pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: da_DK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Ingen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D, vekslende"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D, kun venstre"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Tilføj Biograf"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:109
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Tilføj DCP..."
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Tilføj KDM..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Tilføj OV..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Tilføj sal"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:110
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Tilføj en DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:106
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:101
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:105
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
362 #, fuzzy
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:358
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Tilføj ny..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Tilføj sal"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
380 #: src/wx/editable_list.h:120
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Tilføj..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:178
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresse"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanceret..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "Avanceret..."
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 msgid "Agency"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
440 #, fuzzy
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
451
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
459
460 #: src/wx/text_panel.cc:122
461 msgid "Appearance..."
462 msgstr "Udseende..."
463
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
487
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
494 "\n"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
522 msgid "Atmos"
523 msgstr "Atmos"
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Lyd"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr "Lydkanaler: %d"
535
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
539 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
540
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid ""
544 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
545 msgstr ""
546 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
549 msgid "Auto"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "BCC-adresse"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå farvetone"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
573 msgid "Bottom"
574 msgstr "Bund"
575
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
577 msgid "Browse..."
578 msgstr "Gennemse..."
579
580 #: src/wx/text_panel.cc:89
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
583
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
589 msgid "CC addresses"
590 msgstr "CC-adresse"
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:199
593 #, fuzzy
594 msgid "CCAP track"
595 msgstr "DCP spor"
596
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
599 msgid "CPL"
600 msgstr "CPL"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
603 msgid "CPL ID"
604 msgstr "CPL-ID"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "CPL-annotationstekst"
609
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
613
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
615 msgid "Calculate..."
616 msgstr "Beregn..."
617
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "Annuller"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
623 #, fuzzy
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
628 #, fuzzy
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:594
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:596
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:573
643 #, fuzzy
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:575
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
651
652 #: src/wx/text_view.cc:71
653 msgid "Caption"
654 msgstr "Billedtekst"
655
656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
657 msgid "Caption appearance"
658 msgstr "Underteksters udseende"
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr "Billedtekster"
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 msgid "Certificate chain"
666 msgstr "Certifikatkæde"
667
668 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
669 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
671 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
672 msgid "Certificate downloaded"
673 msgstr "Certifikat downloadet"
674
675 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
676 msgid "Chain"
677 msgstr "Kæde"
678
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 msgid "Channel gain"
681 msgstr "Kanalgain"
682
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
684 msgid "Channels"
685 msgstr "Kanaler"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:161
688 msgid "Check for testing updates on startup"
689 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:157
692 msgid "Check for updates on startup"
693 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:95
696 msgid "Choose CPL..."
697 msgstr "Vælg CPL..."
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:503
700 msgid "Choose a DCP folder"
701 msgstr "Vælg en DCP folder"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:339
704 msgid "Choose a file"
705 msgstr "Vælg en fil"
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:428
708 msgid "Choose a file or files"
709 msgstr "Vælg en fil eller filer"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
712 msgid "Choose a folder"
713 msgstr "Vælg en folder"
714
715 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
716 msgid "Choose a font"
717 msgstr "Vælg en skrifttype"
718
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
720 msgid "Choose a font file"
721 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
722
723 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 msgid "Christie"
725 msgstr "Christie"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
728 msgid "Cinema and screen database file"
729 msgstr "Biograf- og sals-database"
730
731 #: src/wx/content_widget.h:82
732 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
733 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
734
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
736 #, c-format
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr "Faste tekster"
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
745 msgid "Colour"
746 msgstr "Farve"
747
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Farvekonvertering"
751
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:178
754 msgid "Colour|Custom"
755 msgstr "Brugerdefineret"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
758 #, fuzzy
759 msgid "Company name"
760 msgstr "Kopier som navn"
761
762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
763 msgid "Component"
764 msgstr "Component"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
767 msgid "Configuration file"
768 msgstr "Konfigurationsfil"
769
770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
772 msgid "Config|Timing"
773 msgstr "Timing"
774
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
776 msgid "Confirm KDM email"
777 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
780 msgid "Container"
781 msgstr "Container"
782
783 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
784 msgid "Content"
785 msgstr "Indhold"
786
787 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
788 msgid "Content Properties"
789 msgstr "Egenskaber for indhold"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
792 msgid "Content Type"
793 msgstr "Indholdstype"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
796 msgid "Content directory"
797 msgstr "Indholdsfolder"
798
799 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
800 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
801 msgid "Content version"
802 msgstr "Indholdsversion"
803
804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
805 #, fuzzy
806 msgid "Content versions"
807 msgstr "Indholdsversion"
808
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
810 msgid "Contrast"
811 msgstr "Kontrast"
812
813 #: src/wx/text_panel.cc:109
814 msgid "Coord|Y"
815 msgstr "Coord|Y"
816
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
818 msgid "Copy as name"
819 msgstr "Kopier som navn"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
822 #, fuzzy
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "Lyd"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:911
831 #, fuzzy
832 msgid "Could not analyse subtitles."
833 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
834
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 #, c-format
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
844
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
850 #, c-format
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
853
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
858
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
861 #, fuzzy
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
863 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
868 msgid "Could not read certificate file."
869 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
870
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
877 #, c-format
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
879 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
880
881 #: src/wx/film_viewer.cc:576
882 msgid ""
883 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
884 msgstr ""
885 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
888 msgid "Cover Sheet"
889 msgstr "Cover Sheet"
890
891 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
892 msgid "Create in folder"
893 msgstr "Opret i folder"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
896 msgid "Creator"
897 msgstr "Creator"
898
899 #: src/wx/video_panel.cc:86
900 msgid "Crop"
901 msgstr "Beskær"
902
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
904 #, c-format
905 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
906 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
907
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
909 msgid "Cursor: none"
910 msgstr "Markør: ingen"
911
912 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
913 msgid "Custom scale"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
917 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
918 msgid "DCP"
919 msgstr "DCP"
920
921 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
922 msgid "DCP Text Track"
923 msgstr "DCP Tekstspor"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
926 msgid "DCP asset filename format"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
930 msgid "DCP directory"
931 msgstr "DCP-folder"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
934 msgid "DCP metadata filename format"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
938 msgid "DCP validates OK."
939 msgstr "DCP er blevet valideret."
940
941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
942 msgid "DCP verification"
943 msgstr "DCP verificering"
944
945 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
946 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
947 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
948 msgid "DCP-o-matic"
949 msgstr "DCP-o-matic"
950
951 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
952 #, fuzzy
953 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
954 msgstr "DCP-o-matic setup"
955
956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
957 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
958 msgstr ""
959
960 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
961 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
965 #, c-format
966 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
967 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
968
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
970 msgid "Debug log file"
971 msgstr "Debug logfil"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
974 #, fuzzy
975 msgid "Debug: 3D"
976 msgstr "Debug: decode"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: audio analysis"
981 msgstr "Standardlydforsinkelse"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
984 msgid "Debug: email sending"
985 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
988 msgid "Debug: encode"
989 msgstr "Debug: encode"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
992 #, fuzzy
993 msgid "Debug: player"
994 msgstr "Debug: decode"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: video view"
999 msgstr "Debug: encode"
1000
1001 #: src/wx/player_information.cc:175
1002 #, c-format
1003 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1004 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1007 msgid "Decrypting KDMs"
1008 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1011 msgid "Default DCP audio channels"
1012 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1015 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1016 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1019 msgid "Default KDM directory"
1020 msgstr "Standard KDM folder"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1023 msgid "Default audio delay"
1024 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1027 msgid "Default container"
1028 msgstr "Standardcontainer"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1031 msgid "Default content type"
1032 msgstr "Standardindholdstype"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1035 msgid "Default directory for new films"
1036 msgstr "Standardfolder til nye film"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1039 msgid "Default duration of still images"
1040 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1043 msgid "Default standard"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1047 msgid "Defaults"
1048 msgstr "Standardindstillinger"
1049
1050 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1051 msgid "Define font in output and export font file"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1055 msgid "Delay"
1056 msgstr "Forsinkelse"
1057
1058 #: src/wx/job_view.cc:78
1059 msgid "Details..."
