pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "Auswählen..."
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr ""
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
101 "werden)"
102
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr ""
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
107 "werden)"
108
109 #: src/wx/config_dialog.cc:149
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
114 msgid "+3dB"
115 msgstr "+3dB"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
118 msgid "-6dB"
119 msgstr "-6dB"
120
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
128
129 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
133
134 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
136 msgid "1 error, "
137 msgstr "1 Fehler, "
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:530
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:522
144 msgid "2 - stereo"
145 msgstr "2 - Stereo"
146
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
148 msgid "255"
149 msgstr "255"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:210
152 msgid "2D"
153 msgstr "2D"
154
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
158
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
160 msgid "2K"
161 msgstr "2K"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
164 msgid "3D"
165 msgstr "3D DCP"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:214
168 msgid "3D alternate"
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:215
172 msgid "3D left only"
173 msgstr "3D nur links"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:212
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:216
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:213
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:524
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
190
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
192 msgid "48kHz"
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
196 msgid "4K"
197 msgstr "4K"
198
199 #: src/wx/wx_util.cc:526
200 msgid "6 - 5.1"
201 msgstr "6 - 5.1"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:528
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
206
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
208 msgid "96kHz"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
212 #, c-format
213 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
223
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 msgid ""
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 msgstr ""
229 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
230 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr ""
240 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
243 #, c-format
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
245 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
248 #, c-format
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
250 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
255 msgstr ""
256 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
259 #, c-format
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
261 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
264 #, c-format
265 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
266 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
269 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
270 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
275 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
280 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
283 #, c-format
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
285 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
288 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
289 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
292 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
293 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
294
295 #: src/wx/update_dialog.cc:43
296 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
297 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
298
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
302 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
303
304 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
305 #, c-format
306 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
307 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
308
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
310 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
311 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:977
314 msgid "ALSA"
315 msgstr "ALSA"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:973
318 msgid "ASIO"
319 msgstr "ASIO"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:41
322 msgid "About DCP-o-matic"
323 msgstr "Über DCP-o-matic"
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:231
326 msgid "Add Cinema"
327 msgstr "Kino hinzufügen..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:74
330 msgid "Add Cinema..."
331 msgstr "Kino hinzufügen..."
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:269
334 msgid "Add DCP..."
335 msgstr "DCP hinzufügen..."
336
337 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
338 msgid "Add DKDM folder"
339 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:105
342 msgid "Add KDM..."
343 msgstr "KDM zuweisen..."
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:106
346 msgid "Add OV..."
347 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
348
349 #: src/wx/screens_panel.cc:357
350 msgid "Add Screen"
351 msgstr "Saal hinzufügen..."
352
353 #: src/wx/screens_panel.cc:80
354 msgid "Add Screen..."
355 msgstr "Saal hinzufügen..."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:270
358 msgid "Add a DCP."
359 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:266
362 msgid ""
363 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
364 "or a folder of sound files."
365 msgstr ""
366 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
367 "Audiodateien enthalten) "
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:261
370 msgid "Add file(s)..."
371 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:265
374 msgid "Add folder..."
375 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
376
377 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
378 msgid "Add image sequence"
379 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
380
381 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
382 #, fuzzy
383 msgid "Add language..."
384 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
385
386 #: src/wx/text_panel.cc:364
387 msgid "Add new..."
388 msgstr "Einstellen..."
389
390 #: src/wx/markers_panel.cc:243
391 #, fuzzy
392 msgid "Add or move marker to current position"
393 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
394
395 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
396 #, fuzzy
397 msgid "Add recipient"
398 msgstr "Saal hinzufügen..."
399
400 #: src/wx/content_panel.cc:262
401 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
402 msgstr ""
403 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
404 "hinzufügen."
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
407 #: src/wx/editable_list.h:142
408 msgid "Add..."
409 msgstr "Hinzufügen..."
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:396
412 msgid ""
413 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
414 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
415 msgstr ""
416 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
417 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
418 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
419 "root->intermediate(s)->leaf!"
420
421 #: src/wx/text_panel.cc:184
422 msgid "Additional"
423 msgstr "Zusätzliche Angaben"
424
425 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
427 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
428 msgid "Address"
429 msgstr "Adresse"
430
431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
432 msgid "Adjust white point to"
433 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced"
439 msgstr "Erweiterte Optionen..."
440
441 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
442 msgid "Advanced KDM options"
443 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
444
445 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
446 #, fuzzy
447 msgid "Advanced content settings"
448 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:103
451 #, fuzzy
452 msgid "Advanced settings..."
