pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
19 #, fuzzy
20 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
21 msgstr ""
22 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
23 "проекту."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "Додати OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Закрити"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
48 #, fuzzy
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Редагувати"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Вихід"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Файл"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Допомога"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Задачі"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Вихід"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
108 #, fuzzy
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
118 msgid "&Tools"
119 msgstr "&Інструменти"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
122 msgid "&View"
123 msgstr "&Вигляд"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr ""
128
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
136 msgid "About"
137 msgstr "Про программу"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
146 #, fuzzy
147 msgid "Add"
148 msgstr "Додати…"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
151 #, fuzzy
152 msgid "Add &KDM..."
153 msgstr "Додати KDM…"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
156 #, fuzzy
157 msgid "Add content"
158 msgstr "Завантаження DCP"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 #, fuzzy
162 msgid "Add film"
163 msgstr "Додати проект..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
167 msgstr ""
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Додати папку…"
172
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
174 msgid "Add..."
175 msgstr "Додати…"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
196 "\n"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "An exception occurred: %s.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Виникла помилка: %s.\n"
208 "\n"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Виникла невідома помилка."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
225 msgid "Annotation text"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
231 "be undone."
232 msgstr ""
233 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
234 "відмінити."
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
237 #, c-format
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
243 msgid "CPL"
244 msgstr "CPL"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Перевірити оновлення"
253
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
255 msgid "Choose a DCP folder"
256 msgstr ""
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
259 #, fuzzy
260 msgid "Close DCP-o-matic"
261 msgstr "DCP-o-matic"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Закрити без збереження проекту"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
268 msgid "Closed captions..."
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
272 msgid "Combine"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
280 msgid "Content title text"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
284 msgid "Copy DCP"
285 msgstr ""
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not create folder to store film."
294 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
297 msgid ""
298 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
299 "certificate."
300 msgstr ""
301 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
302 "сертифікатом."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not duplicate project."
307 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
310 msgid "Could not find batch converter."
311 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
318 msgid ""
319 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
321 msgstr ""
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
324 msgid "Could not load DCP %1."
325 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid ""
330 "Could not load DCP.\n"
331 "\n"
332 "%s."
333 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
334
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
341 #, c-format
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
343 msgstr ""
344
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
372 msgstr ""
373 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
374 "взагалі не є ключем KDM."
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
377 msgid ""
378 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
379 "at all."
380 msgstr ""
381 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
382 "взагалі не є ключем KDM."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
385 #, fuzzy
386 msgid "Could not save project."
387 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
390 #, fuzzy
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
395 #, fuzzy
396 msgid "Could not send translations"
397 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
400 msgid "Could not show DCP."
401 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
404 msgid ""
405 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
406 "dcpomatic.com."
407 msgstr ""
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
410 msgid ""
411 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
412 msgstr ""
413
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
418 msgstr ""
419 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
420 "збережені."
421
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
427 msgstr ""
428 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
429
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
431 #, fuzzy
432 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
433 msgstr ""
434 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
435
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
437 msgid "Create KDMs"
438 msgstr "Створити KDM-ключі"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
441 msgid "Creator"
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
445 #, fuzzy
446 msgid "DCP"
447 msgstr "CPL"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
460 #, fuzzy
461 msgid "DCP-o-matic Combiner"
462 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
463
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
467 #, fuzzy
468 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
469 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
472 #, fuzzy
473 msgid "DCP-o-matic Editor"
474 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
477 #, fuzzy
478 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
479 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
482 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
483 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
486 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
487 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
492 msgid "DCP-o-matic Player"
493 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
496 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
497 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
498
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
500 #, fuzzy
501 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
502 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
505 msgid "DCP-o-matic could not start"
506 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
509 msgid "DCPs combined successfully."
510 msgstr ""
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
513 msgid "DKDM"
514 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
517 msgid "Decode at full resolution"
518 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
521 msgid "Decode at half resolution"
522 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
525 msgid "Decode at quarter resolution"
526 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
529 msgid "Delete"
530 msgstr ""
531
532 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
533 msgid ""
534 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
535 "and try again."
536 msgstr ""
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
539 msgid "Do nothing"
540 msgstr ""
541
542 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
543 msgid ""
544 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
545 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
546 msgstr ""
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
549 #, c-format
550 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
551 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
554 msgid "Don't close"
555 msgstr "Не закривати"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
558 msgid "Don't duplicate"
559 msgstr "Не робити копію"
560
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
562 msgid "Down"
563 msgstr ""
564
565 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
566 msgid "Drive"
567 msgstr ""
568
569 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
570 msgid "Dual screen\tShift+F11"
571 msgstr ""
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
574 msgid "Duplicate Film"
575 msgstr "Зробити копію проекту"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
578 msgid "Duplicate and open..."