1060 msgstr "Detaljer..."
1061
1062 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1063 msgid "Device"
1064 msgstr "Enhed"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1067 msgid "Direct Sound"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1071 msgid "Distributor"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1075 msgid "Dolby / Doremi"
1076 msgstr "Dolby / Doremi"
1077
1078 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1079 msgid "Don't ask this again"
1080 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1081
1082 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1083 msgid "Don't send emails"
1084 msgstr "Send ikke e-mails"
1085
1086 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1087 msgid "Don't show hints again"
1088 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1089
1090 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1091 msgid "Don't show this message again"
1092 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1093
1094 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1095 msgid "Download"
1096 msgstr "Download"
1097
1098 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1099 msgid "Download certificate"
1100 msgstr "Download certifikat"
1101
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1103 msgid "Download..."
1104 msgstr "Download..."
1105
1106 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1107 msgid "Downloading certificate"
1108 msgstr "Downloader certifikat"
1109
1110 #: src/wx/player_information.cc:93
1111 #, c-format
1112 msgid "Dropped frames: %d"
1113 msgstr "Tabte billeder: %d"
1114
1115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1116 msgid "Dual-screen displays"
1117 msgstr "Multiskærme"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1120 msgid "Dummy"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/content_panel.cc:117
1124 msgid "Earlier"
1125 msgstr "Tidligere"
1126
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1128 msgid "Edit Cinema..."
1129 msgstr "Rediger biograf..."
1130
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1132 msgid "Edit Screen..."
1133 msgstr "Rediger sal..."
1134
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1136 msgid "Edit cinema"
1137 msgstr "Rediger biograf"
1138
1139 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Edit recipient"
1142 msgstr "Rediger sal"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1145 msgid "Edit screen"
1146 msgstr "Rediger sal"
1147
1148 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1151 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1152 #: src/wx/editable_list.h:123
1153 msgid "Edit..."
1154 msgstr "Rediger..."
1155
1156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1157 msgid "Effect"
1158 msgstr "Effekt"
1159
1160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1161 msgid "Effect colour"
1162 msgstr "Effektfarve"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1165 msgid "Email"
1166 msgstr "E-mail"
1167
1168 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1169 msgid "Email address"
1170 msgstr "E-mail adresse"
1171
1172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1173 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1174 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1175
1176 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1177 msgid "Encoding Servers"
1178 msgstr "Encoding Servere"
1179
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1181 msgid "Encrypted"
1182 msgstr "Krypteret"
1183
1184 #: src/wx/text_view.cc:63
1185 msgid "End"
1186 msgstr "Slut"
1187
1188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1189 #, c-format
1190 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1191 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1195 msgid "Errors"
1196 msgstr "Fejl"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1201 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1204 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1205 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Export certificate..."
1210 msgstr "Indlæs certifikat..."
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1213 msgid "Export chain..."
1214 msgstr "Eksporter kæde..."
1215
1216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Export subtitles"
1219 msgstr "åbne undertekster"
1220
1221 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export video file"
1224 msgstr "Eksporter film"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1227 msgid "Export..."
1228 msgstr "Eksporter..."
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1231 msgid "FTP (for Dolby)"
1232 msgstr "FTP (til Dolby)"
1233
1234 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Facility"
1237 msgstr "Kvalitet"
1238
1239 #: src/wx/video_panel.cc:152
1240 msgid "Fade in"
1241 msgstr "Fade in"
1242
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1244 msgid "Fade in time"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:155
1248 msgid "Fade out"
1249 msgstr "Fade out"
1250
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1252 msgid "Fade out time"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1256 msgid "File"
1257 msgstr "Fil"
1258
1259 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1260 #, c-format
1261 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1262 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1263
1264 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1265 msgid "Filename format"
1266 msgstr "Filnavn format"
1267
1268 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1269 msgid "Film name"
1270 msgstr "Filmnavn"
1271
1272 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1273 msgid "Filters"
1274 msgstr "Filtre"
1275
1276 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1277 msgid "Final"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1281 msgid ""
1282 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1283 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1284
1285 #: src/wx/content_menu.cc:87
1286 msgid "Find missing..."
1287 msgstr "Find manglende..."
1288
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1290 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1291 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1292
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1294 msgid "First frame of composition"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1298 msgid "First frame of end credits"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1302 msgid "First frame of intermission"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1306 msgid "First frame of moving credits"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1310 msgid "First frame of title credits"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1314 msgid "Folder / ZIP name format"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1318 msgid "Folder name"
1319 msgstr "Folder navn"
1320
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1322 msgid "Fonts"
1323 msgstr "Skrifttyper"
1324
1325 #: src/wx/text_panel.cc:121
1326 msgid "Fonts..."
1327 msgstr "Skrifttyper..."
1328
1329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1330 msgid "Forensically mark audio"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1334 msgid "Forensically mark video"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1338 msgid "Format"
1339 msgstr "Format"
1340
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1342 msgid "Frame Rate"
1343 msgstr "Billedhastighed"
1344
1345 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1346 msgid "Frame rate"
1347 msgstr "Billedhastighed"
1348
1349 #: src/wx/player_information.cc:145
1350 #, c-format
1351 msgid "Frame rate: %d"
1352 msgstr "Billedhastighed: %d"
1353
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1355 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1356 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1357
1358 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1359 msgid "From"
1360 msgstr "Fra"
1361
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1363 msgid "From address"
1364 msgstr "Fra adresse"
1365
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1367 msgid "From template"
1368 msgstr "Fra skabelon"
1369
1370 #: src/wx/video_panel.cc:183
1371 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1375 msgid "Full length"
1376 msgstr "Fuld længde"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1379 msgid "GB"
1380 msgstr "GB"
1381
1382 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1383 msgid "GDC"
1384 msgstr "GDC"
1385
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1387 msgid "Gain"
1388 msgstr "Gain"
1389
1390 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1391 msgid "Gain Calculator"
1392 msgstr "Gainberegner"
1393
1394 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1395 #, c-format
1396 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1397 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1401 msgid "General"
1402 msgstr "Generelt"
1403
1404 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1405 msgid "Get from file..."
1406 msgstr "Indlæs fra fil..."
1407
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1409 msgid "Go back"
1410 msgstr "Gå tilbage"
1411
1412 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1413 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1414 msgid "Go to"
1415 msgstr "Gå til"
1416
1417 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1418 msgid "Go to frame"
1419 msgstr "Gå til billede"
1420
1421 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1422 msgid "Go to timecode"
1423 msgstr "Gå til tidskode"
1424
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1426 msgid "Green chromaticity"
1427 msgstr "Grøn farvetone"
1428
1429 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1430 msgid "Higher priority"
1431 msgstr "Højere prioritet"
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1434 msgid "Hints"
1435 msgstr "Tips"
1436
1437 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1438 msgid "Host"
1439 msgstr "Vært"
1440
1441 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1442 msgid "Host name or IP address"
1443 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1444
1445 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1446 msgid "I want to play this back at fader"
1447 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1448
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1450 msgid "ID"
1451 msgstr "ID"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1454 msgid "IP address"
1455 msgstr "IP-adresse"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1458 msgid "IP address / host name"
1459 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1462 msgid "Identifiers"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "If you continue with this operation\n"
1469 "\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1471 "\n"
1472 "on the drive\n"
1473 "\n"
1474 "<b>%s</b>\n"
1475 "\n"
1476 "will be\n"
1477 "\n"
1478 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1479 "DESTROYED.</span>\n"
1480 "\n"
1481 "If you are sure you want to continue please type\n"
1482 "\n"
1483 "<tt>yes</tt>\n"
1484 "\n"
1485 "into the box below, then click OK."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1489 msgid ""
1490 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1491 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1492 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1493 "useless.  Proceed with caution!"
1494 msgstr ""
1495 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1496 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1497 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1498 "forsigtighed!"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1501 msgid ""
1502 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1503 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1504 "become useless.  Proceed with caution!"
