1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 22:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
109 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
110 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
111 "Tab eingestellt werden!</i>"
113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
117 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
119 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
120 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
121 "unlikely to have any visible effect on the image."
123 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
124 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
125 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
126 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
128 #: src/wx/update_dialog.cc:35
129 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
130 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
132 #: src/wx/about_dialog.cc:34
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Über DCP-o-matic"
136 #: src/wx/screens_panel.cc:56
137 msgid "Add Cinema..."
138 msgstr "Kino hinzufügen..."
140 #: src/wx/content_menu.cc:66
142 msgstr "KDM hinzufügen..."
144 #: src/wx/screens_panel.cc:63
145 msgid "Add Screen..."
146 msgstr "Saal hinzufügen..."
148 #: src/wx/content_panel.cc:85
150 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
152 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
154 #: src/wx/content_panel.cc:80
155 msgid "Add file(s)..."
156 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
158 #: src/wx/content_panel.cc:84
159 msgid "Add folder..."
160 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
162 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
163 msgid "Add image sequence"
164 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add video, image or sound files to the film."
169 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
172 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
174 msgstr "Hinzufügen..."
176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
181 msgid "Adjust white point to"
182 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
184 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
186 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
187 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
188 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
191 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
192 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
193 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
194 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
195 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
196 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
200 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
201 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
202 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
205 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
206 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
207 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
208 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
209 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
221 msgid "Appearance..."
222 msgstr "Darstellung..."
224 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
230 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
231 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
238 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
250 #: src/wx/config_dialog.cc:209
251 msgid "Automatically analyse content audio"
252 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
260 msgstr "BCC: Adresse"
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
263 msgid "Blue chromaticity"
264 msgstr "Blau Chromatizität"
266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
268 msgstr "Fett Font-Datei"
270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
272 msgstr "Fetter Zeichensatz"
274 #: src/wx/video_panel.cc:134
278 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
280 msgstr "Durchsuchen..."
282 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
283 msgid "Burn subtitles into image"
284 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
287 msgid "But I have to use fader"
288 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
292 msgstr "CC: Adressen"
294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
295 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
304 msgid "CPL annotation text"
305 msgstr "CPL annotation text"
307 #: src/wx/audio_panel.cc:74
309 msgstr "Berechne CP Fader..."
311 #: src/wx/job_view.cc:46
315 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
316 msgid "Cannot reference this DCP. "
317 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
319 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
320 msgid "Certificate downloaded"
321 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
329 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
331 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
335 #: src/wx/config_dialog.cc:217
336 msgid "Check for testing updates on startup"
337 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
339 #: src/wx/config_dialog.cc:213
340 msgid "Check for updates on startup"
341 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
343 #: src/wx/content_menu.cc:251
344 msgid "Choose a file"
345 msgstr "Datei auswählen"
347 #: src/wx/content_panel.cc:278
348 msgid "Choose a file or files"
349 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
351 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
352 msgid "Choose a folder"
353 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
355 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
356 msgid "Choose a font"
357 msgstr "Zeichensatz wählen"
359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
360 msgid "Choose a font file"
361 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
363 #: src/wx/config_dialog.cc:198
364 msgid "Cinema and screen database file"
365 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
367 #: src/wx/content_widget.h:72
368 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
369 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Farbumwandlung"
380 #: src/wx/video_panel.cc:196
381 msgid "Colour|Custom"
382 msgstr "Eigene Einstellungen..."
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
388 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
389 msgid "Config|Timing"
392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
393 msgid "Contact email"
394 msgstr "Email-Kontakt"
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
398 msgstr "DCI Containertyp"
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
405 msgid "Content Properties"
406 msgstr "Eigenschaften"
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
413 msgid "Content version"
414 msgstr "Inhalt Version"
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
422 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
425 msgid "Could not analyse audio."
