pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 22:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
105 msgid ""
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
107 "</i>"
108 msgstr ""
109 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
110 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
111 "Tab eingestellt werden!</i>"
112
113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
114 msgid "A"
115 msgstr "A"
116
117 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
118 msgid ""
119 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
120 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
121 "unlikely to have any visible effect on the image."
122 msgstr ""
123 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
124 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
125 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
126 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
127
128 #: src/wx/update_dialog.cc:35
129 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
130 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
131
132 #: src/wx/about_dialog.cc:34
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Über DCP-o-matic"
135
136 #: src/wx/screens_panel.cc:56
137 msgid "Add Cinema..."
138 msgstr "Kino hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/content_menu.cc:66
141 msgid "Add KDM..."
142 msgstr "KDM hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:63
145 msgid "Add Screen..."
146 msgstr "Saal hinzufügen..."
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:85
149 msgid ""
150 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
151 "or a DCP."
152 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:80
155 msgid "Add file(s)..."
156 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/content_panel.cc:84
159 msgid "Add folder..."
160 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
161
162 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
163 msgid "Add image sequence"
164 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
165
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add video, image or sound files to the film."
168 msgstr ""
169 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
170 "hinzufügen."
171
172 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
173 msgid "Add..."
174 msgstr "Hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
177 msgid "Address"
178 msgstr "Adresse"
179
180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
181 msgid "Adjust white point to"
182 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
183
184 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
185 msgid ""
186 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
187 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
188 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
189 "\"DCP\" tab."
190 msgstr ""
191 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
192 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
193 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
194 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
195 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
196 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
197
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
199 msgid ""
200 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
201 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
202 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
203 "tab."
204 msgstr ""
205 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
206 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
207 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
208 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
209 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
210 "ändern."
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
221 msgid "Appearance..."
222 msgstr "Darstellung..."
223
224 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
226 msgid "Audio"
227 msgstr "Ton"
228
229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
230 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
231 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
232
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
237 msgstr ""
238 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
239 "weitergegeben."
240
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
245 "%.1fdB."
246 msgstr ""
247 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
248 "weitergegeben."
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:209
251 msgid "Automatically analyse content audio"
252 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
253
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
255 msgid "B"
256 msgstr "B"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
259 msgid "BCC address"
260 msgstr "BCC: Adresse"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
263 msgid "Blue chromaticity"
264 msgstr "Blau Chromatizität"
265
266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
267 msgid "Bold file"
268 msgstr "Fett Font-Datei"
269
270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
271 msgid "Bold font"
272 msgstr "Fetter Zeichensatz"
273
274 #: src/wx/video_panel.cc:134
275 msgid "Bottom"
276 msgstr "Unten"
277
278 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
279 msgid "Browse..."
280 msgstr "Durchsuchen..."
281
282 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
283 msgid "Burn subtitles into image"
284 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
285
286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
287 msgid "But I have to use fader"
288 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
291 msgid "CC addresses"
292 msgstr "CC: Adressen"
293
294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
295 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
296 msgid "CPL"
297 msgstr "CPL"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
300 msgid "CPL ID"
301 msgstr "CPL ID"
302
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
304 msgid "CPL annotation text"
305 msgstr "CPL annotation text"
306
307 #: src/wx/audio_panel.cc:74
308 msgid "Calculate..."
309 msgstr "Berechne CP Fader..."
310
311 #: src/wx/job_view.cc:46
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Abbrechen"
314
315 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
316 msgid "Cannot reference this DCP.  "
317 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
318
319 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
320 msgid "Certificate downloaded"
321 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
322
323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
324 msgid "Chain"
325 msgstr "Kinokette"
326
327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
328 msgid "Channel gain"
329 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
330
331 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
332 msgid "Channels"
333 msgstr "Kanäle"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:217
336 msgid "Check for testing updates on startup"
337 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:213
340 msgid "Check for updates on startup"
341 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:251
344 msgid "Choose a file"
345 msgstr "Datei auswählen"
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:278
348 msgid "Choose a file or files"
349 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
352 msgid "Choose a folder"
353 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
354
355 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
356 msgid "Choose a font"
357 msgstr "Zeichensatz wählen"
358
359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
360 msgid "Choose a font file"
361 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:198
364 msgid "Cinema and screen database file"
365 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
366
367 #: src/wx/content_widget.h:72
368 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
369 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
370
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
372 msgid "Colour"
373 msgstr "Farbe"
374
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Farbumwandlung"
379
380 #: src/wx/video_panel.cc:196
381 msgid "Colour|Custom"
382 msgstr "Eigene Einstellungen..."