1505 msgstr ""
1506 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1507 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1508 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1509
1510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1511 msgid ""
1512 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1516 msgid "Image X position"
1517 msgstr "Billede X position"
1518
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1520 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1521 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1522
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1524 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1525 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1528 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1529 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1532 msgid "Import..."
1533 msgstr "Importer..."
1534
1535 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1536 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1537 msgid "Important notice"
1538 msgstr "Vigtig besked"
1539
1540 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1541 msgid "Incorrect version"
1542 msgstr "Forkert version"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1545 msgid "Input gamma"
1546 msgstr "Input gamma"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1549 msgid "Input gamma correction"
1550 msgstr "Input gammakorrektion"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1553 msgid "Input power"
1554 msgstr "Input styrke"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1557 msgid "Input transfer function"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1561 #, c-format
1562 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1563 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1566 msgid "Intermediate"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1570 msgid "Intermediate common name"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1574 msgid "Interop"
1575 msgstr "Interop"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1578 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1579 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1582 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1586 msgid "Issuer"
1587 msgstr "Udsteder"
1588
1589 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1590 msgid ""
1591 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1592 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1596 msgid "JACK"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1600 msgid ""
1601 "JPEG2000 bandwidth\n"
1602 "for newly-encoded data"
1603 msgstr ""
1604 "JPEG2000-båndbredde\n"
1605 "til ny-genererede data"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1608 msgid "JPEG2000 comment"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/content_menu.cc:86
1612 msgid "Join"
1613 msgstr "Sammensæt"
1614
1615 #: src/wx/controls.cc:90
1616 msgid "Jump to selected content"
1617 msgstr "Spring til valgt indhold"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1620 msgid "KDM Email"
1621 msgstr "KDM-e-mail"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1624 msgid "KDM directory"
1625 msgstr "KDM-folder"
1626
1627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1628 msgid "KDM type"
1629 msgstr "KDM-type"
1630
1631 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1632 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1633 msgid "KDM|Timing"
1634 msgstr "Timing"
1635
1636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1637 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1638 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1641 msgid "Keys"
1642 msgstr "Nøgler"
1643
1644 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1645 #, c-format
1646 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1650 msgid "Label"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1654 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1655 msgid "Language"
1656 msgstr "Sprog"
1657
1658 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Language Tag"
1661 msgstr "Sprog"
1662
1663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1664 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/text_panel.cc:171
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Language of these subtitles"
1670 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1671
1672 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1673 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1677 msgid "Last frame of composition"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1681 msgid "Last frame of end credits"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1685 msgid "Last frame of intermission"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1689 msgid "Last frame of moving credits"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1693 msgid "Last frame of title credits"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/content_panel.cc:121
1697 msgid "Later"
1698 msgstr "Senere"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1701 msgid "Leaf"
1702 msgstr "Blad"
1703
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1705 msgid "Leaf common name"
1706 msgstr "Bladnavn"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1709 msgid "Leaf private key"
1710 msgstr "Privat nøgle for blad"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1713 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1714 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1715
1716 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1717 msgid "Left"
1718 msgstr "Venstre"
1719
1720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1721 msgid "Length"
1722 msgstr "Længde"
1723
1724 #: src/wx/player_information.cc:161
1725 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1726 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1727
1728 #: src/wx/text_panel.cc:113
1729 msgid "Line spacing"
1730 msgstr "Linjeafstand"
1731
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1733 msgid "Load certificate..."
1734 msgstr "Indlæs certifikat..."
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1737 msgid "Locations"
1738 msgstr "Placeringer"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1741 msgid "Log"
1742 msgstr "Log"
1743
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1745 #, c-format
1746 msgid "Loudness range %.2f LU"
1747 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1748
1749 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1750 msgid "Lower priority"
1751 msgstr "Lavere prioritet"
1752
1753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1754 msgid "Luminance"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/content_panel.cc:748
1758 msgid "MISSING: "
1759 msgstr "MANGLER: "
1760
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1762 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1763 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1764
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1766 msgid "MP4 / H.264"
1767 msgstr "MP4 / H.264"
1768
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1770 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1771 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1772
1773 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1774 #. / film or an "additional" language.
1775 #: src/wx/text_panel.cc:177
1776 msgid "Main"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1780 msgid "Make DCP"
1781 msgstr "Generer DCP"
1782
1783 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1784 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1785 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1786
1787 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Make DKDMs"
1790 msgstr "Fremstil KDM'er"
1791
1792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1793 msgid "Make KDMs"
1794 msgstr "Fremstil KDM'er"
1795
1796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1797 msgid "Make certificate chain"
1798 msgstr "Generer certifikatkæde"
1799
1800 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1801 msgid "Manufacturer ID"
1802 msgstr "Producent ID"
1803
1804 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1805 msgid "Manufacturer product code"
1806 msgstr "Producentens produktkode"
1807
1808 #: src/wx/video_panel.cc:400
1809 msgid "Many"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1813 msgid "Mapping"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Mark all audio channels"
1819 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1820
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1822 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1826 msgid "Markers"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Markers..."
1832 msgstr "Egenskaber..."
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1835 msgid "Matrix"
1836 msgstr "Matrix"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1839 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1840 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1843 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1844 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1848 msgid "Mbit/s"
1849 msgstr "Mbit/s"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1852 msgid "Message box"
1853 msgstr "Meddelelsesboks"
1854
1855 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1856 msgid "Metadata"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1860 msgid "Metadata..."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1864 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1870
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 msgid "Move configuration"
1873 msgstr "Flyt konfiguration"
1874
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1876 msgid "Move content"
1877 msgstr "Flyt indhold"
1878
1879 #: src/wx/content_panel.cc:118
1880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1881 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:122
1884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1885 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1886
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1888 msgid "Move to start of reel"
1889 msgstr "Flyt til start af spolen"
1890
1891 #: src/wx/video_panel.cc:479
1892 msgid "Multiple content selected"
1893 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1894
1895 #: src/wx/content_widget.h:72
1896 msgid "Multiple values"
1897 msgstr "Flere værdier"
1898
1899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1900 msgid "My Documents"
1901 msgstr "Mine dokumenter"
1902
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1904 msgid "My problem is"
1905 msgstr "Mit problem er"
1906
1907 #: src/wx/content_panel.cc:752
1908 msgid "NEEDS KDM: "
1909 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:756
1912 msgid "NEEDS OV: "
1913 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1918 msgid "Name"
1919 msgstr "Navn"
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1922 msgid "Needs KDM"
1923 msgstr "Kræver KDM"
1924
1925 #: src/wx/player_information.cc:132
1926 msgid "Needs OV"
1927 msgstr "Behøver OV"
1928
1929 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1930 msgid "New name"
1931 msgstr "Nyt navn"
1932
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1935 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1936
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1938 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:120
1942 msgid "No DCP loaded."
1943 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1944
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1946 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1952 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:476
1955 msgid "No content found in this folder."
1956 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1959 msgid "No errors found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1963 msgid "No warnings found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1970 msgid "None"
1971 msgstr "Ingen"
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1974 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1979 msgid "Notes"
1980 msgstr "Noter"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1983 msgid "Notifications"
1984 msgstr "Beskeder"
1985
1986 #: src/wx/job_view.cc:87
1987 msgid "Notify when complete"
1988 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1992 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1995 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1996 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1997
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1999 msgid "OSS"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2003 msgid "Off"
2004 msgstr "Off"
2005
2006 #: src/wx/text_panel.cc:97
2007 msgid "Offset"
2008 msgstr "Offset"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2011 msgid "Only servers encode"
2012 msgstr "Kun servere indkoder"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2015 msgid "Open console window"
2016 msgstr "Åbn konsol vindue"
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:126
2019 msgid "Open the timeline for the film."
