pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:04+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic.cc:352
19 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
20 msgstr ""
21 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
22 "проекту."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Додати проект..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Контент"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Редагувати"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:834 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Вихід"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Файл"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:881 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Допомога"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Задачі"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:823
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic.cc:843
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:836 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Вихід"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Інструменти"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:870 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
99 msgid "About"
100 msgstr "Про программу"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Додати проект..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Виникла помилка: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:581
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Виникла невідома помилка."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
141 "be undone."
142 msgstr ""
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
145 #, c-format
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
150 msgid "CPL"
151 msgstr "CPL"
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:499 src/tools/dcpomatic.cc:577
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Перевірити оновлення"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
163 msgid "Close without saving film"
164 msgstr "Закрити без збереження проекту"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:547
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
175 #, c-format
176 msgid "Could not make DCP: %s"
177 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:303 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
180 #, c-format
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
185 msgid "Could not show DCP"
186 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:628
189 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
190 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:621
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
195
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
197 msgid "Create KDMs"
198 msgstr "Створити KDM-ключі"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:323 src/tools/dcpomatic.cc:998
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
202 msgid "DCP-o-matic"
203 msgstr "DCP-o-matic"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
210 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
211 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
212
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
214 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
215 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
218 msgid "DKDM"
219 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
222 msgid "Don't close"
223 msgstr "Не закривати"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
226 msgid "Encoding servers..."
227 msgstr "Сервери кодування..."
228
229 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
230 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:723
232 msgid "Film changed"
233 msgstr "Проект змінено"
234
235 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
236 msgid "Frames per second"
237 msgstr "Кадрів в секунду"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
240 msgid "Hints..."
241 msgstr "Підказки..."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
244 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
245 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:852
248 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
249 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
252 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
253 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
256 msgid "New...\tCtrl-N"
257 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
258
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
260 msgid "Output"
261 msgstr "Вивід"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
264 msgid "Report a problem..."
265 msgstr "Повідомити про помилку..."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:423 src/tools/dcpomatic.cc:864
268 msgid "Restore default preferences"
269 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
272 msgid "S&how DCP"
273 msgstr "Відкрити папку DCP"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:720
276 #, c-format
277 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
278 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
281 msgid "Save film and close"
282 msgstr "Зберегти проект та закрити"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:848
285 msgid "Scale to fit &height"
286 msgstr "Масштабувати за высотою"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:847
289 msgid "Scale to fit &width"
290 msgstr "Масштабувати за шириною"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
293 msgid "Screens"
294 msgstr "Екрани"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
297 msgid "Select DKDM file"
298 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
301 msgid "Select film to open"
302 msgstr "Оберіть проект"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
305 msgid "Send KDM emails"
306 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:446
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
312 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
313 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
314 "you want to continue anyway?"
315 msgstr ""
316 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
317 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
318 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
319 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
325 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
326 msgstr ""
327 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
328 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:936
331 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
332 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:342
335 msgid ""
336 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
337 "use it?"
338 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
341 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
342 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
345 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
346 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:289
349 msgid ""
350 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
351 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
352 msgstr ""
353 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
354 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
355 "проекта."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:700 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
358 msgid "Unfinished jobs"
359 msgstr "Незавершені задачі"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
362 msgid "Video waveform..."
363 msgstr "Графік відео..."
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
366 msgid ""
367 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
368 "clicking Open."
369 msgstr ""
370 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
371 "\"Відкрити\"."