383
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
385 msgid "Component"
386 msgstr "Komponente"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
389 msgid "Config|Timing"
390 msgstr "Timing"
391
392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
393 msgid "Contact email"
394 msgstr "Email-Kontakt"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
397 msgid "Container"
398 msgstr "DCI Containertyp"
399
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
401 msgid "Content"
402 msgstr "Inhalt(e)"
403
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
405 msgid "Content Properties"
406 msgstr "Eigenschaften"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
409 msgid "Content Type"
410 msgstr "Inhalt Typ"
411
412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
413 msgid "Content version"
414 msgstr "Inhalt Version"
415
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
417 msgid "Contrast"
418 msgstr "Kontrast"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
421 msgid "Copy as name"
422 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
423
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
425 msgid "Could not analyse audio."
426 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
427
428 #: src/wx/film_viewer.cc:197
429 #, c-format
430 msgid "Could not get video for view (%s)"
431 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
432
433 #: src/wx/content_menu.cc:327
434 #, c-format
435 msgid "Could not load KDM (%s)"
436 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
439 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
440 #, c-format
441 msgid "Could not read certificate file (%s)"
442 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:916
445 #, c-format
446 msgid "Could not read key file (%s)"
447 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
448
449 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
450 msgid "Create in folder"
451 msgstr "In Ordner erstellen"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:228
454 msgid "Creator"
455 msgstr "Ersteller"
456
457 #: src/wx/video_panel.cc:97
458 msgid "Crop"
459 msgstr "Beschneiden"
460
461 #: src/wx/film_editor.cc:53
462 msgid "DCP"
463 msgstr "DCP"
464
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
466 msgid "DCP directory"
467 msgstr "DCP Verzeichnis"
468
469 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
470 #: src/wx/wx_util.cc:107
471 msgid "DCP-o-matic"
472 msgstr "DCP-o-matic"
473
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
475 msgid "DCP-o-matic audio"
476 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
479 msgid "Debug: decode"
480 msgstr "Debug: decode"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
483 msgid "Debug: email sending"
484 msgstr "Debug: email sending"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
487 msgid "Debug: encode"
488 msgstr "Debug: encode"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
491 msgid "Decrypting DCPs"
492 msgstr "Entschlüssele DCPs"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:422
495 msgid "Default ISDCF name details"
496 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:435
499 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
500 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:444
503 msgid "Default audio delay"
504 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:426
507 msgid "Default container"
508 msgstr "Standard Container"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:430
511 msgid "Default content type"
512 msgstr "Standard Inhalt Typ"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:414
515 msgid "Default directory for new films"
516 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
519 msgid "Default duration of still images"
520 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:452
523 msgid "Default standard"
524 msgstr "DCP Standard"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:388
527 msgid "Defaults"
528 msgstr "DCP Vorgaben"
529
530 #: src/wx/audio_panel.cc:78
531 msgid "Delay"
532 msgstr "Verzögerung (+/-)"
533
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
535 msgid "Details..."
536 msgstr "Details..."
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
539 msgid "Dolby / Doremi"
540 msgstr "Dolby / Doremi"
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:96
543 msgid "Down"
544 msgstr "Nach unten"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
547 msgid "Download"
548 msgstr "Download"
549
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Lade Zertifikat"
553
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
555 msgid "Download..."
556 msgstr "Download..."
557
558 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:58
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Kino bearbeiten..."
565
566 #: src/wx/screens_panel.cc:65
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Saal bearbeiten..."
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
572 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
573 msgid "Edit..."
574 msgstr "Bearbeiten..."
575
576 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
577 msgid "Email address"
578 msgstr "Empfängeradresse"
579
580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
581 msgid "Email addresses for KDM delivery"
582 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
583
584 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
585 msgid "Encoding Servers"
586 msgstr "Encoding Server"
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
589 msgid "Encrypted"
590 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
591
592 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
593 msgid "End"
594 msgstr "Ende"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
597 msgid "Errors"
598 msgstr "Fehler"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:693
601 msgid "Export"
602 msgstr "Export"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
605 msgid "Export DCP decryption certificate..."
606 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:710
609 msgid "Export..."
610 msgstr "Exportieren..."
