1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
94 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
103 msgstr "&Інструменти"
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
112 msgstr "Про программу"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
121 msgstr "Додати проект..."
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Додати папку…"
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
145 "An exception occurred: %s.\n"
148 "Виникла помилка: %s.\n"
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Виникла невідома помилка."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
166 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Перевірити оновлення"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрити без збереження проекту"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
195 msgid "Could not create folder to store film"
196 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
200 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
203 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
207 msgid "Could not find batch converter."
208 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
211 msgid "Could not find player."
212 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
215 msgid "Could not load DCP"
216 msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
219 msgid "Could not load DCP %1."
220 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
223 msgid "Could not load KDM."
224 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
226 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
227 msgid "Could not load film %1"
228 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
231 msgid "Could not load film %1 (%2)"
232 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
235 msgid "Could not make DCP."
236 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
240 msgid "Could not open film at %s"
241 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
245 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
248 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
249 "взагалі не є ключем KDM."
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
252 msgid "Could not run konqueror"
253 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
256 msgid "Could not run nautilus"
257 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
260 msgid "Could not show DCP"
261 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
264 msgid "Could not show DCP."
265 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
270 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
272 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
279 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
281 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
285 msgstr "Створити KDM-ключі"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
293 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
294 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
296 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
297 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
298 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
301 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
302 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
306 msgid "DCP-o-matic Player"
307 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
310 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
311 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
314 msgid "DCP-o-matic could not start"
315 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
319 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
322 msgid "Decode at full resolution"
323 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
326 msgid "Decode at half resolution"
327 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
330 msgid "Decode at quarter resolution"
331 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
335 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
336 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
340 msgstr "Не закривати"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
343 msgid "Don't duplicate"
344 msgstr "Не робити копію"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
347 msgid "Duplicate Film"
348 msgstr "Зробити копію проекту"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
351 msgid "Duplicate and open..."
352 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
355 msgid "Duplicate without saving film"
356 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
360 msgstr "Зробити копію…"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
363 msgid "Encoding servers..."
364 msgstr "Сервери кодування..."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
367 msgid "Export...\tCtrl-E"
368 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
372 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
373 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
375 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
376 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
379 msgstr "Проект змінено"
381 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
382 msgid "Frames per second"
383 msgstr "Кадрів в секунду"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
396 msgstr "Завантаження DCP"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
399 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
400 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
403 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
404 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
407 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
408 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
411 msgid "Manage templates..."
412 msgstr "Управління шаблонами..."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
416 msgstr "Новий проект"
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
419 msgid "New...\tCtrl-N"
420 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
423 msgid "Open DCP in &player"
424 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
431 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
432 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
440 msgid "Report a problem..."
441 msgstr "Повідомити про помилку..."
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
444 msgid "Restore default preferences"
445 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
449 msgstr "Відкрити папку DCP"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
452 msgid "Save as &template..."
453 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
457 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
458 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
462 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
463 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
466 msgid "Save film and close"
467 msgstr "Зберегти проект та закрити"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
470 msgid "Save film and duplicate"
471 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
474 msgid "Scale to fit &height"
475 msgstr "Масштабувати за высотою"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
478 msgid "Scale to fit &width"
479 msgstr "Масштабувати за шириною"
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
486 msgid "Select DCP to open"
487 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
490 msgid "Select DCP to open as OV"
491 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
494 msgid "Select DKDM file"
495 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
499 msgstr "Оберіть KDM-файл"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
502 msgid "Select film to open"
503 msgstr "Оберіть проект"
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
506 msgid "Send KDM emails"
507 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
510 msgid "Set decode resolution to match display"
511 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
516 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
517 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
518 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
519 "you want to continue anyway?"
521 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
522 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
523 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
524 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
529 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
530 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
532 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
533 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
536 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
537 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
543 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
544 "instead. These may take a short time to create."
546 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
547 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
550 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
551 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
554 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
555 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
559 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
560 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
562 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
563 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
567 msgid "Unfinished jobs"
568 msgstr "Незавершені задачі"
570 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
572 msgstr "Перевірити DCP"
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
575 msgid "Verifying DCP"
576 msgstr "Перевірка DCP"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
579 msgid "Video waveform..."
580 msgstr "Графік відео..."
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
585 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
589 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
590 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
591 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
593 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
597 "<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
598 "ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
599 "ним захищені) стануть марними."
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
603 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
604 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
605 "film and the metadata files within the DCP.\n"
607 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
608 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
610 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
611 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
614 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
615 "КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
620 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
623 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
626 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
628 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
632 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
634 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"