2020 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2023 msgid "OpenGL (faster)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2028 #, fuzzy
2029 msgid "OpenGL version"
2030 msgstr "Midlertidig version"
2031
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2033 msgid "Organisation"
2034 msgstr "Organisation"
2035
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2037 msgid "Organisational unit"
2038 msgstr "Organisations enhed"
2039
2040 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2041 msgid "Other trusted devices"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2045 msgid "Outgoing mail server"
2046 msgstr "Udgående mail server"
2047
2048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2049 msgid "Outline"
2050 msgstr "Omrids"
2051
2052 #: src/wx/controls.cc:83
2053 msgid "Outline content"
2054 msgstr "Indram indhold"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2057 msgid "Outline width"
2058 msgstr "Indram bredde"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2061 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2062 msgstr ""
2063 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2064 "filmen"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2068 msgid "Output"
2069 msgstr "Output"
2070
2071 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2072 msgid "Output file"
2073 msgstr "Output"
2074
2075 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Output folder"
2078 msgstr "Output"
2079
2080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2081 msgid "Output gamma correction"
2082 msgstr "Output gammakorrektion"
2083
2084 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Override detected video frame rate"
2087 msgstr "Videobilledhastighed"
2088
2089 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2090 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2091 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2092
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2094 msgid ""
2095 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2096 "according to SMPTE."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2101 msgid "Password"
2102 msgstr "Password"
2103
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2105 msgid "Paste"
2106 msgstr "Indsæt"
2107
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2109 msgid "Paste audio settings"
2110 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2113 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2114 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2115
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2117 msgid "Paste video settings"
2118 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2119
2120 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2121 msgid "Patrons"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2125 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2126 msgid "Pause"
2127 msgstr "Pause"
2128
2129 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2130 msgid "Peak"
2131 msgstr "Peak"
2132
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2134 #, c-format
2135 msgid "Peak: %.2fdB"
2136 msgstr "Peak: %.2fdB"
2137
2138 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2139 msgid "Peak: unknown"
2140 msgstr "Peak: ukendt"
2141
2142 #: src/wx/player_information.cc:73
2143 msgid "Performance"
2144 msgstr "Ydeevne"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2147 msgid "Plain"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2151 msgid "Play"
2152 msgstr "Afspil"
2153
2154 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2155 msgid "Play length"
2156 msgstr "Afspil længde"
2157
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2159 msgid "Play sound via"
2160 msgstr "Afspil lyd via"
2161
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2163 msgid "Playlist directory"
2164 msgstr "Playliste-folder"
2165
2166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2167 msgid ""
2168 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2169 "about the problem."
2170 msgstr ""
2171 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2172 "spørgsmål om dette problem."
2173
2174 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2175 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2176 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2177
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2179 msgid "Position"
2180 msgstr "Position"
2181
2182 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2183 msgid "Pre-release"
2184 msgstr "Pre-release"
2185
2186 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2187 msgid "ProRes"
2188 msgstr "ProRes"
2189
2190 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2191 msgid "Processor"
2192 msgstr "Processor"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Product name"
2197 msgstr "Produktkode"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Product version"
2202 msgstr "Forkert version"
2203
2204 #: src/wx/content_menu.cc:88
2205 msgid "Properties..."
2206 msgstr "Egenskaber..."
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2209 msgid "Protocol"
2210 msgstr "Protokol"
2211
2212 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2213 msgid "PulseAudio"
2214 msgstr "PulseAudio"
2215
2216 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2217 msgid "Quality"
2218 msgstr "Kvalitet"
2219
2220 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2221 msgid "Qube"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2225 msgid "RGB to XYZ conversion"
2226 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2227
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2229 msgid "RMS"
2230 msgstr "RMS"
2231
2232 #: src/wx/video_panel.cc:181
2233 msgid "Range"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2237 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Ratings"
2240 msgstr "Advarsler"
2241
2242 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2243 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2244 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2245
2246 #: src/wx/content_menu.cc:90
2247 msgid "Re-examine..."
2248 msgstr "Gen-undersøg..."
2249
2250 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2251 msgid "Re-make certificates and key..."
2252 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2253
2254 #: src/wx/content_view.cc:78
2255 msgid "Reading content directory"
2256 msgstr "Læser indholdsfolder"
2257
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2259 msgid "Rec. 601"
2260 msgstr "Rec. 601"
2261
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2263 msgid "Rec. 709"
2264 msgstr "Rec. 709"
2265
2266 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2267 msgid "Recipient certificate"
2268 msgstr "Modtager-certifikat"
2269
2270 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2271 msgid "Recipients"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2275 msgid "Red band"
2276 msgstr "Red band"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2279 msgid "Red chromaticity"
2280 msgstr "Rød farvetone"
2281
2282 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2283 #, c-format
2284 msgid "Reel %d"
2285 msgstr "Spole %d"
2286
2287 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2288 msgid "Reel length"
2289 msgstr "Længde på spole"
2290
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2292 msgid "Reels"
2293 msgstr "Spoler"
2294
2295 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2297 msgid "Reel|Custom"
2298 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2299
2300 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2301 msgid "Region"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2305 msgid "Release territory"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2309 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2310 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2311 msgid "Remove"
2312 msgstr "Fjern"
2313
2314 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2315 msgid "Remove Cinema"
2316 msgstr "Fjern biograf"
2317
2318 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2319 msgid "Remove Screen"
2320 msgstr "Fjern sal"
2321
2322 #: src/wx/content_panel.cc:114
2323 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2324 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2325
2326 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2327 msgid "Rename template"
2328 msgstr "Omdøb skabelon"
2329
2330 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2331 msgid "Rename..."
2332 msgstr "Omdøb..."
2333
2334 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2335 msgid "Repeat"
2336 msgstr "Gentag"
2337
2338 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2339 msgid "Repeat Content"
2340 msgstr "Gentag indhold"
2341
2342 #: src/wx/content_menu.cc:85
2343 msgid "Repeat..."
2344 msgstr "Gentag..."
2345
2346 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2347 msgid "Report A Problem"
2348 msgstr "Rapporter Et Problem"
2349
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Reset to default"
2353 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2356 msgid "Reset to default subject and text"
2357 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2360 msgid "Reset to default text"
2361 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2362
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2364 msgid "Resolution"
2365 msgstr "Opløsning"
2366
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2368 msgid "Respect KDM validity periods"
2369 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2370
2371 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2372 msgid "Restore to original colours"
2373 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2374
2375 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2376 msgid "Resume"
2377 msgstr "Genoptag"
2378
2379 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2380 msgid "Right"
2381 msgstr "Højre"
2382
2383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2384 msgid "Right click to change gain."