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
613 msgid "FTP (for Dolby)"
614 msgstr "FTP (Dolby)"
615
616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
617 msgid "Facility (e.g. DLA)"
618 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
619
620 #: src/wx/video_panel.cc:147
621 msgid "Fade in"
622 msgstr "Einblenden"
623
624 #: src/wx/video_panel.cc:152
625 msgid "Fade out"
626 msgstr "Ausblenden"
627
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
629 msgid "Filename"
630 msgstr "Dateiname"
631
632 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
633 msgid "Film name"
634 msgstr "Projekt Name"
635
636 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
637 msgid "Filters"
638 msgstr "Filter (Video)"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:204
641 msgid ""
642 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
643 msgstr ""
644 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
645
646 #: src/wx/content_menu.cc:63
647 msgid "Find missing..."
648 msgstr "Suche fehlende..."
649
650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
652 msgid "Fonts"
653 msgstr "Zeichensätze"
654
655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
656 msgid "Fonts..."
657 msgstr "Zeichensätze..."
658
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
660 msgid "Frame Rate"
661 msgstr "DCP Bildrate"
662
663 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
664 msgid "Frame rate"
665 msgstr "Bildrate"
666
667 #: src/wx/about_dialog.cc:65
668 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
669 msgstr ""
670 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
671 "verbreiteten Quellformaten."
672
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
674 msgid "From"
675 msgstr "Von"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
678 msgid "From address"
679 msgstr "Absenderadresse"
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
682 msgid "Full"
683 msgstr "Voll"
684
685 #: src/wx/timing_panel.cc:88
686 msgid "Full length"
687 msgstr "Gesamtlänge"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
690 msgid "GB"
691 msgstr "GB"
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:63
694 msgid "Gain"
695 msgstr "Verstärkung (+/-)"
696
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
698 msgid "Gain Calculator"
699 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
700
701 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
702 #, c-format
703 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
704 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
707 msgid "General"
708 msgstr "Allgemein"
709
710 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
711 msgid "Get from file..."
712 msgstr "Lade aus Datei..."
713
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
715 msgid "Green chromaticity"
716 msgstr "Grün Chromatizität"
717
718 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
719 msgid "Hints"
720 msgstr "Tipps"
721
722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
723 msgid "Host"
724 msgstr "Host"
725
726 #: src/wx/server_dialog.cc:38
727 msgid "Host name or IP address"
728 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
729
730 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
731 msgid "I want to play this back at fader"
732 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
733
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
735 msgid "ID"
736 msgstr "ID"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
739 msgid "IP address"
740 msgstr "IP Adresse"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:599
743 msgid "IP address / host name"
744 msgstr "IP Adresse / Host Name"
745
746 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
747 msgid "ISDCF name"
748 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
751 msgid "Input gamma"
752 msgstr "Eingangs Gamma"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
755 msgid "Input gamma correction"
756 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
757
758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
759 msgid "Input power"
760 msgstr "Eingangsstärke"
761
762 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
763 #, c-format
764 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
765 msgstr ""
766 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:829
769 msgid "Intermediate"
770 msgstr "Intermediate"
771
772 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
773 msgid "Intermediate common name"
774 msgstr "Intermediate common name"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
777 msgid "Interop"
778 msgstr "Interop"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:224
781 msgid "Issuer"
782 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
783
784 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
785 msgid "Italic file"
786 msgstr "Kursiv Font-Datei"
787
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
789 msgid "Italic font"
790 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
793 msgid "JPEG2000 bandwidth"
794 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
795
796 #: src/wx/content_menu.cc:62
797 msgid "Join"
798 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
801 msgid "KDM Email"
802 msgstr "KDM Email"
803
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
805 msgid "KDM type"
806 msgstr "KDM Typ"
807
808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
809 msgid "KDM|Timing"
810 msgstr ""
811 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
812 "Kinoeigenschaften)"
813
814 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
815 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
816 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
819 msgid "Key"
820 msgstr "Schlüssel"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:982
823 msgid "Keys"
824 msgstr "Eigenzertifikate"
825
826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
827 msgid "Language"
828 msgstr "Sprache"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:827
831 msgid "Leaf"
832 msgstr "Leaf"
833
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
835 msgid "Leaf common name"
836 msgstr "Leaf common name"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:702
839 msgid "Leaf private key"
840 msgstr "Leaf private key"
841
842 #: src/wx/video_panel.cc:102
843 msgid "Left"
844 msgstr "Links"
845
846 #: src/wx/film_viewer.cc:67
847 msgid "Left eye"
848 msgstr "Linkes Auge"
849
850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
851 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
852 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:708
855 msgid "Load..."
856 msgstr "Lade..."