579 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
582 msgid "Duplicate without saving film"
583 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
586 msgid "Duplicate..."
587 msgstr "Зробити копію…"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
590 msgid "Duration"
591 msgstr ""
592
593 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
594 msgid "Edit reel"
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
598 msgid "Encoding servers..."
599 msgstr "Сервери кодування..."
600
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
602 msgid "Encrypted"
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
606 msgid "Entry point"
607 msgstr ""
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
610 #, fuzzy
611 msgid "Export preferences..."
612 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
615 #, fuzzy
616 msgid "Export subtitles..."
617 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
620 #, fuzzy
621 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
622 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
625 #, fuzzy
626 msgid "Export..."
627 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
630 #, c-format
631 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
632 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
633
634 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
635 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
637 msgid "Film changed"
638 msgstr "Проект змінено"
639
640 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
643 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
644
645 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
646 msgid ""
647 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
648 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
649 "the KDMs."
650 msgstr ""
651
652 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
653 msgid "Frames per second"
654 msgstr "Кадрів в секунду"
655
656 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
657 msgid "Full screen\tF11"
658 msgstr ""
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
661 msgid "Hints..."
662 msgstr "Підказки..."
663
664 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
665 msgid "Input DCP"
666 msgstr ""
667
668 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
669 msgid "Intrinsic duration"
670 msgstr ""
671
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
673 msgid "Issuer"
674 msgstr ""
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
677 msgid ""
678 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
679 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
680 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
681 msgstr ""
682
683 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
685 msgid "KDM|Timing"
686 msgstr "KDM|Timing"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
689 msgid "Length"
690 msgstr ""
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
693 #, fuzzy
694 msgid "Loading content"
695 msgstr "Завантаження DCP"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
698 #, fuzzy
699 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
700 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
703 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
704 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
707 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
708 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
711 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
712 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
715 msgid "Manage templates..."
716 msgstr "Управління шаблонами..."
717
718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
719 msgid "Name"
720 msgstr ""
721
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
723 msgid "New"
724 msgstr ""
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
727 msgid "New Film"
728 msgstr "Новий проект"
729
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
731 msgid "New Playlist"
732 msgstr ""
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
735 msgid "New...\tCtrl-N"
736 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
737
738 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
739 msgid ""
740 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
741 "folder."
742 msgstr ""
743
744 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
745 msgid ""
746 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
747 "again."
748 msgstr ""
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
751 msgid "Open DCP in &player"
752 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
753
754 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
755 msgid "Open a DCP using File -> Open"
756 msgstr ""
757
758 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
759 msgid "Output"
760 msgstr "Вивід"
761
762 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
763 msgid "Output DCP folder"
764 msgstr ""
765
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
767 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
768 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
769
770 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
771 msgid "Pause or resume conversion"
772 msgstr ""
773
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
775 msgid "Pause/resume"
776 msgstr ""
777
778 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
779 msgid "Picture"
780 msgstr ""
781
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
783 msgid ""
784 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
785 "for DCP-o-matic."
786 msgstr ""
787
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
789 msgid "Question|N"
790 msgstr ""
791
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
793 msgid "Question|Y"
794 msgstr ""
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
798 msgstr ""
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
802 msgid "Recreate signing certificates"
803 msgstr ""
804
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
806 msgid "Reels"
807 msgstr ""
808
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
810 msgid "Refresh"
811 msgstr ""
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
814 msgid "Release notes"
815 msgstr ""
816
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
818 msgid "Remove"
819 msgstr "Видалити"
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Повідомити про помилку..."
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
831 #, fuzzy
832 msgid "S&how DCP in Explorer"
833 msgstr "Відкрити папку DCP"
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
836 #, fuzzy
837 msgid "S&how DCP in Files"
838 msgstr "Відкрити папку DCP"
839
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
841 #, fuzzy
842 msgid "S&how DCP in Finder"
843 msgstr "Відкрити папку DCP"
844
845 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
846 msgid "Save"
847 msgstr ""
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
850 msgid "Save as &template..."
851 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
854 #, c-format
855 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
856 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
859 #, c-format
860 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
861 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
864 msgid "Save film and close"
865 msgstr "Зберегти проект та закрити"
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
868 msgid "Save film and duplicate"
869 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
870
871 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
872 msgid "Save frame to file"
873 msgstr ""
874
875 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
876 msgid "Screens"
877 msgstr "Екрани"
878
879 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
880 msgid "Select DCP to open"
881 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
882
883 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
884 msgid "Select DCP to open as OV"
885 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
886
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
888 #, fuzzy
889 msgid "Select DKDM File"
890 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
891
892 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
893 msgid "Select DKDM file"
894 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
895
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
897 msgid "Select KDM"
898 msgstr "Оберіть KDM-файл"
899
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
901 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
902 msgstr ""
903
904 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
905 msgid "Select film to open"
906 msgstr "Оберіть проект"
907
908 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
909 msgid "Send KDM emails"
910 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
911
912 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
913 msgid "Send translations..."
