Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
100 #, fuzzy
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Інструменти"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Вигляд"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr ""
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr ""
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
128 msgid "About"
129 msgstr "Про программу"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
137 #, fuzzy
138 msgid "Add"
139 msgstr "Додати…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
142 #, fuzzy
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "Додати KDM…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 #, fuzzy
148 msgid "Add content"
149 msgstr "Завантаження DCP"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 #, fuzzy
153 msgid "Add film"
154 msgstr "Додати проект..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
158 msgstr ""
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Додати папку…"
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Додати…"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An exception occurred: %s.\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Виникла помилка: %s.\n"
195 "\n"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Виникла невідома помилка."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
209 msgid ""
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
211 "be undone."
212 msgstr ""
213 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
214 "відмінити."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
217 #, c-format
218 msgid "Bad setting for %s."
219 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 msgid "CPL"
223 msgstr "CPL"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
226 msgid "CPL's content is not encrypted."
227 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
230 msgid "Check for updates"
231 msgstr "Перевірити оновлення"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
234 #, fuzzy
235 msgid "Close DCP-o-matic"
236 msgstr "DCP-o-matic"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
239 msgid "Close without saving film"
240 msgstr "Закрити без збереження проекту"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
243 msgid "Closed captions..."
244 msgstr ""
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
247 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
248 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
251 #, fuzzy
252 msgid "Could not create folder to store film."
253 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
254
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
256 msgid ""
257 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
258 "certificate."
259 msgstr ""
260 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
261 "сертифікатом."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
264 msgid "Could not find batch converter."
265 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
268 msgid "Could not find player."
269 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
272 msgid ""
273 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
274 "matic Batch Converter is running."
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
278 msgid "Could not load DCP %1."
279 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid ""
284 "Could not load DCP.\n"
285 "\n"
286 "%s."
287 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
290 msgid "Could not load KDM."
291 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
295 #, c-format
296 msgid "Could not load a DCP from %s"
297 msgstr ""
298
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
300 msgid "Could not load film %1"
301 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
304 msgid "Could not load film %1 (%2)"
305 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
308 msgid "Could not make DCP."
309 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Could not open film at %s"
315 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
318 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
319 msgstr ""
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
325 "loading a DKDM (XML) file."
326 msgstr ""
327 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
328 "взагалі не є ключем KDM."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
331 msgid ""
332 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
333 "at all."
334 msgstr ""
335 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
336 "взагалі не є ключем KDM."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
339 #, fuzzy
340 msgid "Could not send translations"
341 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
344 msgid "Could not show DCP."
345 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
348 msgid ""
349 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
350 "dcpomatic.com."
351 msgstr ""
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
354 msgid ""
355 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
356 msgstr ""
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
364 "збережені."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
371 msgstr ""
372 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
373
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
375 #, fuzzy
376 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
377 msgstr ""
378 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
379
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
381 msgid "Create KDMs"
382 msgstr "Створити KDM-ключі"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
386 msgid "DCP-o-matic"
387 msgstr "DCP-o-matic"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
390 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
391 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
394 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
395 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
398 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
399 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
404 msgid "DCP-o-matic Player"
405 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
408 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
409 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
410
411 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
412 #, fuzzy
413 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
414 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
417 msgid "DCP-o-matic could not start"
418 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
421 msgid "DKDM"
422 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
425 msgid "Decode at full resolution"
426 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
429 msgid "Decode at half resolution"
430 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
433 msgid "Decode at quarter resolution"
434 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
437 msgid "Delete"
438 msgstr ""
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
441 msgid "Do nothing"
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
445 #, c-format
446 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
447 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
450 msgid "Don't close"
451 msgstr "Не закривати"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
454 msgid "Don't duplicate"
455 msgstr "Не робити копію"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
458 msgid "Down"
459 msgstr ""
460
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
462 msgid "Dual screen\tShift+F11"
463 msgstr ""
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
466 msgid "Duplicate Film"
467 msgstr "Зробити копію проекту"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
470 msgid "Duplicate and open..."
