1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
106 msgstr "&Інструменти"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
117 msgid "<b>Playlists</b>"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
124 msgstr "Про программу"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
143 msgstr "Додати проект..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
148 msgstr "Завантаження DCP"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
172 "An exception occurred: %s.\n"
175 "Виникла помилка: %s.\n"
178 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
179 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
180 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
184 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
185 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
186 msgid "An unknown exception occurred."
187 msgstr "Виникла невідома помилка."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
191 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
194 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
199 msgid "Bad setting for %s."
200 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
202 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
207 msgid "CPL's content is not encrypted."
208 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
211 msgid "Check for updates"
212 msgstr "Перевірити оновлення"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
216 msgid "Close DCP-o-matic"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
220 msgid "Close without saving film"
221 msgstr "Закрити без збереження проекту"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
224 msgid "Closed captions..."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
228 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
229 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
233 msgid "Could not create folder to store film."
234 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
236 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
238 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
241 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
245 msgid "Could not find batch converter."
246 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
249 msgid "Could not find player."
250 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
252 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
253 msgid "Could not load DCP %1."
254 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
259 "Could not load DCP.\n"
262 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
264 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
265 msgid "Could not load KDM."
266 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
270 msgid "Could not load a DCP from %s"
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
274 msgid "Could not load film %1"
275 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
278 msgid "Could not load film %1 (%2)"
279 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
282 msgid "Could not make DCP."
283 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
288 msgid "Could not open film at %s"
289 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
292 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
298 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
299 "loading a DKDM (XML) file."
301 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
302 "взагалі не є ключем KDM."
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
306 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
309 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
310 "взагалі не є ключем KDM."
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
313 msgid "Could not run konqueror"
314 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
317 msgid "Could not run nautilus"
318 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
321 msgid "Could not show DCP"
322 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
331 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
333 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
340 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
342 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
346 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
348 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
350 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
352 msgstr "Створити KDM-ключі"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
359 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
360 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
361 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
363 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
364 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
365 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
368 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
369 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
374 msgid "DCP-o-matic Player"
375 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
378 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
379 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
381 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
383 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
384 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
387 msgid "DCP-o-matic could not start"
388 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
392 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
395 msgid "Decode at full resolution"
396 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
399 msgid "Decode at half resolution"
400 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
403 msgid "Decode at quarter resolution"
404 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
406 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
416 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
417 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
421 msgstr "Не закривати"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
424 msgid "Don't duplicate"
425 msgstr "Не робити копію"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
432 msgid "Dual screen\tShift+F11"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
436 msgid "Duplicate Film"
437 msgstr "Зробити копію проекту"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
440 msgid "Duplicate and open..."
441 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
444 msgid "Duplicate without saving film"
445 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
449 msgstr "Зробити копію…"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
452 msgid "Encoding servers..."
453 msgstr "Сервери кодування..."
455 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
459 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
462 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
465 msgid "Export...\tCtrl-E"
466 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
470 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
471 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
473 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
474 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
477 msgstr "Проект змінено"
479 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
480 msgid "Frames per second"
481 msgstr "Кадрів в секунду"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
484 msgid "Full screen\tF11"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
493 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
494 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
495 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
498 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
509 msgid "Loading content"
510 msgstr "Завантаження DCP"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
514 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
515 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
518 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
519 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
522 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
523 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
526 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
527 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
530 msgid "Manage templates..."
531 msgstr "Управління шаблонами..."
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
543 msgstr "Новий проект"
545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
550 msgid "New...\tCtrl-N"
551 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
555 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
560 msgid "Open DCP in &player"
561 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
568 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
569 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
571 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
577 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
590 msgid "Recreate KDM decryption chain"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
594 msgid "Recreate signing certificates"
597 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
603 msgid "Report a problem..."
604 msgstr "Повідомити про помилку..."
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
607 msgid "Restore default preferences"
608 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
610 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
616 msgid "S&how DCP in Explorer"
617 msgstr "Відкрити папку DCP"
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
621 msgid "S&how DCP in Files"
622 msgstr "Відкрити папку DCP"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
626 msgid "S&how DCP in Finder"
627 msgstr "Відкрити папку DCP"
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
630 msgid "Save as &template..."
631 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
635 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
636 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
640 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
641 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
644 msgid "Save film and close"
645 msgstr "Зберегти проект та закрити"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
648 msgid "Save film and duplicate"
649 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
655 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
656 msgid "Select DCP to open"
657 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
660 msgid "Select DCP to open as OV"
661 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
663 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
665 msgid "Select DKDM File"
666 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
669 msgid "Select DKDM file"
670 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
674 msgstr "Оберіть KDM-файл"
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
677 msgid "Select film to open"
678 msgstr "Оберіть проект"
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
681 msgid "Send KDM emails"
682 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
685 msgid "Send translations..."
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
689 msgid "Set decode resolution to match display"
690 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
693 msgid "System information..."
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
699 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
700 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
701 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
702 "you want to continue anyway?"
704 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
705 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
706 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
707 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
712 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
713 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
715 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
716 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
719 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
720 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
722 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
725 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
726 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
727 "want to add this film to the queue anyway?"
729 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
730 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
733 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
738 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
740 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
741 "want to re-create\n"
742 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
744 "configuration before continuing."
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
749 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
750 "contains a small error\n"
751 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
752 "you want to re-create\n"
753 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
760 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
766 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
767 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
769 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
770 "instead. These may take a short time to create."
772 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
773 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
775 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
776 msgid "The lock file is not present."
779 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
780 msgid "The required display devices are not connected correctly."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
784 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
785 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
788 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
789 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
793 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
794 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
796 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
797 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
800 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
807 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
810 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
815 msgid "Unfinished jobs"
816 msgstr "Незавершені задачі"
818 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
824 msgstr "Перевірити DCP"
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
827 msgid "Verifying DCP"
828 msgstr "Перевірка DCP"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
831 msgid "Video waveform..."
832 msgstr "Графік відео..."
834 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
836 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
837 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
843 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
847 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
848 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
849 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
851 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
856 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
857 "були ним захищені) стануть марними."
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
861 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
862 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
863 "film and the metadata files within the DCP.\n"
865 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
866 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
868 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
869 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
872 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
873 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
878 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
879 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
880 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
887 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
890 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
896 #~ msgid "Scale to fit &height"
897 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
899 #~ msgid "Scale to fit &width"
900 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
907 #~ msgid "Select playlist file"
908 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
910 #~ msgid "Could not load DCP"
911 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
913 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
915 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
919 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
921 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"