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
859 msgid "Log"
860 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
863 msgid "Log:"
864 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
865
866 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
867 #, c-format
868 msgid "Loudness range %.2f LU"
869 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:503
872 msgid "MISSING: "
873 msgstr "FEHLT:"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
876 msgid "Mail password"
877 msgstr "Mail Passwort"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
880 msgid "Mail user name"
881 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
882
883 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
884 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
885 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
886
887 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
888 msgid "Make KDMs"
889 msgstr "KDMs erstellen"
890
891 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
892 msgid "Make certificate chain"
893 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
894
895 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
896 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
897 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
898
899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
900 msgid "Matrix"
901 msgstr "Resultierende Matrix:"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
904 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
905 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
909 msgid "Mbit/s"
910 msgstr "Mbit/s"
911
912 #: src/wx/content_panel.cc:93
913 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
914 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:97
917 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
918 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:359
921 msgid "Multiple content selected"
922 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
923
924 #: src/wx/content_widget.h:64
925 msgid "Multiple values"
926 msgstr "Unterschiedliche Werte"
927
928 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
929 msgid "My Documents"
930 msgstr "Meine Dokumente"
931
932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
933 msgid "My problem is"
934 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
935
936 #: src/wx/content_panel.cc:507
937 msgid "NEEDS KDM: "
938 msgstr "Benötigt KDM:"
939
940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
941 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
942 msgid "Name"
943 msgstr "Name"
944
945 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
946 msgid "New Film"
947 msgstr "Neues Projekt"
948
949 #: src/wx/update_dialog.cc:37
950 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
951 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
952
953 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
954 msgid "No DCP selected."
955 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
956
957 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
958 #, c-format
959 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
960 msgstr ""
961 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
962
963 #: src/wx/content_panel.cc:325
964 msgid "No content found in this folder."
965 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
968 #: src/wx/video_panel.cc:294
969 msgid "None"
970 msgstr "Kein"
971
972 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
973 msgid "Normal file"
974 msgstr "Standard Font-Datei"
975
976 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
977 msgid "Normal font"
978 msgstr "Standard Zeichensatz"
979
980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
981 msgid "Off"
982 msgstr "Aus"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
985 msgid "Only servers encode"
986 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
989 msgid "Open console window"
990 msgstr "Konsole öffnen"
991
992 #: src/wx/content_panel.cc:101
993 msgid "Open the timeline for the film."
994 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
995
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
997 msgid "Organisation"
998 msgstr "Organisation"
999
1000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1001 msgid "Organisational unit"
1002 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1003
1004 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1005 msgid "Other trusted devices"
1006 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1009 msgid "Outgoing mail server"
1010 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1011
1012 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1013 msgid "Outline"
1014 msgstr "Umrissdarstellung"
1015
1016 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1017 msgid "Outline colour"
1018 msgstr "Umrissfarbe"
1019
1020 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1021 msgid "Outline content"
1022 msgstr "Inhalt hervorheben"
1023
1024 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1025 msgid "Output"
1026 msgstr "Ausgabe"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1029 msgid "Password"
1030 msgstr "Passwort"
1031
1032 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1033 msgid "Pause"
1034 msgstr "Pause"
1035
1036 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1037 msgid "Peak"
1038 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1039
1040 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1041 #, c-format
1042 msgid "Peak: %.2fdB"
1043 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1044
1045 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1046 msgid "Peak: unknown"
1047 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1048
1049 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1050 msgid "Play"
1051 msgstr "Abspielen"
1052
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1054 msgid "Play length"
1055 msgstr "Abspiellänge"
1056
1057 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1058 msgid ""
1059 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1060 "about the problem."
1061 msgstr ""
1062 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1063 "kontaktieren können!"
1064
1065 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1066 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1067 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1068
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1070 msgid "Position"
1071 msgstr "Startposition im DCP"
1072
1073 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1074 msgid "Pre-release"
1075 msgstr "Vorabversion"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1078 msgid "Processor"
1079 msgstr "Prozessor"
1080
1081 #: src/wx/content_menu.cc:64
1082 msgid "Properties..."
1083 msgstr "Eigenschaften..."
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1086 msgid "Protocol"
1087 msgstr "Protokoll"
1088
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1090 msgid "RGB to XYZ conversion"
1091 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1092
1093 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1094 msgid "RMS"
1095 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1096
1097 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1098 msgid "Random"
1099 msgstr "Zufällig..."
1100
1101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1102 msgid "Rating (e.g. 15)"
1103 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1104
1105 #: src/wx/content_menu.cc:65
1106 msgid "Re-examine..."
1107 msgstr "Analysieren..."