471 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
474 msgid "Duplicate without saving film"
475 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
478 msgid "Duplicate..."
479 msgstr "Зробити копію…"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Сервери кодування..."
484
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
486 msgid "Encrypted"
487 msgstr ""
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
490 #, fuzzy
491 msgid "Export preferences..."
492 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
495 #, fuzzy
496 msgid "Export subtitles..."
497 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
500 #, fuzzy
501 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
502 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
505 #, fuzzy
506 msgid "Export..."
507 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
510 #, c-format
511 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
512 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
513
514 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
515 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
517 msgid "Film changed"
518 msgstr "Проект змінено"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
521 msgid "Frames per second"
522 msgstr "Кадрів в секунду"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
525 msgid "Full screen\tF11"
526 msgstr ""
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
529 msgid "Hints..."
530 msgstr "Підказки..."
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
533 msgid ""
534 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
535 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
536 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
537 msgstr ""
538
539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
541 msgid "KDM|Timing"
542 msgstr "KDM|Timing"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
545 msgid "Length"
546 msgstr ""
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
549 #, fuzzy
550 msgid "Loading content"
551 msgstr "Завантаження DCP"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
554 #, fuzzy
555 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
556 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
559 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
560 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
563 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
564 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
567 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
568 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
571 msgid "Manage templates..."
572 msgstr "Управління шаблонами..."
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
575 msgid "Name"
576 msgstr ""
577
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
579 msgid "New"
580 msgstr ""
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
583 msgid "New Film"
584 msgstr "Новий проект"
585
586 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
587 msgid "New Playlist"
588 msgstr ""
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
591 msgid "New...\tCtrl-N"
592 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
593
594 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
595 msgid ""
596 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
597 "again."
598 msgstr ""
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
601 msgid "Open DCP in &player"
602 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
605 msgid "Output"
606 msgstr "Вивід"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
613 msgid "Pause or resume conversion"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
617 msgid "Pause/resume"
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
621 msgid ""
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
623 "for DCP-o-matic."
624 msgstr ""
625
626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
627 msgid "Question|N"
628 msgstr ""
629
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
631 msgid "Question|Y"
632 msgstr ""
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
635 msgid "Recreate KDM decryption chain"
636 msgstr ""
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
640 msgid "Recreate signing certificates"
641 msgstr ""
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
644 msgid "Release notes"
645 msgstr ""
646
647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
648 msgid "Remove"
649 msgstr "Видалити"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
652 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
653 msgid "Report a problem..."
654 msgstr "Повідомити про помилку..."
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
657 msgid "Restore default preferences"
658 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
661 #, fuzzy
662 msgid "S&how DCP in Explorer"
663 msgstr "Відкрити папку DCP"
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
666 #, fuzzy
667 msgid "S&how DCP in Files"
668 msgstr "Відкрити папку DCP"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
671 #, fuzzy
672 msgid "S&how DCP in Finder"
673 msgstr "Відкрити папку DCP"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
676 msgid "Save"
677 msgstr ""
678
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
680 msgid "Save as &template..."
681 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
684 #, c-format
685 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
686 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
687
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
689 #, c-format
690 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
691 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
694 msgid "Save film and close"
695 msgstr "Зберегти проект та закрити"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
698 msgid "Save film and duplicate"
699 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
702 msgid "Save frame to file"
703 msgstr ""
704
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
706 msgid "Screens"
707 msgstr "Екрани"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
710 msgid "Select DCP to open"
711 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
714 msgid "Select DCP to open as OV"
715 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
718 #, fuzzy
719 msgid "Select DKDM File"
720 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
721
722 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
723 msgid "Select DKDM file"
724 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
725
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
727 msgid "Select KDM"
728 msgstr "Оберіть KDM-файл"
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
731 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
732 msgstr ""
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
735 msgid "Select film to open"
736 msgstr "Оберіть проект"
737
738 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
739 msgid "Send KDM emails"
740 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
743 msgid "Send translations..."
