pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Вигляд"
111
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
117 msgid "<b>Playlists</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
123 msgid "About"
124 msgstr "Про программу"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
132 #, fuzzy
133 msgid "Add"
134 msgstr "Додати…"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
137 #, fuzzy
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Додати KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Додати проект..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
146 #, fuzzy
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Завантаження DCP"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Додати…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s.\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Виникла помилка: %s.\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
179 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
180 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
184 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
185 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
186 msgid "An unknown exception occurred."
187 msgstr "Виникла невідома помилка."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
190 msgid ""
191 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
192 "be undone."
193 msgstr ""
194 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
195 "відмінити."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
198 #, c-format
199 msgid "Bad setting for %s."
200 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
201
202 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
203 msgid "CPL"
204 msgstr "CPL"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
207 msgid "CPL's content is not encrypted."
208 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
211 msgid "Check for updates"
212 msgstr "Перевірити оновлення"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
215 #, fuzzy
216 msgid "Close DCP-o-matic"
217 msgstr "DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
220 msgid "Close without saving film"
221 msgstr "Закрити без збереження проекту"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
224 msgid "Closed captions..."
225 msgstr ""
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
228 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
229 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
232 #, fuzzy
233 msgid "Could not create folder to store film."
234 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
235
236 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
237 msgid ""
238 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
239 "certificate."
240 msgstr ""
241 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
242 "сертифікатом."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
245 msgid "Could not find batch converter."
246 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
249 msgid "Could not find player."
250 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
251
252 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
253 msgid "Could not load DCP %1."
254 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid ""
259 "Could not load DCP.\n"
260 "\n"
261 "%s."
262 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
263
264 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
265 msgid "Could not load KDM."
266 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
267
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
269 #, c-format
270 msgid "Could not load a DCP from %s"
271 msgstr ""
272
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
274 msgid "Could not load film %1"
275 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
278 msgid "Could not load film %1 (%2)"
279 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
282 msgid "Could not make DCP."
283 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Could not open film at %s"
289 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
292 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
293 msgstr ""
294
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
299 "loading a DKDM (XML) file."
300 msgstr ""
301 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
302 "взагалі не є ключем KDM."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
305 msgid ""
306 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
307 "at all."
308 msgstr ""
309 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
310 "взагалі не є ключем KDM."
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
313 msgid "Could not run konqueror"
314 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
317 msgid "Could not run nautilus"
318 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
321 msgid "Could not show DCP"
322 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
332 msgstr ""
333 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
334 "збережені."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
341 msgstr ""
342 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
345 #, fuzzy
346 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
347 msgstr ""
348 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
349
350 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
351 msgid "Create KDMs"
352 msgstr "Створити KDM-ключі"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
356 msgid "DCP-o-matic"
357 msgstr "DCP-o-matic"
358
359 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
360 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
361 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
364 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
365 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
368 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
369 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
374 msgid "DCP-o-matic Player"
375 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
378 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
379 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
380
381 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
382 #, fuzzy
383 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
384 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
387 msgid "DCP-o-matic could not start"
388 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
391 msgid "DKDM"
392 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
395 msgid "Decode at full resolution"
396 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
399 msgid "Decode at half resolution"
400 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
403 msgid "Decode at quarter resolution"
404 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
407 msgid "Delete"
408 msgstr ""
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
411 msgid "Do nothing"
412 msgstr ""
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
415 #, c-format
416 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
417 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
420 msgid "Don't close"
421 msgstr "Не закривати"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
424 msgid "Don't duplicate"
425 msgstr "Не робити копію"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
428 msgid "Down"
429 msgstr ""
430
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
432 msgid "Dual screen\tShift+F11"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
436 msgid "Duplicate Film"
437 msgstr "Зробити копію проекту"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
440 msgid "Duplicate and open..."
441 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
444 msgid "Duplicate without saving film"
445 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
448 msgid "Duplicate..."
449 msgstr "Зробити копію…"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
452 msgid "Encoding servers..."
453 msgstr "Сервери кодування..."
454
455 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
456 msgid "Encrypted"
457 msgstr ""
458
459 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
460 #, fuzzy
461 msgid "Export..."
462 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
465 msgid "Export...\tCtrl-E"
466 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
469 #, c-format
470 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
471 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
472
473 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
474 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
476 msgid "Film changed"
477 msgstr "Проект змінено"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
480 msgid "Frames per second"
481 msgstr "Кадрів в секунду"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
484 msgid "Full screen\tF11"
485 msgstr ""
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
488 msgid "Hints..."
489 msgstr "Підказки..."
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
492 msgid ""
493 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
494 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
495 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
496 msgstr ""
497
498 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
500 msgid "KDM|Timing"
501 msgstr "KDM|Timing"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
504 msgid "Length"
505 msgstr ""
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
508 #, fuzzy
509 msgid "Loading content"
510 msgstr "Завантаження DCP"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
513 #, fuzzy
514 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
515 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
518 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
519 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
522 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
523 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
526 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
527 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
530 msgid "Manage templates..."
531 msgstr "Управління шаблонами..."
532
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
534 msgid "Name"
535 msgstr ""
536
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
538 msgid "New"
539 msgstr ""
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
542 msgid "New Film"
543 msgstr "Новий проект"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
546 msgid "New Playlist"
547 msgstr ""
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
550 msgid "New...\tCtrl-N"
551 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
552
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
554 msgid ""
555 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set on and then try "
556 "again."