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1110 msgid "Re-make certificates and key..."
1111 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1114 msgid "Rec. 601"
1115 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1116
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1118 msgid "Rec. 709"
1119 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1120
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1122 msgid "Recipient certificate"
1123 msgstr "Serverzertifikat"
1124
1125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1126 msgid "Red band"
1127 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1130 msgid "Red chromaticity"
1131 msgstr "Rot Chromatizität"
1132
1133 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1134 #, c-format
1135 msgid "Reel %d"
1136 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1139 msgid "Reel length"
1140 msgstr "Aktgröße"
1141
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1143 msgid "Reels"
1144 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1145
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1147 msgid "Reel|Custom"
1148 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1149
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1151 #: src/wx/video_panel.cc:80
1152 msgid "Refer to existing DCP"
1153 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1156 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1157 msgid "Remove"
1158 msgstr "Entfernen"
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1161 msgid "Remove Cinema"
1162 msgstr "Kino entfernen"
1163
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1165 msgid "Remove Screen"
1166 msgstr "Saal entfernen"
1167
1168 #: src/wx/content_panel.cc:89
1169 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1170 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1171
1172 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1173 msgid "Repeat"
1174 msgstr "Wiederholen"
1175
1176 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1177 msgid "Repeat Content"
1178 msgstr "Inhalt wiederholen"
1179
1180 #: src/wx/content_menu.cc:61
1181 msgid "Repeat..."
1182 msgstr "Wiederhole..."
1183
1184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1185 msgid "Report A Problem"
1186 msgstr "Problembericht senden"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1189 msgid "Reset to default subject and text"
1190 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1191
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1193 msgid "Resolution"
1194 msgstr "Auflösung"
1195
1196 #: src/wx/job_view.cc:134
1197 msgid "Resume"
1198 msgstr "Weiter"
1199
1200 #: src/wx/video_panel.cc:112
1201 msgid "Right"
1202 msgstr "Rechts"
1203
1204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1205 msgid "Right click to change gain."
1206 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1207
1208 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1209 msgid "Right eye"
1210 msgstr "Rechtes Auge"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1213 msgid "Root"
1214 msgstr "Root"
1215
1216 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1217 msgid "Root common name"
1218 msgstr "Root common name"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1221 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1222 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1225 msgid "SMPTE"
1226 msgstr "SMPTE"
1227
1228 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1229 #, c-format
1230 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1231 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1232
1233 #: src/wx/video_panel.cc:157
1234 msgid "Scale to"
1235 msgstr "Skaliere auf"
1236
1237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1238 msgid "Screens"
1239 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1242 msgid "Search network for servers"
1243 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1244
1245 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1246 msgid "Select CPL XML file"
1247 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1251 msgid "Select Certificate File"
1252 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1253
1254 #: src/wx/content_menu.cc:321
1255 msgid "Select KDM"
1256 msgstr "KDM auswählen"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1259 msgid "Select Key File"
1260 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1261
1262 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1263 msgid "Select certificate file"
1264 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1267 msgid "Select cinema and screen database file"
1268 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1269
1270 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1271 msgid "Send by email"
1272 msgstr "Per Email senden"
1273
1274 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1275 msgid "Send logs"
1276 msgstr "Logs übermitteln"
1277
1278 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1279 msgid "Serial number"
1280 msgstr "Seriennummer"
1281
1282 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1283 msgid "Server"
1284 msgstr "Server"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1287 msgid "Servers"
1288 msgstr "Encoding Server"
1289
1290 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1291 msgid "Set"
1292 msgstr "Setzen"
1293
1294 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1295 msgid "Set from file..."
1296 msgstr "Lade aus Datei..."
1297
1298 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1299 msgid "Set from system font..."
1300 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1303 msgid "Set language"
1304 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1305
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1307 msgid "Show audio..."
1308 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1309
1310 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1311 msgid "Show graph of audio levels..."