914 msgstr ""
915
916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
917 msgid "Set decode resolution to match display"
918 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
919
920 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
921 msgid ""
922 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
923 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
924 "not be created."
925 msgstr ""
926
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
928 msgid "Sound"
929 msgstr ""
930
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
932 msgid "Specify ZIP file"
933 msgstr ""
934
935 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
936 msgid "Subtitle"
937 msgstr ""
938
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
940 msgid "System information..."
941 msgstr ""
942
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid ""
946 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
947 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
948 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
949 "you want to continue anyway?"
950 msgstr ""
951 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
952 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
953 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
954 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
955
956 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid ""
959 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
960 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
961 msgstr ""
962 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
963 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
966 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
967 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
968
969 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid ""
972 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
973 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
974 "want to add this film to the queue anyway?"
975 msgstr ""
976 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
977 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
978
979 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
980 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
981 msgstr ""
982
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
984 msgid ""
985 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
986 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
987 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
988 msgstr ""
989
990 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
991 msgid ""
992 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
993 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
994 msgstr ""
995
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
997 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1001 msgid ""
1002 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1003 "inconsistent and\n"
1004 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1005 "want to re-create\n"
1006 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1007 "and back up your\n"
1008 "configuration before continuing."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1012 msgid ""
1013 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1014 "contains a small error\n"
1015 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1016 "you want to re-create\n"
1017 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1021 msgid ""
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1023 "validity period\n"
1024 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1025 "systems.\n"
1026 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1030 msgid ""
1031 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1032 "inconsistent and\n"
1033 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1034 "want to re-create\n"
1035 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1039 msgid ""
1040 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1041 "use it?"
1042 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
1043
1044 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1045 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1052 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1056 msgid ""
1057 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1058 "instead.  These may take a short time to create."
1059 msgstr ""
1060 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
1061 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
1062
1063 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1064 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1065 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
1066
1067 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1068 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1069 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1070 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
1071
1072 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1073 msgid ""
1074 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1075 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1076 msgstr ""
1077 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
1078 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
1079 "проекта."
1080
1081 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1082 msgid ""
1083 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1084 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1085 "that's what you want to play."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Timing..."
1091 msgstr "KDM|Timing"
1092
1093 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Tools"
1096 msgstr "&Інструменти"
1097
1098 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1099 #, c-format
1100 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1104 msgid "Type"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1108 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1109 msgid "Unfinished jobs"
1110 msgstr "Незавершені задачі"
1111
1112 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1113 msgid "Uninstall..."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1117 msgid "Up"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Verify DCP..."
1123 msgstr "Перевірити DCP"
1124
1125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1126 msgid "Video waveform..."
1127 msgstr "Графік відео..."
1128
1129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1130 msgid ""
1131 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1132 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1139 "\n"
1140 "<tt>%s</tt>\n"
1141 "\n"
1142 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1143 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1144 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1145 msgstr ""
1146 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
1147 "\n"
1148 "<tt>%s</tt>\n"
1149 "\n"
1150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
1151 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
1152 "були ним захищені) стануть марними."
1153
1154 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1155 msgid ""
1156 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1157 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1158 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1159 "\n"
1160 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1161 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1162 msgstr ""
1163 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
1164 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
1165 "даного DCP.\n"
1166 "\n"
1167 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
1168 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
1169 "для даного проекту."
1170
1171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1172 msgid ""
1173 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1174 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1175 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1176 "matic."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1180 msgid ""
1181 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1182 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1186 msgid ""
1187 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1188 "shown.  Please try again."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1192 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1193 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1194 msgid ""
1195 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1196 "clicking Open."
1197 msgstr ""
1198 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
1199 "\"Відкрити\"."
1200
1201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1202 msgid ""
1203 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1204 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1205 msgstr ""
1206
1207 #, fuzzy
1208 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1209 #~ msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
1210
1211 #, fuzzy
1212 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1213 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1214
1215 #~ msgid "Could not run konqueror"
1216 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
1217
1218 #~ msgid "Could not show DCP"
1219 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
1220
1221 #~ msgid "Verifying DCP"
1222 #~ msgstr "Перевірка DCP"
1223
1224 #~ msgid "&Content"
1225 #~ msgstr "&Контент"
1226
1227 #~ msgid "Scale to fit &height"
1228 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
1229
1230 #~ msgid "Scale to fit &width"
1231 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
1232
1233 #, fuzzy
1234 #~ msgid "Select playlist file"
1235 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
1236
1237 #~ msgid "Could not load DCP"
1238 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"