744 msgstr ""
745
746 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
747 msgid "Set decode resolution to match display"
748 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
751 msgid "Specify ZIP file"
752 msgstr ""
753
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
755 msgid "System information..."
756 msgstr ""
757
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid ""
761 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
762 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
763 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
764 "you want to continue anyway?"
765 msgstr ""
766 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
767 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
768 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
769 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
770
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid ""
774 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
775 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
776 msgstr ""
777 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
778 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
781 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
782 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
783
784 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid ""
787 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
788 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
789 "want to add this film to the queue anyway?"
790 msgstr ""
791 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
792 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
793
794 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
795 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
796 msgstr ""
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
799 msgid ""
800 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
801 "inconsistent and\n"
802 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
803 "want to re-create\n"
804 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
805 "and back up your\n"
806 "configuration before continuing."
807 msgstr ""
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
810 msgid ""
811 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
812 "contains a small error\n"
813 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
814 "you want to re-create\n"
815 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
816 msgstr ""
817
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
819 msgid ""
820 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
821 "validity period\n"
822 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
823 "systems.\n"
824 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
825 msgstr ""
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
828 msgid ""
829 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
830 "inconsistent and\n"
831 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
832 "want to re-create\n"
833 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
834 msgstr ""
835
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
837 msgid ""
838 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
839 "instead.  These may take a short time to create."
840 msgstr ""
841 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
842 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
845 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
846 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
847
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
849 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
850 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
853 msgid ""
854 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
855 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
856 msgstr ""
857 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
858 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
859 "проекта."
860
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
862 msgid ""
863 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
864 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
865 "that's what you want to play."
866 msgstr ""
867
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
869 #, fuzzy
870 msgid "Timing..."
871 msgstr "KDM|Timing"
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
874 #, c-format
875 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
876 msgstr ""
877
878 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
879 msgid "Type"
880 msgstr ""
881
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
883 msgid "Unfinished jobs"
884 msgstr "Незавершені задачі"
885
886 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
887 msgid "Up"
888 msgstr ""
889
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
891 #, fuzzy
892 msgid "Verify DCP..."
893 msgstr "Перевірити DCP"
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
896 msgid "Video waveform..."
897 msgstr "Графік відео..."
898
899 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
900 msgid ""
901 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
902 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
903 msgstr ""
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
909 "\n"
910 "<tt>%s</tt>\n"
911 "\n"
912 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
913 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
914 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
915 msgstr ""
916 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
917 "\n"
918 "<tt>%s</tt>\n"
919 "\n"
920 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
921 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
922 "були ним захищені) стануть марними."
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
925 msgid ""
926 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
927 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
928 "film and the metadata files within the DCP.\n"
929 "\n"
930 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
931 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
932 msgstr ""
933 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
934 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
935 "даного DCP.\n"
936 "\n"
937 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
938 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
939 "для даного проекту."
940
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
942 msgid ""
943 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
944 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
945 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
946 "matic."
947 msgstr ""
948
949 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
950 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
951 msgid ""
952 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
953 "clicking Open."
954 msgstr ""
955 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
956 "\"Відкрити\"."
957
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
959 msgid ""
960 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
961 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
962 msgstr ""
963
964 #~ msgid "Could not run konqueror"
965 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
966
967 #~ msgid "Could not show DCP"
968 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
969
970 #~ msgid "Verifying DCP"
971 #~ msgstr "Перевірка DCP"
972
973 #~ msgid "&Content"
974 #~ msgstr "&Контент"
975
976 #~ msgid "Scale to fit &height"
977 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
978
979 #~ msgid "Scale to fit &width"
980 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
981
982 #, fuzzy
983 #~ msgid "DCP"
984 #~ msgstr "CPL"
985
986 #, fuzzy
987 #~ msgid "Select playlist file"
988 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
989
990 #~ msgid "Could not load DCP"
991 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
992
993 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
994 #~ msgstr ""
995 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
996 #~ "проекту."
997
998 #~ msgid ""
999 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1000 #~ "to use it?"
1001 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"