1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
20 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
22 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
119 msgstr "&Інструменти"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
137 msgstr "Про программу"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
158 msgstr "Завантаження DCP"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgstr "Додати проект..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Додати папку…"
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Виникла помилка: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Виникла невідома помилка."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Перевірити оновлення"
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
255 msgid "Choose a DCP folder"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
260 msgid "Close DCP-o-matic"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Закрити без збереження проекту"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
268 msgid "Closed captions..."
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
280 msgid "Content title text"
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
293 msgid "Could not create folder to store film."
294 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
298 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
301 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
306 msgid "Could not duplicate project."
307 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
310 msgid "Could not find batch converter."
311 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
319 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
324 msgid "Could not load DCP %1."
325 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
330 "Could not load DCP.\n"
333 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
370 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
373 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
374 "взагалі не є ключем KDM."
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
378 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
381 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
382 "взагалі не є ключем KDM."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
386 msgid "Could not save project."
387 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
396 msgid "Could not send translations"
397 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
400 msgid "Could not show DCP."
401 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
405 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
411 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
417 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
419 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
426 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
428 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
432 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
434 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
438 msgstr "Створити KDM-ключі"
440 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
461 msgid "DCP-o-matic Combiner"
462 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
468 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
469 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
473 msgid "DCP-o-matic Editor"
474 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
476 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
478 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
479 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
482 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
483 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
486 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
487 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
492 msgid "DCP-o-matic Player"
493 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
496 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
497 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
501 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
502 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
505 msgid "DCP-o-matic could not start"
506 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
508 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
509 msgid "DCPs combined successfully."
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
514 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
517 msgid "Decode at full resolution"
518 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
521 msgid "Decode at half resolution"
522 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
525 msgid "Decode at quarter resolution"
526 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
532 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
534 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
542 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
544 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
545 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
550 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
551 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
555 msgstr "Не закривати"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
558 msgid "Don't duplicate"
559 msgstr "Не робити копію"
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
565 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
569 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
570 msgid "Dual screen\tShift+F11"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
574 msgid "Duplicate Film"
575 msgstr "Зробити копію проекту"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
578 msgid "Duplicate and open..."
579 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
582 msgid "Duplicate without saving film"
583 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
587 msgstr "Зробити копію…"
589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
593 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
597 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
598 msgid "Encoding servers..."
599 msgstr "Сервери кодування..."
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
605 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
611 msgid "Export preferences..."
612 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
616 msgid "Export subtitles..."
617 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
621 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
622 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
627 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
631 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
632 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
634 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
635 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
638 msgstr "Проект змінено"
640 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
642 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
643 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
645 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
647 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
648 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
652 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
653 msgid "Frames per second"
654 msgstr "Кадрів в секунду"
656 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
657 msgid "Full screen\tF11"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
664 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
668 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
669 msgid "Intrinsic duration"
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
678 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
679 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
680 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
683 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
688 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
694 msgid "Loading content"
695 msgstr "Завантаження DCP"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
699 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
700 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
703 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
704 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
707 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
708 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
711 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
712 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
715 msgid "Manage templates..."
716 msgstr "Управління шаблонами..."
718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
728 msgstr "Новий проект"
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
735 msgid "New...\tCtrl-N"
736 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
738 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
740 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
744 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
746 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
751 msgid "Open DCP in &player"
752 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
754 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
755 msgid "Open a DCP using File -> Open"
758 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
762 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
763 msgid "Output DCP folder"
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
767 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
768 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
770 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
771 msgid "Pause or resume conversion"
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
778 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
784 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
802 msgid "Recreate signing certificates"
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
814 msgid "Release notes"
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Повідомити про помилку..."
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
832 msgid "S&how DCP in Explorer"
833 msgstr "Відкрити папку DCP"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
837 msgid "S&how DCP in Files"
838 msgstr "Відкрити папку DCP"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
842 msgid "S&how DCP in Finder"
843 msgstr "Відкрити папку DCP"
845 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
850 msgid "Save as &template..."
851 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
855 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
856 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
860 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
861 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
864 msgid "Save film and close"
865 msgstr "Зберегти проект та закрити"
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
868 msgid "Save film and duplicate"
869 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
871 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
872 msgid "Save frame to file"
875 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
879 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
880 msgid "Select DCP to open"
881 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
883 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
884 msgid "Select DCP to open as OV"
885 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
889 msgid "Select DKDM File"
890 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
892 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
893 msgid "Select DKDM file"
894 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
898 msgstr "Оберіть KDM-файл"
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
901 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
904 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
905 msgid "Select film to open"
906 msgstr "Оберіть проект"
908 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
909 msgid "Send KDM emails"
910 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
912 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
913 msgid "Send translations..."
916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
917 msgid "Set decode resolution to match display"
918 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
920 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
922 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
923 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
932 msgid "Specify ZIP file"
935 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
940 msgid "System information..."
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
946 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
947 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
948 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
949 "you want to continue anyway?"
951 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
952 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
953 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
954 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
956 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
959 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
960 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
962 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
963 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
966 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
967 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
969 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
972 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
973 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
974 "want to add this film to the queue anyway?"
976 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
977 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
979 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
980 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
985 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
986 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
987 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
990 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
992 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
993 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
997 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1002 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1003 "inconsistent and\n"
1004 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1005 "want to re-create\n"
1006 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1007 "and back up your\n"
1008 "configuration before continuing."
1011 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1013 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1014 "contains a small error\n"
1015 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1016 "you want to re-create\n"
1017 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1024 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1026 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1031 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1032 "inconsistent and\n"
1033 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1034 "want to re-create\n"
1035 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1038 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1040 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1042 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
1044 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1045 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1048 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1051 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1052 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1055 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1057 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1058 "instead. These may take a short time to create."
1060 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
1061 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
1063 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1064 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1065 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
1067 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1068 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1069 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1070 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
1072 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1074 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1075 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1077 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
1078 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
1081 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1083 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1084 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1085 "that's what you want to play."
1088 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1093 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1096 msgstr "&Інструменти"
1098 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1100 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1103 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1108 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1109 msgid "Unfinished jobs"
1110 msgstr "Незавершені задачі"
1112 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1113 msgid "Uninstall..."
1116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1122 msgid "Verify DCP..."
1123 msgstr "Перевірити DCP"
1125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1126 msgid "Video waveform..."
1127 msgstr "Графік відео..."
1129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1131 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1132 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1135 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1138 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1142 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1143 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1144 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1146 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
1150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
1151 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
1152 "були ним захищені) стануть марними."
1154 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1156 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1157 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1158 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1160 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1161 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1163 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
1164 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
1167 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
1168 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
1169 "для даного проекту."
1171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1173 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1174 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1175 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1179 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1181 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1182 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1185 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1187 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1188 "shown. Please try again."
1191 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1192 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1193 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1195 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1198 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
1201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1203 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1204 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1208 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1209 #~ msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
1212 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1213 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1215 #~ msgid "Could not run konqueror"
1216 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
1218 #~ msgid "Could not show DCP"
1219 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
1221 #~ msgid "Verifying DCP"
1222 #~ msgstr "Перевірка DCP"
1225 #~ msgstr "&Контент"
1227 #~ msgid "Scale to fit &height"
1228 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
1230 #~ msgid "Scale to fit &width"
1231 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
1234 #~ msgid "Select playlist file"
1235 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
1237 #~ msgid "Could not load DCP"
1238 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"