426 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
428 #: src/wx/film_viewer.cc:197
430 msgid "Could not get video for view (%s)"
431 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
433 #: src/wx/content_menu.cc:327
435 msgid "Could not load KDM (%s)"
436 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
439 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
441 msgid "Could not read certificate file (%s)"
442 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
444 #: src/wx/config_dialog.cc:916
446 msgid "Could not read key file (%s)"
447 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
449 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
450 msgid "Create in folder"
451 msgstr "In Ordner erstellen"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:228
457 #: src/wx/video_panel.cc:97
461 #: src/wx/film_editor.cc:53
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
466 msgid "DCP directory"
467 msgstr "DCP Verzeichnis"
469 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
470 #: src/wx/wx_util.cc:107
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
475 msgid "DCP-o-matic audio"
476 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
479 msgid "Debug: decode"
480 msgstr "Debug: decode"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
483 msgid "Debug: email sending"
484 msgstr "Debug: email sending"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
487 msgid "Debug: encode"
488 msgstr "Debug: encode"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
491 msgid "Decrypting DCPs"
492 msgstr "Entschlüssele DCPs"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:422
495 msgid "Default ISDCF name details"
496 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:435
499 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
500 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:444
503 msgid "Default audio delay"
504 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:426
507 msgid "Default container"
508 msgstr "Standard Container"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:430
511 msgid "Default content type"
512 msgstr "Standard Inhalt Typ"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:414
515 msgid "Default directory for new films"
516 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
519 msgid "Default duration of still images"
520 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:452
523 msgid "Default standard"
524 msgstr "DCP Standard"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:388
528 msgstr "DCP Vorgaben"
530 #: src/wx/audio_panel.cc:78
532 msgstr "Verzögerung (+/-)"
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
539 msgid "Dolby / Doremi"
540 msgstr "Dolby / Doremi"
542 #: src/wx/content_panel.cc:96
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Lade Zertifikat"
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
558 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
562 #: src/wx/screens_panel.cc:58
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Kino bearbeiten..."
566 #: src/wx/screens_panel.cc:65
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Saal bearbeiten..."
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
572 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
574 msgstr "Bearbeiten..."
576 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
577 msgid "Email address"
578 msgstr "Empfängeradresse"
580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
581 msgid "Email addresses for KDM delivery"
582 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
584 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
585 msgid "Encoding Servers"
586 msgstr "Encoding Server"
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
590 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
592 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
600 #: src/wx/config_dialog.cc:693
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
605 msgid "Export DCP decryption certificate..."
606 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
608 #: src/wx/config_dialog.cc:710
610 msgstr "Exportieren..."
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
613 msgid "FTP (for Dolby)"
616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
617 msgid "Facility (e.g. DLA)"
618 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
620 #: src/wx/video_panel.cc:147
624 #: src/wx/video_panel.cc:152
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
632 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
634 msgstr "Projekt Name"
636 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
638 msgstr "Filter (Video)"
640 #: src/wx/config_dialog.cc:204
642 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
644 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
646 #: src/wx/content_menu.cc:63
647 msgid "Find missing..."
648 msgstr "Suche fehlende..."
650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
653 msgstr "Zeichensätze"
655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
657 msgstr "Zeichensätze..."
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
661 msgstr "DCP Bildrate"
663 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
667 #: src/wx/about_dialog.cc:65
668 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
670 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
671 "verbreiteten Quellformaten."
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
679 msgstr "Absenderadresse"
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
685 #: src/wx/timing_panel.cc:88
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
693 #: src/wx/audio_panel.cc:63
695 msgstr "Verstärkung (+/-)"
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
698 msgid "Gain Calculator"
699 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
701 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
703 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
704 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
710 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
711 msgid "Get from file..."
712 msgstr "Lade aus Datei..."