2385 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2386
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2388 msgid "Root"
2389 msgstr "Rod"
2390
2391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2392 msgid "Root common name"
2393 msgstr "Rodnavn"
2394
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2396 msgid "S-Gamut3"
2397 msgstr "S-Gamut3"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2400 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2401 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2402
2403 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2404 msgid "SMPTE"
2405 msgstr "SMPTE"
2406
2407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2408 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2412 msgid "SSL"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2416 msgid "STARTTLS"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2420 #, c-format
2421 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2425 msgid "Save template"
2426 msgstr "Gem skabelon"
2427
2428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2429 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2433 msgid "Scale"
2434 msgstr "Skaler"
2435
2436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2437 msgid "Screens"
2438 msgstr "Sale"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2441 msgid "Search network for servers"
2442 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2443
2444 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2445 msgid "Select"
2446 msgstr "Vælg"
2447
2448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2449 msgid "Select CPL XML file"
2450 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2454 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2455 msgid "Select Certificate File"
2456 msgstr "Vælg certifikatfil"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2459 msgid "Select Chain File"
2460 msgstr "Vælg Kæde fil"
2461
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2463 msgid "Select Cinemas File"
2464 msgstr "Vælg Biografer fil"
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2467 msgid "Select Export File"
2468 msgstr "Vælg Eksport fil"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2471 msgid "Select File To Import"
2472 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2473
2474 #: src/wx/content_menu.cc:417
2475 msgid "Select KDM"
2476 msgstr "Vælg KDM"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2479 msgid "Select Key File"
2480 msgstr "Vælg Nøglefil"
2481
2482 #: src/wx/content_menu.cc:477
2483 msgid "Select OV"
2484 msgstr "Vælg OV"
2485
2486 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2487 msgid "Select activity log file"
2488 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2489
2490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2491 msgid "Select and move content"
2492 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2495 msgid "Select cinema and screen database file"
2496 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2499 msgid "Select configuration file"
2500 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2501
2502 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2503 msgid "Select debug log file"
2504 msgstr "Vælg debuglog fil"
2505
2506 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2507 msgid "Select output file"
2508 msgstr "Vælg output fil"
2509
2510 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2511 msgid "Send by email"
2512 msgstr "Send som e-mail"
2513
2514 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2515 msgid "Send emails"
2516 msgstr "Send e-mails"
2517
2518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2519 msgid "Send logs"
2520 msgstr "Send logfiler"
2521
2522 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2523 msgid "Send translations"
2524 msgstr "Send oversættelser"
2525
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2527 msgid "Sequence"
2528 msgstr "Sekvens"
2529
2530 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2531 msgid "Serial number"
2532 msgstr "Serienummer"
2533
2534 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2535 msgid "Server"
2536 msgstr "Server"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2539 msgid "Servers"
2540 msgstr "Servere"
2541
2542 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2543 msgid "Set"
2544 msgstr "Indstil"
2545
2546 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Set from current position"
2549 msgstr "Trim efter nuværende position"
2550
2551 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2552 msgid "Set language"
2553 msgstr "Indstil sprog"
2554
2555 #: src/wx/content_menu.cc:96
2556 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2560 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Set size"
2566 msgstr "Videostørrelse"
2567
2568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2569 msgid "Set to"
2570 msgstr "Indstil til"
2571
2572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2573 msgid "Shadow"
2574 msgstr "Skygge"
2575
2576 #: src/wx/password_entry.cc:34
2577 msgid "Show"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2581 msgid "Show audio..."
2582 msgstr "Vis lyd..."
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2585 msgid "Show experimental audio processors"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2589 msgid "Show graph of audio levels..."
2590 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2591
2592 #: src/wx/text_panel.cc:163
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Show subtitle area"
2595 msgstr "åbne undertekster"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2598 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2599 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2600
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Simple (safer)"
2604 msgstr "Enkel indstilling"
2605
2606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2607 msgid "Simple gamma"
2608 msgstr "Simpel gamma"
2609
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2611 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2612 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2613
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2615 msgid "Single reel"
2616 msgstr "Enkelt spole"
2617
2618 #: src/wx/player_information.cc:143
2619 #, c-format
2620 msgid "Size: %dx%d"
2621 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2622
2623 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2624 msgid "Smoothing"
2625 msgstr "Udjævning"
2626
2627 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2628 msgid "Snap"
2629 msgstr "Snap"
2630
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2632 msgid "Sound"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Sound processor"
2638 msgstr "Processor"
2639
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2641 msgid "Split by video content"
2642 msgstr "Opdel efter video indhold"
2643
2644 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2645 msgid "Stable version "
2646 msgstr "Stabil version "
2647
2648 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2649 msgid "Standard"
2650 msgstr "Standard"
2651
2652 #: src/wx/text_view.cc:55
2653 msgid "Start"
2654 msgstr "Start"
2655
2656 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2657 msgid "Start of reel"
2658 msgstr "Start på spole"
2659
2660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2661 msgid "Start player as"
2662 msgstr "Start afspiller som"
2663
2664 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2665 msgid "Status"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2669 msgid "Stop"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/text_panel.cc:117
2673 msgid "Stream"
2674 msgstr "Strøm"
2675
2676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Studio"
2679 msgstr "Lyd"
2680
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2682 msgid "Subject"
2683 msgstr "Emne"
2684
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2686 msgid "Subscribers"
2687 msgstr "Abonnenter"
2688
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2690 #, c-format
2691 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2697 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2698
2699 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2702 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2703
2704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2705 msgid "Subtitles/captions"
2706 msgstr "Undertekster/tekster"
2707
2708 #: src/wx/player_information.cc:153
2709 msgid "Subtitles: no"
2710 msgstr "Undertekster: nej"
2711
2712 #: src/wx/player_information.cc:151
2713 msgid "Subtitles: yes"
2714 msgstr "Undertekster: ja"
2715
2716 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2717 msgid "System information"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2721 msgid "TMS"
2722 msgstr "TMS"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2725 msgid "Target path"
2726 msgstr "Destinationsfolder"
2727
2728 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2729 msgid "Template"
2730 msgstr "Skabelon"
2731
2732 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2733 msgid "Template name"
2734 msgstr "Navn på skabelon"
2735
2736 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2737 msgid "Template names must not be empty."
2738 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2739
2740 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2741 msgid "Templates"
2742 msgstr "Skabeloner"
2743
2744 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2745 msgid "Temporary"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Temporary version"
2751 msgstr "Midlertidig version"
2752
2753 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2754 msgid "Test version "
2755 msgstr "Testversion "
2756
2757 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2758 msgid "Tested by"
2759 msgstr "Testet af"
2760
2761 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2762 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2763 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2764
2765 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2766 msgid ""
2767 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2768 "\n"
2769 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2770 "SOFTWARE</span>\n"
2771 "\n"
2772 "and may\n"
2773 "\n"
2774 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2775 "span>\n"
2776 "\n"
2777 "If you are sure you want to continue please type\n"
2778 "\n"
2779 "<tt>I am sure</tt>\n"
2780 "\n"
2781 "into the box below, then click OK."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2785 #, c-format
2786 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2793 "<ContentTitleText>."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2797 #, c-format
2798 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2802 #, c-format
2803 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2807 #, c-format
2808 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2812 #, c-format
2813 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2817 #, c-format
2818 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2822 #, c-format
2823 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2827 #, c-format
2828 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2832 msgid ""
2833 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2834 "caption assets."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2838 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2842 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2846 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2850 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2854 msgid ""
2855 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2859 msgid ""
2860 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2864 msgid ""
2865 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2866 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2867 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2871 msgid ""
2872 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2873 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2880 "<ContentTitleText>."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2884 #, c-format
2885 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2891 msgstr ""
2892 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2897 msgstr ""
2898 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2901 #, c-format
2902 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2906 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2913 "256KB limit."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2917 #, c-format
2918 msgid "The asset %f is missing."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2922 #, c-format
2923 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2930 "invalid."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2934 #, c-format
2935 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2939 #, c-format
2940 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/content_menu.cc:403
2944 msgid ""
2945 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2946 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2947 "missing content."
2948 msgstr ""
2949 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2950 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2951
2952 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2953 msgid ""
2954 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2955 "use it?"
2956 msgstr ""
2957 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
2958 "benytte den?"
2959
2960 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2964 "\n"
2965 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2966 "\n"
2967 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2974 "or overwrite it with your current configuration?"
2975 msgstr ""
2976 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2977 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
2980 msgid ""
2981 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2988 "limit."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid ""
2994 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2995 "probably means that the CPL file is corrupt."
2996 msgstr ""
2997 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
2998 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid ""
3003 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3004 "probably means that the asset file is corrupt."
3005 msgstr ""
3006 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3007 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid ""
3012 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3013 "probably means that the asset file is corrupt."
3014 msgstr ""
3015 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3016 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3019 #, c-format
3020 msgid "The invalid language tag %n is used."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3024 #, c-format
3025 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3031 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3032
3033 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3034 msgid ""
3035 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3036 "\n"
3037 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3038 "</b>\n"
3039 "\n"
3040 "You may be able to improve player performance by:\n"
3041 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3042 "from the View menu\n"
3043 "• using a more powerful computer.\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3049 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3052 #, c-format
3053 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3057 #, c-format
3058 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3062 #, c-format
3063 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3067 #, c-format
3068 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3092 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3095 #, c-format
3096 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3100 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3104 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3108 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3112 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3116 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3120 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3121 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3122
3123 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3124 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3125 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3126
3127 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3128 msgid ""
3129 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3130 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3131
3132 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3133 msgid "There is not enough free memory to do that."