557 msgstr ""
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
560 msgid "Open DCP in &player"
561 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
564 msgid "Output"
565 msgstr "Вивід"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
568 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
569 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
572 msgid "Pause"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
576 msgid ""
577 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
578 "for DCP-o-matic."
579 msgstr ""
580
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
582 msgid "Question|N"
583 msgstr ""
584
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
586 msgid "Question|Y"
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
590 msgid "Recreate KDM decryption chain"
591 msgstr ""
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
594 msgid "Recreate signing certificates"
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
598 msgid "Remove"
599 msgstr "Видалити"
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
603 msgid "Report a problem..."
604 msgstr "Повідомити про помилку..."
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
607 msgid "Restore default preferences"
608 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
609
610 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
611 msgid "Resume"
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
615 #, fuzzy
616 msgid "S&how DCP in Explorer"
617 msgstr "Відкрити папку DCP"
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
620 #, fuzzy
621 msgid "S&how DCP in Files"
622 msgstr "Відкрити папку DCP"
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
625 #, fuzzy
626 msgid "S&how DCP in Finder"
627 msgstr "Відкрити папку DCP"
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
630 msgid "Save as &template..."
631 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
634 #, c-format
635 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
636 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
639 #, c-format
640 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
641 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
644 msgid "Save film and close"
645 msgstr "Зберегти проект та закрити"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
648 msgid "Save film and duplicate"
649 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
650
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
652 msgid "Screens"
653 msgstr "Екрани"
654
655 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
656 msgid "Select DCP to open"
657 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
660 msgid "Select DCP to open as OV"
661 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
662
663 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
664 #, fuzzy
665 msgid "Select DKDM File"
666 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
667
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
669 msgid "Select DKDM file"
670 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
673 msgid "Select KDM"
674 msgstr "Оберіть KDM-файл"
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
677 msgid "Select film to open"
678 msgstr "Оберіть проект"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
681 msgid "Send KDM emails"
682 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
683
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
685 msgid "Send translations..."
686 msgstr ""
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
689 msgid "Set decode resolution to match display"
690 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
693 msgid "System information..."
694 msgstr ""
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid ""
699 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
700 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
701 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
702 "you want to continue anyway?"
703 msgstr ""
704 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
705 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
706 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
707 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid ""
712 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
713 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
714 msgstr ""
715 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
716 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
717
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
719 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
720 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
721
722 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid ""
725 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
726 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
727 "want to add this film to the queue anyway?"
728 msgstr ""
729 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
730 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
733 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
734 msgstr ""
735
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
737 msgid ""
738 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
739 "inconsistent and\n"
740 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
741 "want to re-create\n"
742 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
743 "and back up your\n"
744 "configuration before continuing."
745 msgstr ""
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
748 msgid ""
749 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
750 "contains a small error\n"
751 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
752 "you want to re-create\n"
753 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
754 msgstr ""
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
757 msgid ""
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
759 "inconsistent and\n"
760 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
763 msgstr ""
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
766 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
767 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
768 msgid ""
769 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
770 "instead.  These may take a short time to create."
771 msgstr ""
772 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
773 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
774
775 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
776 msgid "The lock file is not present."
777 msgstr ""
778
779 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
780 msgid "The required display devices are not connected correctly."
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
784 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
785 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
788 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
789 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
790
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
792 msgid ""
793 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
794 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
795 msgstr ""
796 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
797 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
798 "проекта."
799
800 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
801 #, fuzzy
802 msgid "Timing..."
803 msgstr "KDM|Timing"
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
806 #, c-format
807 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
808 msgstr ""
809
810 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
811 msgid "Type"
812 msgstr ""
813
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
815 msgid "Unfinished jobs"
816 msgstr "Незавершені задачі"
817
818 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
819 msgid "Up"
820 msgstr ""
821
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
823 msgid "Verify DCP"
824 msgstr "Перевірити DCP"
825
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
827 msgid "Verifying DCP"
828 msgstr "Перевірка DCP"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
831 msgid "Video waveform..."
832 msgstr "Графік відео..."
833
834 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
835 msgid ""
836 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
837 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
838 msgstr ""
839
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
844 "\n"
845 "<tt>%s</tt>\n"
846 "\n"
847 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
848 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
849 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
850 msgstr ""
851 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
852 "\n"
853 "<tt>%s</tt>\n"
854 "\n"
855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
856 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
857 "були ним захищені) стануть марними."
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
860 msgid ""
861 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
862 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
863 "film and the metadata files within the DCP.\n"
864 "\n"
865 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
866 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
867 msgstr ""
868 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
869 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
870 "даного DCP.\n"
871 "\n"
872 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
873 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
874 "проекту."
875
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
877 msgid ""
878 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
879 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
880 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
881 "matic."
882 msgstr ""
883
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
886 msgid ""
887 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
888 "clicking Open."
889 msgstr ""
890 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
891 "\"Відкрити\"."
892
893 #~ msgid "&Content"
894 #~ msgstr "&Контент"
895
896 #~ msgid "Scale to fit &height"
897 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
898
899 #~ msgid "Scale to fit &width"
900 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
901
902 #, fuzzy
903 #~ msgid "DCP"
904 #~ msgstr "CPL"
905
906 #, fuzzy
907 #~ msgid "Select playlist file"
908 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
909
910 #~ msgid "Could not load DCP"
911 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
912
913 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
914 #~ msgstr ""
915 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
916 #~ "проекту."
917
918 #~ msgid ""
919 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
920 #~ "to use it?"
921 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"