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
715 msgid "Green chromaticity"
716 msgstr "Grün Chromatizität"
718 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
726 #: src/wx/server_dialog.cc:38
727 msgid "Host name or IP address"
728 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
730 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
731 msgid "I want to play this back at fader"
732 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
742 #: src/wx/config_dialog.cc:599
743 msgid "IP address / host name"
744 msgstr "IP Adresse / Host Name"
746 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
748 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
752 msgstr "Eingangs Gamma"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
755 msgid "Input gamma correction"
756 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
760 msgstr "Eingangsstärke"
762 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
764 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
766 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
768 #: src/wx/config_dialog.cc:829
770 msgstr "Intermediate"
772 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
773 msgid "Intermediate common name"
774 msgstr "Intermediate common name"
776 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
780 #: src/wx/config_dialog.cc:224
782 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
784 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
786 msgstr "Kursiv Font-Datei"
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
790 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
793 msgid "JPEG2000 bandwidth"
794 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
796 #: src/wx/content_menu.cc:62
798 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
811 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
814 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
815 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
816 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
822 #: src/wx/config_dialog.cc:982
824 msgstr "Eigenzertifikate"
826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
830 #: src/wx/config_dialog.cc:827
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
835 msgid "Leaf common name"
836 msgstr "Leaf common name"
838 #: src/wx/config_dialog.cc:702
839 msgid "Leaf private key"
840 msgstr "Leaf private key"
842 #: src/wx/video_panel.cc:102
846 #: src/wx/film_viewer.cc:67
850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
851 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
852 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:708
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
860 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
864 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
866 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
868 msgid "Loudness range %.2f LU"
869 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
871 #: src/wx/content_panel.cc:503
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
876 msgid "Mail password"
877 msgstr "Mail Passwort"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
880 msgid "Mail user name"
881 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
883 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
884 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
885 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
887 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
889 msgstr "KDMs erstellen"
891 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
892 msgid "Make certificate chain"
893 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
895 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
896 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
897 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
901 msgstr "Resultierende Matrix:"
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
904 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
905 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
907 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
912 #: src/wx/content_panel.cc:93
913 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
914 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
916 #: src/wx/content_panel.cc:97
917 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
918 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
920 #: src/wx/video_panel.cc:359
921 msgid "Multiple content selected"
922 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
924 #: src/wx/content_widget.h:64
925 msgid "Multiple values"
926 msgstr "Unterschiedliche Werte"
928 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
930 msgstr "Meine Dokumente"
932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
933 msgid "My problem is"
934 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
936 #: src/wx/content_panel.cc:507
938 msgstr "Benötigt KDM:"
940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
941 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
945 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
947 msgstr "Neues Projekt"
949 #: src/wx/update_dialog.cc:37
950 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
951 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
953 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
954 msgid "No DCP selected."
955 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
957 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
959 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
961 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
963 #: src/wx/content_panel.cc:325
964 msgid "No content found in this folder."
965 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
968 #: src/wx/video_panel.cc:294
972 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
974 msgstr "Standard Font-Datei"
976 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
978 msgstr "Standard Zeichensatz"
980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
985 msgid "Only servers encode"
986 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
989 msgid "Open console window"
990 msgstr "Konsole öffnen"
992 #: src/wx/content_panel.cc:101
993 msgid "Open the timeline for the film."
994 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
998 msgstr "Organisation"
1000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1001 msgid "Organisational unit"
1002 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1004 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1005 msgid "Other trusted devices"
1006 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1009 msgid "Outgoing mail server"
1010 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1012 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1014 msgstr "Umrissdarstellung"
1016 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1017 msgid "Outline colour"
1018 msgstr "Umrissfarbe"
1020 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1021 msgid "Outline content"
1022 msgstr "Inhalt hervorheben"
1024 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1032 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1036 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1038 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1040 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1042 msgid "Peak: %.2fdB"
1043 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1045 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1046 msgid "Peak: unknown"
1047 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1049 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1055 msgstr "Abspiellänge"
1057 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1059 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1060 "about the problem."
1062 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1063 "kontaktieren können!"
1065 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1066 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1067 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1071 msgstr "Startposition im DCP"
1073 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1075 msgstr "Vorabversion"
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1081 #: src/wx/content_menu.cc:64
1082 msgid "Properties..."
1083 msgstr "Eigenschaften..."
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1090 msgid "RGB to XYZ conversion"
1091 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1093 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1095 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1097 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1099 msgstr "Zufällig..."
1101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1102 msgid "Rating (e.g. 15)"
1103 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1105 #: src/wx/content_menu.cc:65
1106 msgid "Re-examine..."
1107 msgstr "Analysieren..."
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1110 msgid "Re-make certificates and key..."