3134 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3135
3136 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3137 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3138 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3144 "it is a \"version file\" (VF)"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3148 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/content_menu.cc:457
3152 msgid ""
3153 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3154 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3155 "KDM."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/content_menu.cc:452
3159 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3163 msgid ""
3164 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3165 "certificate. Only the first certificate will be used."
3166 msgstr ""
3167 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3168 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3169
3170 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3171 msgid "This is not a valid CPL file"
3172 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3173
3174 #: src/wx/content_panel.cc:518
3175 msgid ""
3176 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3177 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3178 "folder if that's what you want to import."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3182 msgid ""
3183 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3184 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3185 "will be used."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3189 msgid ""
3190 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3191 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3192 "will be used."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3196 msgid ""
3197 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3198 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3199 "will be used."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3203 msgid ""
3204 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3205 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3206 "library) will be used."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3210 msgid ""
3211 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3212 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3216 msgid ""
3217 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3218 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3222 msgid "Threads"
3223 msgstr "Tråde"
3224
3225 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3226 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3227 msgid "Thumbprint"
3228 msgstr "Fingeraftryk"
3229
3230 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3231 msgid "Timeline"
3232 msgstr "Tidslinje"
3233
3234 #: src/wx/content_panel.cc:125
3235 msgid "Timeline..."
3236 msgstr "Tidslinje..."
3237
3238 #: src/wx/content_panel.cc:136
3239 msgid "Timing"
3240 msgstr "Timing"
3241
3242 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3243 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3244 msgid "Timing|Timing"
3245 msgstr "Timing"
3246
3247 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Title language"
3250 msgstr "Indstil sprog"
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3253 msgid "To address"
3254 msgstr "Fra adresse"
3255
3256 #: src/wx/video_panel.cc:127
3257 msgid "Top"
3258 msgstr "Top"
3259
3260 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3261 msgid "Track"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3265 msgid "Translate"
3266 msgstr "Oversæt"
3267
3268 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3269 msgid "Translated by"
3270 msgstr "Oversat af"
3271
3272 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Trim from current position to end"
3275 msgstr "Trim efter nuværende position"
3276
3277 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3278 msgid "Trim from end"
3279 msgstr "Trimning fra slut"
3280
3281 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3282 msgid "Trim from start"
3283 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3284
3285 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3286 msgid "Trim up to current position"
3287 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3288
3289 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3290 #, c-format
3291 msgid "True peak is %.2fdB"
3292 msgstr "True peak er %.2fdB"
3293
3294 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3295 msgid "Trusted Device"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3299 msgid "Trusted Device certificate"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3303 #: src/wx/video_panel.cc:74
3304 msgid "Type"
3305 msgstr "Type"
3306
3307 #: src/wx/wx_util.cc:582
3308 msgid "UTC"
3309 msgstr "UTC"
3310
3311 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3312 msgid "UTC offset (time zone)"
3313 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3314
3315 #: src/wx/wx_util.cc:583
3316 msgid "UTC+1"
3317 msgstr "UTC+1"
3318
3319 #: src/wx/wx_util.cc:594
3320 msgid "UTC+10"
3321 msgstr "UTC+10"
3322
3323 #: src/wx/wx_util.cc:595
3324 msgid "UTC+11"
3325 msgstr "UTC+11"
3326
3327 #: src/wx/wx_util.cc:596
3328 msgid "UTC+12"
3329 msgstr "UTC+12"
3330
3331 #: src/wx/wx_util.cc:584
3332 msgid "UTC+2"
3333 msgstr "UTC+2"
3334
3335 #: src/wx/wx_util.cc:585
3336 msgid "UTC+3"
3337 msgstr "UTC+3"
3338
3339 #: src/wx/wx_util.cc:586
3340 msgid "UTC+4"
3341 msgstr "UTC+4"
3342
3343 #: src/wx/wx_util.cc:587
3344 msgid "UTC+5"
3345 msgstr "UTC+5"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:588
3348 msgid "UTC+5:30"
3349 msgstr "UTC+5:30"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:589
3352 msgid "UTC+6"
3353 msgstr "UTC+6"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:590
3356 msgid "UTC+7"
3357 msgstr "UTC+7"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:591
3360 msgid "UTC+8"
3361 msgstr "UTC+8"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:592
3364 msgid "UTC+9"
3365 msgstr "UTC+9"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:593
3368 msgid "UTC+9:30"
3369 msgstr "UTC+9:30"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:580
3372 msgid "UTC-1"
3373 msgstr "UTC-1"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:569
3376 msgid "UTC-10"
3377 msgstr "UTC-10"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:568
3380 msgid "UTC-11"
3381 msgstr "UTC-11"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:579
3384 msgid "UTC-2"
3385 msgstr "UTC-2"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:578
3388 msgid "UTC-3"
3389 msgstr "UTC-3"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:577
3392 msgid "UTC-3:30"
3393 msgstr "UTC-3:30"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:576
3396 msgid "UTC-4"
3397 msgstr "UTC-4"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:575
3400 msgid "UTC-4:30"
3401 msgstr "UTC-4:30"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:574
3404 msgid "UTC-5"
3405 msgstr "UTC-5"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:573
3408 msgid "UTC-6"
3409 msgstr "UTC-6"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:572
3412 msgid "UTC-7"
3413 msgstr "UTC-7"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:571
3416 msgid "UTC-8"
3417 msgstr "UTC-8"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:570
3420 msgid "UTC-9"
3421 msgstr "UTC-9"
3422
3423 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3424 msgid "Update"
3425 msgstr "Opdater"
3426
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3430 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3431
3432 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3433 msgid "Use ISDCF name"
3434 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3435
3436 #: src/wx/text_panel.cc:84
3437 msgid "Use as"
3438 msgstr "Brug som"
3439
3440 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3441 msgid "Use best"
3442 msgstr "Brug bedste"
3443
3444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3445 msgid "Use preset"
3446 msgstr "Brug forudindstillede"
3447
3448 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3449 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3450 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3451
3452 #: src/wx/text_panel.cc:73
3453 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3454 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3455
3456 #: src/wx/text_panel.cc:71
3457 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3458 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3459
3460 #: src/wx/video_panel.cc:66
3461 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3462 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3463
3464 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3465 msgid "Use this file as new configuration"
3466 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3467
3468 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3470 msgid "User name"
3471 msgstr "Brugernavn"
3472
3473 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Version number"
3476 msgstr "Serienummer"
3477
3478 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3479 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3480 #: src/wx/video_panel.cc:64
3481 msgid "Video"
3482 msgstr "Video"
3483
3484 #: src/wx/video_panel.cc:184
3485 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3489 msgid "Video Waveform"
3490 msgstr "Video bølgeform"
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3493 msgid "Video display mode"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Video filters"
3499 msgstr "Videolængde"
3500
3501 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3502 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3506 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3507 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3510 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3511
3512 #: src/wx/text_panel.cc:120
3513 msgid "View..."
3514 msgstr "Se..."
3515
3516 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3517 msgid "WASAPI"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3522 msgid "Warnings"
3523 msgstr "Advarsler"
3524
3525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3526 msgid "Week of manufacture"
3527 msgstr "Produktionsuge"
3528
3529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3530 msgid "White point"
3531 msgstr "Hvidpunkt"
3532
3533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3534 msgid "White point adjustment"
3535 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3536
3537 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3538 msgid "With help from"
3539 msgstr "Med hjælp fra"
3540
3541 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3542 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3543 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3544
3545 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3546 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3547 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3548
3549 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3550 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3551 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3552
3553 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3554 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3558 msgid "Write reels into separate files"
3559 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3560
3561 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3562 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3563 msgid "Write to"
3564 msgstr "Skriv til"
3565
3566 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3567 msgid "Written by"
3568 msgstr "Skrevet af"
3569
3570 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3571 msgid "X"
3572 msgstr "X"
3573
3574 #: src/wx/text_panel.cc:101
3575 msgid "Y"
3576 msgstr "Y"
3577
3578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3579 msgid "YUV to RGB conversion"
3580 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3581
3582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3583 msgid "YUV to RGB matrix"
3584 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3585
3586 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3587 msgid "Year of manufacture"
3588 msgstr "Produktionsår"
3589
3590 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3594 "this name."
