pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 #, fuzzy
30 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
31 msgstr "&Додати проект..."
32
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
34 msgid "&Content"
35 msgstr "&Контент"
36
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
38 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
39 msgid "&Edit"
40 msgstr "&Редагувати"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
44 msgid "&Exit"
45 msgstr "&Вихід"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
49 msgid "&File"
50 msgstr "&Файл"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
54 msgid "&Help"
55 msgstr "&Допомога"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
58 msgid "&Jobs"
59 msgstr "&Задачі"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
62 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
63 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
66 msgid "&Open...\tCtrl-O"
67 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
72 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
73 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Quit"
78 msgstr "&Вихід"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
81 msgid "&Save\tCtrl-S"
82 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
85 msgid "&Send DCP to TMS"
86 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
89 msgid "&Tools"
90 msgstr "&Інструменти"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
94 msgid "About"
95 msgstr "Про программу"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
98 msgid "About DCP-o-matic"
99 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
102 msgid "Add Film..."
103 msgstr "Додати проект..."
104
105 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
106 #, fuzzy
107 msgid "Add folder..."
108 msgstr "Додати проект..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
111 msgid "Add..."
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
118 "\n"
119 msgstr ""
120 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
121 "\n"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "An exception occurred: %s.\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "Виникла помилка: %s.\n"
130 "\n"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Виникла невідома помилка."
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
143 msgid ""
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
145 "be undone."
146 msgstr ""
147 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
148 "відмінити."
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
151 #, c-format
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Перевірити оновлення"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Закрити без збереження проекту"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
168 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
169 msgstr ""
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
172 msgid "Could not find batch converter."
173 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
176 msgid "Could not load film %1 (%2)"
177 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Could not make DCP: %s."
182 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
185 #, c-format
186 msgid "Could not open film at %s (%s)"
187 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
193 "at all.\n"
194 "\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
199 msgid "Could not show DCP"
200 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
203 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
204 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
207 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
208 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
214 msgstr ""
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
220 msgstr ""
221
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
223 msgid "Create KDMs"
224 msgstr "Створити KDM-ключі"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
228 msgid "DCP-o-matic"
229 msgstr "DCP-o-matic"
230
231 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
232 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
233 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
234
235 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
236 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
237 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
238
239 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
240 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
241 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
244 msgid "DKDM"
245 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
248 #, c-format
249 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
250 msgstr ""
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
253 msgid "Don't close"
254 msgstr "Не закривати"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
257 #, fuzzy
258 msgid "Don't duplicate"
259 msgstr "Не закривати"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
262 msgid "Duplicate Film"
263 msgstr ""
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
266 msgid "Duplicate and open..."
267 msgstr ""
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
270 #, fuzzy
271 msgid "Duplicate without saving film"
272 msgstr "Закрити без збереження проекту"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
275 msgid "Duplicate..."
276 msgstr ""
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
279 msgid "Encoding servers..."
280 msgstr "Сервери кодування..."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
283 #, fuzzy
284 msgid "Export...\tCtrl-E"
285 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
288 #, c-format
289 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
290 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
291
292 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
293 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
295 msgid "Film changed"
296 msgstr "Проект змінено"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
299 msgid "Frames per second"
300 msgstr "Кадрів в секунду"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
303 msgid "Hints..."
304 msgstr "Підказки..."
305
306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
308 msgid "KDM|Timing"
309 msgstr "KDM|Timing"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
312 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
313 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
316 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
317 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
320 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
321 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
324 msgid "Manage templates..."
325 msgstr "Управління шаблонами..."
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
328 msgid "New Film"
329 msgstr ""
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
332 msgid "New...\tCtrl-N"
333 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
336 msgid "Output"
337 msgstr "Вивід"
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
340 #, fuzzy
341 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
342 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
345 msgid "Remove"
346 msgstr ""
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
349 msgid "Report a problem..."
350 msgstr "Повідомити про помилку..."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
353 msgid "Restore default preferences"
354 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
357 msgid "S&how DCP"
358 msgstr "Відкрити папку DCP"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
361 msgid "Save as &template..."
362 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
365 #, c-format
366 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
367 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
372 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
375 msgid "Save film and close"
376 msgstr "Зберегти проект та закрити"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
379 #, fuzzy
380 msgid "Save film and duplicate"
381 msgstr "Зберегти проект та закрити"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
384 msgid "Scale to fit &height"
385 msgstr "Масштабувати за высотою"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
388 msgid "Scale to fit &width"
389 msgstr "Масштабувати за шириною"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
392 msgid "Screens"
393 msgstr "Екрани"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
396 msgid "Select DKDM file"
397 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
400 msgid "Select film to open"
401 msgstr "Оберіть проект"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
404 msgid "Send KDM emails"
405 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
411 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
412 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
413 "you want to continue anyway?"
414 msgstr ""
415 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
416 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
417 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
418 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
424 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
425 msgstr ""
426 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
427 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
430 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
431 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
435 msgid ""
436 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
437 "instead.  These may take a short time to create."
438 msgstr ""
439 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
440 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
443 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
444 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
447 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
448 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
451 msgid ""
452 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
453 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
454 msgstr ""
455 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
456 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
457 "проекта."
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
460 msgid "Unfinished jobs"
461 msgstr "Незавершені задачі"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
464 msgid "Video waveform..."
465 msgstr "Графік відео..."
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
471 "\n"
472 "<tt>%s</tt>\n"
473 "\n"
474 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
475 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
476 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
477 msgstr ""
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
480 msgid ""
481 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
482 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
483 "film and the metadata files within the DCP.\n"
484 "\n"
485 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
486 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
487 msgstr ""
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
490 msgid ""
491 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
492 "clicking Open."
493 msgstr ""
494 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
495 "\"Відкрити\"."
496
497 #~ msgid "CPL"
498 #~ msgstr "CPL"
499
500 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
501 #~ msgstr ""
502 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
503 #~ "проекту."
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
507 #~ "to use it?"
508 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"