1111 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1115 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1119 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1122 msgid "Recipient certificate"
1123 msgstr "Serverzertifikat"
1125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1127 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1130 msgid "Red chromaticity"
1131 msgstr "Rot Chromatizität"
1133 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1136 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1144 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1148 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1151 #: src/wx/video_panel.cc:80
1152 msgid "Refer to existing DCP"
1153 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1156 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1161 msgid "Remove Cinema"
1162 msgstr "Kino entfernen"
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1165 msgid "Remove Screen"
1166 msgstr "Saal entfernen"
1168 #: src/wx/content_panel.cc:89
1169 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1170 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1172 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1174 msgstr "Wiederholen"
1176 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1177 msgid "Repeat Content"
1178 msgstr "Inhalt wiederholen"
1180 #: src/wx/content_menu.cc:61
1182 msgstr "Wiederhole..."
1184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1185 msgid "Report A Problem"
1186 msgstr "Problembericht senden"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1189 msgid "Reset to default subject and text"
1190 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1196 #: src/wx/job_view.cc:134
1200 #: src/wx/video_panel.cc:112
1204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1205 msgid "Right click to change gain."
1206 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1208 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1210 msgstr "Rechtes Auge"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1216 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1217 msgid "Root common name"
1218 msgstr "Root common name"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1221 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1222 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1228 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1230 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1231 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1233 #: src/wx/video_panel.cc:157
1235 msgstr "Skaliere auf"
1237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1239 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1242 msgid "Search network for servers"
1243 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1245 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1246 msgid "Select CPL XML file"
1247 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1251 msgid "Select Certificate File"
1252 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1254 #: src/wx/content_menu.cc:321
1256 msgstr "KDM auswählen"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1259 msgid "Select Key File"
1260 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1262 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1263 msgid "Select certificate file"
1264 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1267 msgid "Select cinema and screen database file"
1268 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1270 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1271 msgid "Send by email"
1272 msgstr "Per Email senden"
1274 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1276 msgstr "Logs übermitteln"
1278 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1279 msgid "Serial number"
1280 msgstr "Seriennummer"
1282 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1288 msgstr "Encoding Server"
1290 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1294 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1295 msgid "Set from file..."
1296 msgstr "Lade aus Datei..."
1298 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1299 msgid "Set from system font..."
1300 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1303 msgid "Set language"
1304 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1307 msgid "Show audio..."
1308 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1310 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1311 msgid "Show graph of audio levels..."
1312 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1319 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1320 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1324 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1330 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1332 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1335 msgid "Split by video content"
1336 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1338 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1339 msgid "Stable version "
1340 msgstr "Stabile Version"
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1344 msgstr "DCP Standard"
1346 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1350 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1355 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1356 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1362 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1367 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1368 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1370 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1371 msgid "Subtitle appearance"
1372 msgstr "Untertitel Darstellung"
1374 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1375 msgid "Subtitle colours"
1376 msgstr "Untertitelfarbe"
1378 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1379 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1384 msgid "Supported by"
1385 msgstr "Unterstützt durch"
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1396 msgid "Temp version"
1397 msgstr "Test Version"
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1400 msgid "Territory (e.g. UK)"
1401 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1403 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1404 msgid "Test version "
1405 msgstr "Test Version"
1407 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1409 msgstr "Getestet von"
1411 #: src/wx/content_menu.cc:307
1413 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1414 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1417 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1418 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1421 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1422 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1424 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1425 msgid "There is not enough free memory to do that."
1426 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1429 msgid "This is not a valid CPL file"
1430 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1432 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1437 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1438 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1444 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1448 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1450 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1452 #: src/wx/content_panel.cc:100
1454 msgstr "Zeitleiste..."