3595 msgstr ""
3596 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3597 "med dette navn."
3598
3599 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3603 "screen with this name."
3604 msgstr ""
3605 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3606 "med dette navn."
3607
3608 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3609 msgid ""
3610 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3611 "you want to continue?"
3612 msgstr ""
3613 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
3614 "du at fortsætte?"
3615
3616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3617 msgid ""
3618 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3619 msgstr ""
3620 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3621
3622 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3623 msgid "Your email"
3624 msgstr "Din e-mail adresse"
3625
3626 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3627 msgid "Your email address"
3628 msgstr "Din e-mail adresse"
3629
3630 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3631 msgid "Your name"
3632 msgstr "Dit navn"
3633
3634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3635 msgid "Zoom"
3636 msgstr "Zoom"
3637
3638 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3639 msgid "Zoom all"
3640 msgstr "Zoom alt"
3641
3642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3643 msgid "Zoom in / out"
3644 msgstr "Zoom ind / ud"
3645
3646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3647 msgid "Zoom out to whole film"
3648 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3649
3650 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3651 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3652 #, fuzzy
3653 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3654 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3655
3656 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3657 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3658 msgid "and 1 warning."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3662 msgid "candela per m²"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3666 #, fuzzy
3667 msgid "certificate_chain.pem"
3668 msgstr "Certifikatkæde"
3669
3670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3671 msgid "cinema"
3672 msgstr "biograf"
3673
3674 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3675 msgid "closed captions"
3676 msgstr "faste tekster"
3677
3678 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3679 msgid "component value"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3683 #, fuzzy
3684 msgid "content"
3685 msgstr "Indhold"
3686
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3688 msgid "content filename"
3689 msgstr "indholdsfilnavn"
3690
3691 #: src/wx/video_panel.cc:167
3692 msgid "custom"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3696 msgid "dB"
3697 msgstr "dB"
3698
3699 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3700 #, c-format
3701 msgid "e.g. %s"
3702 msgstr "f.eks. %s"
3703
3704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3705 msgid "enabled"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3709 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3710 msgid "f"
3711 msgstr "b"
3712
3713 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3714 msgid "film name"
3715 msgstr "filmnavn"
3716
3717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3718 msgid "foot lambert"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3722 msgid "from date/time"
3723 msgstr "fra dato/tid"
3724
3725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3726 msgid "full screen"
3727 msgstr "fuld skærm"
3728
3729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3730 msgid "full screen with controls on other monitor"
3731 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3732
3733 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3734 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3735 msgid "h"
3736 msgstr "t"
3737
3738 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3739 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3740 msgid "m"
3741 msgstr "m"
3742
3743 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3744 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3745 msgid "ms"
3746 msgstr "ms"
3747
3748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3749 msgid "not enabled"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3753 msgid "number of reels"
3754 msgstr "antal spoler"
3755
3756 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3757 msgid "open subtitles"
3758 msgstr "åbne undertekster"
3759
3760 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3761 #, fuzzy
3762 msgid "output"
3763 msgstr "Output"
3764
3765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3766 msgid "port"
3767 msgstr "port"
3768
3769 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3770 #, fuzzy
3771 msgid "private_key.pem"
3772 msgstr "Privat nøgle for blad"
3773
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3775 #, fuzzy
3776 msgid "protocol"
3777 msgstr "Protokol"
3778
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3780 msgid "reel number"
3781 msgstr "spolenummer"
3782
3783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3785 msgid "s"
3786 msgstr "s"
3787
3788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3789 msgid "screen"
3790 msgstr "skærm"
3791
3792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3793 msgid "threshold"
3794 msgstr "grænseværdi"
3795
3796 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3797 msgid "times"
3798 msgstr "gange"
3799
3800 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3801 msgid "to date/time"
3802 msgstr "til dato/tid"
3803
3804 #: src/wx/video_panel.cc:166
3805 msgid "to fit DCP"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3809 msgid "type (cpl/pkl)"
3810 msgstr "type (cpl/pkl)"
3811
3812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3813 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3814 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3815
3816 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3817 #, fuzzy
3818 msgid "unknown"
3819 msgstr "Ukendt"
3820
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3822 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3826 msgid "until"
3827 msgstr "indtil"
3828
3829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3830 msgid "vsync"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3834 msgid "window"
3835 msgstr "vindue"
3836
3837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3838 msgid "x"
3839 msgstr "x"
3840
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3842 msgid "y"
3843 msgstr "y"
3844
3845 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3846 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3847
3848 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3849 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Audio language"
3853 #~ msgstr "Indstil sprog"
3854
3855 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3856 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3857
3858 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3859 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3860
3861 #~ msgid "ISDCF name"
3862 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3863
3864 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3865 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3866
3867 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3868 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Subtitle language"
3872 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3873
3874 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3875 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3876
3877 #~ msgid "Background image"
3878 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3879
3880 #~ msgid "Could not load image file."
3881 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3882
3883 #~ msgid "Devices"
3884 #~ msgstr "Enheder"
3885
3886 #~ msgid "Duration"
3887 #~ msgstr "Varighed"
3888
3889 #~ msgid "KDM server URL"
3890 #~ msgstr "KDM server URL"
3891
3892 #~ msgid "Lock file"
3893 #~ msgstr "Låsefil"
3894
3895 #~ msgid "Manufacture week"
3896 #~ msgstr "Produktionsuge"
3897
3898 #~ msgid "Manufacture year"
3899 #~ msgstr "Produktionsår"
3900
3901 #~ msgid "Period"
3902 #~ msgstr "Periode"
3903
3904 #~ msgid "Product code"
3905 #~ msgstr "Produktkode"
3906
3907 #~ msgid "Read current devices"
3908 #~ msgstr "Aflæs"
3909
3910 #~ msgid "Select image file"
3911 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3912
3913 #~ msgid "Select lock file"
3914 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3915
3916 #~ msgid "Theatre name"
3917 #~ msgstr "Teaternavn"
3918
3919 #~ msgid "Watermark"
3920 #~ msgstr "Vandmærke"
3921
3922 #~ msgid "milliseconds"
3923 #~ msgstr "millisekunder"
3924
3925 #~ msgid "minutes"
3926 #~ msgstr "minutter"
3927
3928 #~ msgid ""
3929 #~ "\n"
3930 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3931 #~ msgstr ""
3932 #~ "\n"
3933 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3934 #~ "indstillinger."
3935
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3938 #~ "</i>"
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3941 #~ "læst korrekt.</i>"
3942
3943 #~ msgid ""
3944 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3945 #~ "\n"
3946 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3947 #~ "\n"
3948 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3949 #~ "too many confusing options.\n"
3950 #~ "\n"
3951 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3952 #~ "\n"
3953 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3956 #~ "\n"
3957 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3958 #~ "i>'.\n"
3959 #~ "\n"
3960 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3961 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3962 #~ "\n"
3963 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
3964 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
3965 #~ "\n"
3966 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "DCP subtitles"
3970 #~ msgstr "subtitles"
3971
3972 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3973 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
3974
3975 #~ msgid "Full"
3976 #~ msgstr "Fuld"
3977
3978 #~ msgid "Full mode"
3979 #~ msgstr "Fuld tilstand"
3980
3981 #~ msgid "Interface complexity"
3982 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
3983
3984 #~ msgid "Simple"
3985 #~ msgstr "Simpel"
3986
3987 #~ msgid "Simple mode"
3988 #~ msgstr "Enkel indstilling"
3989
3990 #~ msgid "Bottom crop"
3991 #~ msgstr "Beskæring, bund"
3992
3993 #~ msgid "Default scale-to"
3994 #~ msgstr "Standard skalering"
3995
3996 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3997 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
3998
3999 #~ msgid "Guess from content"
4000 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4001
4002 #~ msgid "Key"
4003 #~ msgstr "Nøgle"
4004
4005 #~ msgid "Left crop"
4006 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4007
4008 #~ msgid "Random"
4009 #~ msgstr "Tilfældig"
4010
4011 #~ msgid "Right crop"
4012 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4013
4014 #~ msgid "Scale to"
4015 #~ msgstr "Skaler til"
4016
4017 #~ msgid "Signed"
4018 #~ msgstr "Signeret"
4019
4020 #~ msgid "Top crop"
4021 #~ msgstr "Beskæring, top"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Use"
4025 #~ msgstr "Brug som"
4026
4027 #~ msgid "Accounts"
4028 #~ msgstr "Konti"
4029
4030 #~ msgid "Export"
4031 #~ msgstr "Eksporter"
4032
4033 #~ msgid "GDC password"
4034 #~ msgstr "GDC password"
4035
4036 #~ msgid "GDC user name"
4037 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4041 #~ "Accounts page in Preferences."