1312 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1315 msgid "Signed"
1316 msgstr "Signiert"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1319 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1320 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1323 msgid "Single reel"
1324 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1325
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1327 msgid "Smoothing"
1328 msgstr "Glätten"
1329
1330 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1331 msgid "Snap"
1332 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1335 msgid "Split by video content"
1336 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1337
1338 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1339 msgid "Stable version "
1340 msgstr "Stabile Version"
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1343 msgid "Standard"
1344 msgstr "DCP Standard"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1347 msgid "Start"
1348 msgstr "Start"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1351 msgid "Stream"
1352 msgstr "Spur"
1353
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1355 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1356 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1359 msgid "Subject"
1360 msgstr "Betreff"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1363 msgid "Subtitle"
1364 msgstr "Untertitel"
1365
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1367 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1368 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1369
1370 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1371 msgid "Subtitle appearance"
1372 msgstr "Untertitel Darstellung"
1373
1374 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1375 msgid "Subtitle colours"
1376 msgstr "Untertitelfarbe"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1379 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1380 msgid "Subtitles"
1381 msgstr "Untertitel"
1382
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1384 msgid "Supported by"
1385 msgstr "Unterstützt durch"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1388 msgid "TMS"
1389 msgstr "TMS"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1392 msgid "Target path"
1393 msgstr "Zielpfad"
1394
1395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1396 msgid "Temp version"
1397 msgstr "Test Version"
1398
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1400 msgid "Territory (e.g. UK)"
1401 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1402
1403 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1404 msgid "Test version "
1405 msgstr "Test Version"
1406
1407 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1408 msgid "Tested by"
1409 msgstr "Getestet von"
1410
1411 #: src/wx/content_menu.cc:307
1412 msgid ""
1413 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1414 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1415 "missing content."
1416 msgstr ""
1417 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1418 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1419
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1421 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1422 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1423
1424 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1425 msgid "There is not enough free memory to do that."
1426 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1427
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1429 msgid "This is not a valid CPL file"
1430 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1431
1432 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1433 msgid "Threads"
1434 msgstr "Threads"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1437 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1438 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1441 msgid "Thumbprint"
1442 msgstr "Übersicht"
1443
1444 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1445 msgid "Time"
1446 msgstr "Zeit"
1447
1448 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1449 msgid "Timeline"
1450 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1451
1452 #: src/wx/content_panel.cc:100
1453 msgid "Timeline..."
1454 msgstr "Zeitleiste..."
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1457 msgid "Timing|Timing"
1458 msgstr "Timing/Trimmen"
1459
1460 #: src/wx/video_panel.cc:124
1461 msgid "Top"
1462 msgstr "Oben"
1463
1464 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1465 msgid "Translated by"
1466 msgstr "Übersetzt von"
1467
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1469 msgid "Trim after current position"
1470 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1471
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1473 msgid "Trim from end"
1474 msgstr "Schnitt vom Ende"
1475
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1477 msgid "Trim from start"
1478 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1479
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1481 msgid "Trim up to current position"
1482 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1483
1484 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1485 #, c-format
1486 msgid "True peak is %.2fdB"
1487 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1488
1489 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1490 #: src/wx/video_panel.cc:84
1491 msgid "Type"
1492 msgstr "Typ"
1493
1494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1495 msgid "UTC"
1496 msgstr "UTC/GMT"
1497
1498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1499 msgid "UTC offset (time zone)"
1500 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1501
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1503 msgid "UTC+1"
1504 msgstr "UTC/GMT+1"
1505
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1507 msgid "UTC+10"
1508 msgstr "UTC/GMT+10"
1509
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1511 msgid "UTC+11"
1512 msgstr "UTC/GMT+11"
1513
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1515 msgid "UTC+12"
1516 msgstr "UTC/GMT+12"
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1519 msgid "UTC+2"
1520 msgstr "UTC/GMT+2"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1523 msgid "UTC+3"
1524 msgstr "UTC/GMT+3"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1527 msgid "UTC+4"
1528 msgstr "UTC/GMT+4"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1531 msgid "UTC+5"
1532 msgstr "UTC/GMT+5"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1535 msgid "UTC+6"
1536 msgstr "UTC/GMT+6"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1539 msgid "UTC+7"
1540 msgstr "UTC/GMT+7"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1543 msgid "UTC+8"
1544 msgstr "UTC/GMT+8"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1547 msgid "UTC+9"
1548 msgstr "UTC/GMT+9"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1551 msgid "UTC-1"
1552 msgstr "UTC/GMT-1"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1555 msgid "UTC-10"
1556 msgstr "UTC/GMT-10"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1559 msgid "UTC-11"
1560 msgstr "UTC/GMT-11"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1563 msgid "UTC-2"
1564 msgstr "UTC/GMT-2"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1567 msgid "UTC-3"
1568 msgstr "UTC/GMT-3"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1571 msgid "UTC-3:30"
1572 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1575 msgid "UTC-4"
1576 msgstr "UTC/GMT-4"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1579 msgid "UTC-5"
1580 msgstr "UTC/GMT-5/"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1583 msgid "UTC-6"
1584 msgstr "UTC/GMT-6"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1587 msgid "UTC-7"
1588 msgstr "UTC/GMT-7"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1591 msgid "UTC-8"
1592 msgstr "UTC/GMT-8"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1595 msgid "UTC-9"
1596 msgstr "UTC/GMT-9"
1597
1598 #: src/wx/content_panel.cc:92
1599 msgid "Up"
1600 msgstr "Nach oben"
1601
1602 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1603 msgid "Update"
1604 msgstr "Update"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1607 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1608 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1611 msgid "Use ISDCF name"
1612 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1615 msgid "Use best"
1616 msgstr "Beste wählen"
1617
1618 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1619 msgid "Use preset"
1620 msgstr "Preset benutzen"
1621
1622 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1623 msgid "Use subtitles"
1624 msgstr "Untertitel verwenden"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1627 msgid "User name"
1628 msgstr "Benutzer Name"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1631 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1632 msgid "Video"
1633 msgstr "Bild"
1634
1635 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1636 msgid "Video Waveform"
1637 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1638
1639 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1640 msgid "Video frame rate"
1641 msgstr "Bildratenbezugswert"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1644 msgid "View..."