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1457 msgid "Timing|Timing"
1458 msgstr "Timing/Trimmen"
1460 #: src/wx/video_panel.cc:124
1464 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1465 msgid "Translated by"
1466 msgstr "Übersetzt von"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1469 msgid "Trim after current position"
1470 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1473 msgid "Trim from end"
1474 msgstr "Schnitt vom Ende"
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1477 msgid "Trim from start"
1478 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1481 msgid "Trim up to current position"
1482 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1484 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1486 msgid "True peak is %.2fdB"
1487 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1489 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1490 #: src/wx/video_panel.cc:84
1494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1499 msgid "UTC offset (time zone)"
1500 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1572 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1598 #: src/wx/content_panel.cc:92
1602 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1607 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1608 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1611 msgid "Use ISDCF name"
1612 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1616 msgstr "Beste wählen"
1618 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1620 msgstr "Preset benutzen"
1622 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1623 msgid "Use subtitles"
1624 msgstr "Untertitel verwenden"
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1628 msgstr "Benutzer Name"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1631 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1635 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1636 msgid "Video Waveform"
1637 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1639 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1640 msgid "Video frame rate"
1641 msgstr "Bildratenbezugswert"
1643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1656 msgid "White point adjustment"
1657 msgstr "Weisspunktanpassung"
1659 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1660 msgid "With help from"
1661 msgstr "Mit Hilfe von"
1663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1665 msgstr "Speichern in:"
1667 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1669 msgstr "Geschrieben von"
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1673 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1677 msgstr "X Skalierung"
1679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1681 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1685 msgstr "Y Skalierung"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1688 msgid "YUV to RGB conversion"
1689 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1692 msgid "YUV to RGB matrix"
1693 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1695 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1697 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1698 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1700 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1701 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1702 "SMPTE-DCP erstellen!"
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1706 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1707 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1709 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1710 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1712 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1715 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1716 "join them to ensure smooth joins between the files."
1718 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1719 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1720 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1723 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1725 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1726 "likely to cause problems on playback."
1728 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1729 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1730 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1735 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1736 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1738 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1739 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1740 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1744 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1747 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1748 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1749 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1750 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1752 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1756 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1757 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1771 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1772 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1787 msgstr "Schwellwert"
1789 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1793 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1808 #~ msgid "Server serial number"
1809 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1812 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1813 #~ "cause problems on playback."
1815 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1816 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1819 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1822 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1823 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1824 #~ "(leere) Audiospuren!"
1829 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1830 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1832 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1833 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1835 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1836 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1844 #~ msgid "Fetching..."
1845 #~ msgstr "Zugriff..."
1847 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1848 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1850 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1851 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1857 #~ msgstr "Standbild"
1859 #~ msgid "subtitles"
1860 #~ msgstr "Untertitel"
1865 #~ msgid "Certificate"
1866 #~ msgstr "Zertifikat"
1868 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1869 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1872 #~ msgstr "Kopieren..."
1874 #~ msgid "Load from file..."
1875 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1880 #~ msgid "Server manufacturer"
1881 #~ msgstr "Server Hersteller"
1884 #~ msgstr "Unbekannt"
1886 #~ msgid "Use all servers"
1887 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1889 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1890 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1892 #~ msgid "Default creator"
1893 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1895 #~ msgid "Default issuer"
1896 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1899 #~ msgid "Show Audio..."
1900 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1902 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1903 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1905 #~ msgid "Disk space required"
1906 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1908 #~ msgid "Film Properties"
1909 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1920 #~ msgid "Output gamma"
1921 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1923 #~ msgid "Output gamma correction"
1924 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1926 #~ msgid "Artwork by"
1927 #~ msgstr "Grafik von"
1930 #~ msgid "Audio channels"
1934 #~ msgid "Video length"
1935 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1938 #~ msgid "Video size"
1942 #~ msgid "frames per second"
1943 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1955 #~ msgid "Calculate digests"
1956 #~ msgstr "Berechne..."
1958 #~ msgid "Colour Conversions"
1959 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1962 #~ msgstr "DCP Name"
1989 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1992 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1997 #~ msgid "counting..."
1998 #~ msgstr "zähle..."
2000 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2001 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2003 #~ msgid "1 channel"
2009 #~ msgid "Audio Gain"
2010 #~ msgstr "Verstärkung"
2012 #~ msgid "From address for KDM emails"
2013 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2015 #~ msgid "Subtitle Stream"
2016 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2021 #~ msgid "Content channel"
2022 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2024 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2025 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2027 #~ msgid "Encoding servers"
2028 #~ msgstr "Encodier Server"
2031 #~ msgstr "Metadata"
2033 #~ msgid "Miscellaneous"
2034 #~ msgstr "Verschiedenes"
2036 #~ msgid "No stretch"
2037 #~ msgstr "Ohne Zerrung"