More missing translations.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Додати KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Додати OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрити"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
45 #, fuzzy
46 msgid "&Close\tCtrl-W"
47 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Контент"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Редагувати"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:461
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Вихід"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Файл"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:513
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Допомога"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Задачі"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:450
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:463
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Вихід"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Інструменти"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Вигляд"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
116 msgid "About"
117 msgstr "Про программу"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
125 #, fuzzy
126 msgid "Add"
127 msgstr "Додати…"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
130 msgid "Add Film..."
131 msgstr "Додати проект..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
134 #, fuzzy
135 msgid "Add content"
136 msgstr "Завантаження DCP"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Додати папку…"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
143 msgid "Add..."
144 msgstr "Додати…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1589 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1093 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s.\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Виникла помилка: %s.\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:338
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1603
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1107
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Виникла невідома помилка."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
178 msgid ""
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
180 "be undone."
181 msgstr ""
182 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
183 "відмінити."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
186 #, c-format
187 msgid "Bad setting for %s."
188 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
189
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
191 msgid "CPL"
192 msgstr "CPL"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
195 msgid "CPL's content is not encrypted."
196 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
199 msgid "Check for updates"
200 msgstr "Перевірити оновлення"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
203 msgid "Close without saving film"
204 msgstr "Закрити без збереження проекту"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
207 msgid "Closed captions..."
208 msgstr ""
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
211 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
212 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
215 #, fuzzy
216 msgid "Could not create folder to store film."
217 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
220 msgid ""
221 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
222 "certificate."
223 msgstr ""
224 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
225 "сертифікатом."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
228 msgid "Could not find batch converter."
229 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
232 msgid "Could not find player."
233 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
234
235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
236 msgid "Could not load DCP %1."
237 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
238
239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
240 msgid "Could not load KDM."
241 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
242
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
244 #, c-format
245 msgid "Could not load a DCP from %s"
246 msgstr ""
247
248 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
249 msgid "Could not load film %1"
250 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1514
253 msgid "Could not load film %1 (%2)"
254 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
257 msgid "Could not make DCP."
258 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Could not open film at %s"
263 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
264
265 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
269 "loading a DKDM (XML) file."
270 msgstr ""
271 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
272 "взагалі не є ключем KDM."
273
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
275 msgid ""
276 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
277 "at all."
278 msgstr ""
279 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
280 "взагалі не є ключем KDM."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
283 msgid "Could not run konqueror"
284 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
287 msgid "Could not run nautilus"
288 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
291 msgid "Could not show DCP"
292 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
295 msgid "Could not show DCP."
296 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
302 msgstr ""
303 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
304 "збережені."
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:822
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
311 msgstr ""
312 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
317 msgstr ""
318 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
321 msgid "Create KDMs"
322 msgstr "Створити KDM-ключі"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
325 #, fuzzy
326 msgid "DCP"
327 msgstr "CPL"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1455
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493
331 msgid "DCP-o-matic"
332 msgstr "DCP-o-matic"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
335 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
336 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
339 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
340 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
343 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
344 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
345 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
350 msgid "DCP-o-matic Player"
351 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
352
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
354 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
355 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
358 #, fuzzy
359 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
360 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
361
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
363 msgid "DCP-o-matic could not start"
364 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
367 msgid "DKDM"
368 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
371 msgid "Decode at full resolution"
372 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
375 msgid "Decode at half resolution"
376 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
379 msgid "Decode at quarter resolution"
380 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
383 msgid "Disable timeline"
384 msgstr ""
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
387 #, c-format
388 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
389 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
392 msgid "Don't close"
393 msgstr "Не закривати"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
396 msgid "Don't duplicate"
397 msgstr "Не робити копію"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
400 msgid "Down"
401 msgstr ""
402
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
404 msgid "Dual screen\tShift+F11"
405 msgstr ""
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
408 msgid "Duplicate Film"
409 msgstr "Зробити копію проекту"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
412 msgid "Duplicate and open..."
413 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
416 msgid "Duplicate without saving film"
417 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
420 msgid "Duplicate..."
421 msgstr "Зробити копію…"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
424 msgid "E-cinema"
425 msgstr ""
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
428 msgid "Encoding servers..."
429 msgstr "Сервери кодування..."
430
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
432 msgid "Encrypted"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
436 msgid "Export...\tCtrl-E"
437 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
440 #, c-format
441 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
442 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
443
444 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
445 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
447 msgid "Film changed"
448 msgstr "Проект змінено"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
451 msgid "Format"
452 msgstr ""
453
454 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
455 msgid "Frames per second"
456 msgstr "Кадрів в секунду"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
459 msgid "Full screen\tF11"
460 msgstr ""
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
463 msgid "Hints..."
464 msgstr "Підказки..."