1645 msgstr "Liste..."
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1648 msgid "Warnings"
1649 msgstr "Warnungen"
1650
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1652 msgid "White point"
1653 msgstr "Weisspunkt"
1654
1655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1656 msgid "White point adjustment"
1657 msgstr "Weisspunktanpassung"
1658
1659 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1660 msgid "With help from"
1661 msgstr "Mit Hilfe von"
1662
1663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1664 msgid "Write to"
1665 msgstr "Speichern in:"
1666
1667 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1668 msgid "Written by"
1669 msgstr "Geschrieben von"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1672 msgid "X Offset"
1673 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1676 msgid "X Scale"
1677 msgstr "X Skalierung"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1680 msgid "Y Offset"
1681 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1682
1683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1684 msgid "Y Scale"
1685 msgstr "Y Skalierung"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1688 msgid "YUV to RGB conversion"
1689 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1692 msgid "YUV to RGB matrix"
1693 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1694
1695 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1696 msgid ""
1697 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1698 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1699 msgstr ""
1700 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1701 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1702 "SMPTE-DCP erstellen!"
1703
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1705 msgid ""
1706 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1707 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1708 msgstr ""
1709 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1710 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1711
1712 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1716 "join them to ensure smooth joins between the files."
1717 msgstr ""
1718 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1719 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1720 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1721 "zu gewährleisten!"
1722
1723 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1724 msgid ""
1725 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1726 "likely to cause problems on playback."
1727 msgstr ""
1728 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1729 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1730 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1731
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1736 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1737 msgstr ""
1738 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1739 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1740 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1741
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1743 msgid ""
1744 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1745 "projectors."
1746 msgstr ""
1747 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1748 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1749 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1750 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1751
1752 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1753 msgid "dB"
1754 msgstr "dB"
1755
1756 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1757 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1758 msgid "f"
1759 msgstr "f"
1760
1761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1763 msgid "h"
1764 msgstr "h"
1765
1766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1768 msgid "m"
1769 msgstr "m"
1770
1771 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1772 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1773 msgid "ms"
1774 msgstr "ms"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1777 msgid "port"
1778 msgstr "Port"
1779
1780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1782 msgid "s"
1783 msgstr "s"
1784
1785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1786 msgid "threshold"
1787 msgstr "Schwellwert"
1788
1789 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1790 msgid "times"
1791 msgstr "mal"
1792
1793 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1794 msgid "until"
1795 msgstr "Bis"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1798 msgid "x"
1799 msgstr "x"
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1802 msgid "y"
1803 msgstr "y"
1804
1805 #~ msgid "UTC%d"
1806 #~ msgstr "UTC%d"
1807
1808 #~ msgid "Server serial number"
1809 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1810
1811 #~ msgid ""
1812 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1813 #~ "cause problems on playback."
1814 #~ msgstr ""
1815 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1816 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1820 #~ "playback."
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1823 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1824 #~ "(leere) Audiospuren!"
1825
1826 #~ msgid "Cinema"
1827 #~ msgstr "Kino"
1828
1829 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1830 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1831
1832 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1833 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1834
1835 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1836 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1837
1838 #~ msgid "Country"
1839 #~ msgstr "Land"
1840
1841 #~ msgid "Dolby"
1842 #~ msgstr "Dolby"
1843
1844 #~ msgid "Fetching..."
1845 #~ msgstr "Zugriff..."
