit &width"
965 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
966
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "DCP"
969 #~ msgstr "CPL"
970
971 #, fuzzy
972 #~ msgid "Select playlist file"
973 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
974
975 #~ msgid "Could not load DCP"
976 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
977
978 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
979 #~ msgstr ""
980 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
981 #~ "проекту."
982
983 #~ msgid ""
984 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
985 #~ "to use it?"
986 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"