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
468 msgid "KDM|Timing"
469 msgstr "KDM|Timing"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
472 msgid "Load playlist"
473 msgstr ""
474
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
476 #, fuzzy
477 msgid "Loading content"
478 msgstr "Завантаження DCP"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
481 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
482 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
485 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
486 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
489 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
490 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
493 msgid "Manage templates..."
494 msgstr "Управління шаблонами..."
495
496 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
497 msgid "N"
498 msgstr ""
499
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
501 msgid "Name"
502 msgstr ""
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
505 msgid "New Film"
506 msgstr "Новий проект"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
509 msgid "New...\tCtrl-N"
510 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
513 msgid "Open DCP in &player"
514 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
517 msgid "Output"
518 msgstr "Вивід"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
521 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
522 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
525 msgid "Pause"
526 msgstr ""
527
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
529 msgid "Remove"
530 msgstr "Видалити"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
534 msgid "Report a problem..."
535 msgstr "Повідомити про помилку..."
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
538 msgid "Restore default preferences"
539 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
540
541 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
542 msgid "Resume"
543 msgstr ""
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
546 msgid "S&how DCP"
547 msgstr "Відкрити папку DCP"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
550 msgid "Save as &template..."
551 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
554 #, c-format
555 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
556 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
559 #, c-format
560 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
561 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
564 msgid "Save film and close"
565 msgstr "Зберегти проект та закрити"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
568 msgid "Save film and duplicate"
569 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
572 msgid "Save playlist"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
576 msgid "Scale to fit &height"
577 msgstr "Масштабувати за высотою"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
580 msgid "Scale to fit &width"
581 msgstr "Масштабувати за шириною"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
584 msgid "Screens"
585 msgstr "Екрани"
586
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
588 msgid "Select DCP to open"
589 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
590
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
592 msgid "Select DCP to open as OV"
593 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
594
595 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
596 msgid "Select DKDM file"
597 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
598
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
600 msgid "Select KDM"
601 msgstr "Оберіть KDM-файл"
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
604 msgid "Select film to open"
605 msgstr "Оберіть проект"
606
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
608 #, fuzzy
609 msgid "Select playlist file"
610 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
613 msgid "Send KDM emails"
614 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
617 msgid "Send translations..."
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
621 msgid "Set decode resolution to match display"
622 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
625 msgid "Skippable"
626 msgstr ""
627
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
629 msgid "Some content in this playlist was not found."
630 msgstr ""
631
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
633 msgid "Stop after play"
634 msgstr ""
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid ""
639 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
640 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
641 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
642 "you want to continue anyway?"
643 msgstr ""
644 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
645 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
646 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
647 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid ""
652 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
653 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
654 msgstr ""
655 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
656 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
659 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
660 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
661
662 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid ""
665 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
666 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
667 "want to add this film to the queue anyway?"
668 msgstr ""
669 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
670 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
673 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
674 msgstr ""
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:1636 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1131
679 msgid ""
680 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
681 "instead.  These may take a short time to create."
682 msgstr ""
683 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
684 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
685
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
687 msgid "The lock file is not present."
688 msgstr ""
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
691 msgid "The required display devices are not connected correctly."
692 msgstr ""
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
695 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
696 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
699 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
700 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
703 msgid ""
704 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
705 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
706 msgstr ""
707 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
708 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
709 "проекта."
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
712 #, c-format
713 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
714 msgstr ""
715
716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
717 msgid "Type"
718 msgstr ""
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
721 msgid "Unfinished jobs"
722 msgstr "Незавершені задачі"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
725 msgid "Up"
726 msgstr ""
727
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
729 msgid "Verify DCP"
730 msgstr "Перевірити DCP"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
733 msgid "Verifying DCP"
734 msgstr "Перевірка DCP"
735
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
737 msgid "Video waveform..."
738 msgstr "Графік відео..."
739
740 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
741 msgid "Y"
742 msgstr ""
743
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
748 "\n"
749 "<tt>%s</tt>\n"
750 "\n"
751 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
752 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
753 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
754 msgstr ""
755 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
756 "\n"
757 "<tt>%s</tt>\n"
758 "\n"
759 "<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
760 "ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
761 "ним захищені) стануть марними."
762
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
764 msgid ""
765 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
766 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
767 "film and the metadata files within the DCP.\n"
768 "\n"
769 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
770 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
771 msgstr ""
772 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
773 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
774 "даного DCP.\n"
775 "\n"
776 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
777 "КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
780 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
781 msgid ""
782 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
783 "clicking Open."
784 msgstr ""
785 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
786 "\"Відкрити\"."
787
788 #~ msgid "Could not load DCP"
789 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
790
791 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
794 #~ "проекту."
795
796 #~ msgid ""
797 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
798 #~ "to use it?"
799 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"