1846
1847 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1848 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1849
1850 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1851 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1852
1853 #~ msgid "audio"
1854 #~ msgstr "Ton"
1855
1856 #~ msgid "still"
1857 #~ msgstr "Standbild"
1858
1859 #~ msgid "subtitles"
1860 #~ msgstr "Untertitel"
1861
1862 #~ msgid "video"
1863 #~ msgstr "Bild"
1864
1865 #~ msgid "Certificate"
1866 #~ msgstr "Zertifikat"
1867
1868 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1869 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1870
1871 #~ msgid "Copy..."
1872 #~ msgstr "Kopieren..."
1873
1874 #~ msgid "Load from file..."
1875 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1876
1877 #~ msgid "Other"
1878 #~ msgstr "Andere"
1879
1880 #~ msgid "Server manufacturer"
1881 #~ msgstr "Server Hersteller"
1882
1883 #~ msgid "Unknown"
1884 #~ msgstr "Unbekannt"
1885
1886 #~ msgid "Use all servers"
1887 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1888
1889 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1890 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1891
1892 #~ msgid "Default creator"
1893 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1894
1895 #~ msgid "Default issuer"
1896 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1897
1898 #, fuzzy
1899 #~ msgid "Show Audio..."
1900 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1901
1902 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1903 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1904
1905 #~ msgid "Disk space required"
1906 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1907
1908 #~ msgid "Film Properties"
1909 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1910
1911 #~ msgid "Frames"
1912 #~ msgstr "Bilder"
1913
1914 #~ msgid "Gb"
1915 #~ msgstr "Gb"
1916
1917 #~ msgid "1 / "
1918 #~ msgstr "1/"
1919
1920 #~ msgid "Output gamma"
1921 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1922
1923 #~ msgid "Output gamma correction"
1924 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1925
1926 #~ msgid "Artwork by"
1927 #~ msgstr "Grafik von"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Audio channels"
1931 #~ msgstr "Kanäle"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Video length"
1935 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Video size"
1939 #~ msgstr "Bild"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "frames per second"
1943 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1944
1945 #~ msgid "BsL"
1946 #~ msgstr "BsL"
1947
1948 #~ msgid "BsR"
1949 #~ msgstr "BsR"
1950
1951 #~ msgid "C"
1952 #~ msgstr "C"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "Calculate digests"
1956 #~ msgstr "Berechne..."
1957
1958 #~ msgid "Colour Conversions"
1959 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1960
1961 #~ msgid "DCP Name"
1962 #~ msgstr "DCP Name"
1963
1964 #~ msgid "HI"
1965 #~ msgstr "HI"
1966
1967 #~ msgid "L"
1968 #~ msgstr "L"
1969
1970 #~ msgid "Lc"
1971 #~ msgstr "Lc"
1972
1973 #~ msgid "Lfe"
1974 #~ msgstr "LFE"
1975
1976 #~ msgid "Ls"
1977 #~ msgstr "SL"
1978
1979 #~ msgid "R"
1980 #~ msgstr "R"
1981
1982 #~ msgid "Rc"
1983 #~ msgstr "Rc"
1984
1985 #~ msgid "Rs"
1986 #~ msgstr "SR"
1987
1988 #~ msgid "Scaler"
1989 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1990
1991 #~ msgid "Top crop"
1992 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1993
1994 #~ msgid "VI"
1995 #~ msgstr "VI"
1996
1997 #~ msgid "counting..."
1998 #~ msgstr "zähle..."
1999
2000 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2001 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2002
2003 #~ msgid "1 channel"
2004 #~ msgstr "1 Kanal"
2005
2006 #~ msgid "Hz"
2007 #~ msgstr "Hz"
2008
2009 #~ msgid "Audio Gain"
2010 #~ msgstr "Verstärkung"
2011
2012 #~ msgid "From address for KDM emails"
2013 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2014
2015 #~ msgid "Subtitle Stream"
2016 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2017
2018 #~ msgid "-3dB"
2019 #~ msgstr "-3dB"
2020
2021 #~ msgid "Content channel"
2022 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2023
2024 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2025 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2026
2027 #~ msgid "Encoding servers"
2028 #~ msgstr "Encodier Server"
2029
2030 #~ msgid "Metadata"
2031 #~ msgstr "Metadata"
2032
2033 #~ msgid "Miscellaneous"
2034 #~ msgstr "Verschiedenes"
2035
2036 #~ msgid "No stretch"
2037 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2038
2039 #~ msgid "MBps"
2040 #~ msgstr "MBps"