4042 #~ msgstr ""
4043 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
4044 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4045
4046 #~ msgid ""
4047 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4048 #~ "the Accounts page in Preferences."
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
4051 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4055 #~ "Accounts page in Preferences."
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
4058 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4059
4060 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4061 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4062
4063 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4064 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4065
4066 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4067 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4068
4069 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4070 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4071
4072 #~ msgid "Do nothing"
4073 #~ msgstr "Gør ingenting"
4074
4075 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4076 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4077
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4080 #~ "contains a small error\n"
4081 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4082 #~ "Do you want to re-create\n"
4083 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4084 #~ msgstr ""
4085 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4086 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4087 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
4088 #~ "gendanne\n"
4089 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Log file"
4093 #~ msgstr "Fed fil"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4097 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4098
4099 #~ msgid "Bold file"
4100 #~ msgstr "Fed fil"
4101
4102 #~ msgid "Bold font"
4103 #~ msgstr "Fed skrift"
4104
4105 #~ msgid "Italic file"
4106 #~ msgstr "Kursiv fil"
4107
4108 #~ msgid "Italic font"
4109 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4110
4111 #~ msgid "Normal file"
4112 #~ msgstr "Normal fil"
4113
4114 #~ msgid "Normal font"
4115 #~ msgstr "Normal skrift"
4116
4117 #~ msgid "Set from file..."
4118 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Add"
4122 #~ msgstr "Tilføj..."
4123
4124 #~ msgid "Load..."
4125 #~ msgstr "Indlæs..."
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Save..."
4129 #~ msgstr "Omdøb..."
4130
4131 #~ msgid "Select certificate file"
4132 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Select playlist file"
4136 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Subtitle/captions"
4140 #~ msgstr "Undertekster"
4141
4142 #~ msgid "Left eye"
4143 #~ msgstr "Venstre øje"
4144
4145 #~ msgid "Make DCP anyway"
4146 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4147
4148 #~ msgid "Right eye"
4149 #~ msgstr "Højre øje"
4150
4151 #~ msgid "Subtitle"
4152 #~ msgstr "Undertekster"
4153
4154 #~ msgid "X Scale"
4155 #~ msgstr "X Skala"
4156
4157 #~ msgid "Y Offset"
4158 #~ msgstr "Y-Offset"
4159
4160 #~ msgid "Y Scale"
4161 #~ msgstr "Y Skala"
4162
4163 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4164 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4165
4166 #~ msgid "No DCP selected."
4167 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4168
4169 #~ msgid "Time"
4170 #~ msgstr "Tid"
4171
4172 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4173 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4174
4175 #~ msgid "New Film"
4176 #~ msgstr "Ny film"
4177
4178 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4179 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4180
4181 #~ msgid "Subtitle colours"
4182 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4183
4184 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4185 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4186
4187 #~ msgid "Contact email"
4188 #~ msgstr "Kontakt email"
4189
4190 #~ msgid "Down"
4191 #~ msgstr "Ned"
4192
4193 #~ msgid "Up"
4194 #~ msgstr "Op"
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4198 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4199 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4202 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4203 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4204 #~ "billedet."
4205
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4208 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4209 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4210 #~ "the \"DCP\" tab."
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4213 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4214 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4215 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4219 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4220 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4221 #~ "the \"DCP\" tab."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4224 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4225 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4226 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4227
4228 #~ msgid "Log:"
4229 #~ msgstr "Log:"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4233 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4236 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4240 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4243 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4244 #~ "være på den sikre side."
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4248 #~ "some projectors."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4251 #~ "projektorer."
4252
4253 #~ msgid "Server serial number"
4254 #~ msgstr "Servers serienummer"
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4258 #~ "playback."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4261 #~ "afspilning."
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4265 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4269 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4273 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4274
4275 #~ msgid "Country"
4276 #~ msgstr "Land"
4277
4278 #~ msgid "Dolby"
4279 #~ msgstr "Dolby"
4280
4281 #~ msgid "Fetching..."
4282 #~ msgstr "Henter..."
4283
4284 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4285 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4286
4287 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4288 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4289
4290 #~ msgid "still"
4291 #~ msgstr "stillbillede"
4292
4293 #~ msgid "video"
4294 #~ msgstr "video"
4295
4296 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4297 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4298
4299 #~ msgid "Copy..."
4300 #~ msgstr "Kopier..."
4301
4302 #~ msgid "Load from file..."
4303 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4304
4305 #~ msgid "Other"
4306 #~ msgstr "Andet"
4307
4308 #~ msgid "Use all servers"
4309 #~ msgstr "Brug alle servere"
4310
4311 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4312 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4313
4314 #~ msgid "Default issuer"
4315 #~ msgstr "Standardudgiver"
4316
4317 #~ msgid "Show Audio..."
4318 #~ msgstr "Vis lyd..."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4322 #~ "Laursen"
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4325 #~ "Laursen"
4326
4327 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4328 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4329
4330 #~ msgid "1 / "
4331 #~ msgstr "1 / "
4332
4333 #~ msgid "1 channel"
4334 #~ msgstr "1 kanal"
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4338 #~ "sequence."
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4341 #~ "levende billeder."
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "Add image\n"
4345 #~ "sequence..."
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "Tilføj billed-\n"
4348 #~ "sekvens..."
4349
4350 #~ msgid "Audio length"
4351 #~ msgstr "Lyd, længde"
4352
4353 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4354 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4355
4356 #~ msgid "DCP Name"
4357 #~ msgstr "DCP-navn"
4358
4359 #~ msgid "Debugging"
4360 #~ msgstr "Debugging"
4361
4362 #~ msgid "Disk space required"
4363 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4364
4365 #~ msgid "Film Properties"
4366 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4367
4368 #~ msgid "Frames"
4369 #~ msgstr "Billeder"
4370
4371 #~ msgid "Gb"
4372 #~ msgstr "GB"
4373
4374 #~ msgid "Hz"
4375 #~ msgstr "Hz"
4376
4377 #~ msgid "With Subtitles"
4378 #~ msgstr "Med undertekster"
4379
4380 #~ msgid "channels"
4381 #~ msgstr "kanaler"
4382
4383 #~ msgid "frames per second"
4384 #~ msgstr "billeder i sekundet"
4385
4386 #~ msgid "BsL"
4387 #~ msgstr "BsV"
4388
4389 #~ msgid "BsR"
4390 #~ msgstr "BsH"
4391
4392 #~ msgid "C"
4393 #~ msgstr "C"
4394
4395 #~ msgid "L"
4396 #~ msgstr "V"
4397
4398 #~ msgid "Lc"
4399 #~ msgstr "Vc"
4400
4401 #~ msgid "Lfe"
4402 #~ msgstr "Lfe"
4403
4404 #~ msgid "R"
4405 #~ msgstr "H"
4406
4407 #~ msgid "Rc"
4408 #~ msgstr "Hc"
4409
4410 #~ msgid "Rs"
4411 #~ msgstr "Hs"