453 msgstr "Erweiterte Optionen..."
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
457 msgid "Advanced..."
458 msgstr "Erweiterte Optionen..."
459
460 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
461 msgid "Agency"
462 msgstr "Agentur"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
465 msgid "Allow any DCP frame rate"
466 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
469 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
473 #, fuzzy
474 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
475 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
478 #, fuzzy
479 msgid "Allow mapping to all audio channels"
480 msgstr "Standard Audiokanäle"
481
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
483 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
487 msgid "Alpha   0"
488 msgstr "Alpha 0"
489
490 #: src/wx/about_dialog.cc:169
491 msgid "Also supported by"
492 msgstr "Unterstützt durch"
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
495 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
496 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
499 #, c-format
500 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
504 msgid "An unknown exception occurred."
505 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
506
507 #: src/wx/text_panel.cc:126
508 msgid "Appearance..."
509 msgstr "Darstellung..."
510
511 #: src/wx/job_view.cc:189
512 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
513 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:328
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
518 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
519
520 #: src/wx/screens_panel.cc:447
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
523 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:324
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
528 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
529
530 #: src/wx/screens_panel.cc:443
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
533 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
534
535 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
541 "\n"
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
544 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
545 msgstr ""
546 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
547 "ist leer."
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
550 msgid ""
551 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
552 msgstr ""
553 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
554 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
555
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
560 msgstr ""
561 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
562 "Grenzwert von 250 MBit/s."
563
564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
568 msgstr ""
569 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
570 "Grenzwert von 250 MBit/s."
571
572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
573 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
574 msgstr ""
575 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
576 "getrennt."
577
578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
579 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
580 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
581
582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
583 msgid "Atmos"
584 msgstr "Atmos"
585
586 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
588 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
589 msgid "Audio"
590 msgstr "Ton"
591
592 #: src/wx/player_information.cc:169
593 #, c-format
594 msgid "Audio channels: %d"
595 msgstr "Audio Kanäle: %d"
596
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
598 #, fuzzy
599 msgid "Audio language"
600 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
605 msgstr ""
606 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
607 "weitergegeben."
608
609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid ""
612 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
613 msgstr ""
614 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
615 "weitergegeben."
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
618 msgid "Auto"
619 msgstr "Automatisch"
620
621 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
622 #, fuzzy
623 msgid "Auto crop"
624 msgstr "Beschnitt oben"
625
626 #: src/wx/content_menu.cc:101
627 msgid "Auto-crop..."
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
631 msgid "Automatically analyse content audio"
632 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
633
634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
635 msgid "B"
636 msgstr "B"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
639 msgid "BCC address"
640 msgstr "BCC: Adresse"
641
642 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
643 msgid "Barco Alchemy"
644 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
645
646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
647 msgid "Blue chromaticity"
648 msgstr "Blau Chromatizität"
649
650 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
651 #, fuzzy
652 msgid "Bottom"
653 msgstr "Beschnitt unten"
654
655 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
656 msgid "Browse..."
657 msgstr "Durchsuchen..."
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:99
660 msgid "Burn subtitles into image"
661 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
662
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
664 msgid "But I have to use fader"
665 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
668 msgid "CC addresses"
669 msgstr "CC: Adressen"
670
671 #: src/wx/text_panel.cc:205
672 #, fuzzy
673 msgid "CCAP track"
674 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
675
676 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
677 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
678 msgid "CPL"
679 msgstr "CPL"
680
681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
682 msgid "CPL ID"
683 msgstr "CPL ID"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
686 msgid "CPL annotation text"
687 msgstr "CPL annotation text"
688
689 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
690 msgid "CPL's content is not encrypted."
691 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:95
694 msgid "Calculate..."
695 msgstr "Berechne CP Fader..."
696
697 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
698 msgid "Cancel"
699 msgstr "Abbrechen"
700
701 #: src/wx/audio_panel.cc:389
702 #, fuzzy
703 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
704 msgstr ""
705 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
706
707 #: src/wx/audio_panel.cc:391
708 #, fuzzy
709 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
710 msgstr ""
711 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
712
713 #: src/wx/text_panel.cc:599
714 #, fuzzy
715 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
716 msgstr ""
717 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
718
719 #: src/wx/text_panel.cc:601
720 #, fuzzy
721 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
722 msgstr ""
723 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
724
725 #: src/wx/video_panel.cc:598
726 #, fuzzy
727 msgid "Cannot reference this DCP's video."
728 msgstr ""
729 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
730
731 #: src/wx/video_panel.cc:600
732 #, fuzzy
733 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
734 msgstr ""
735 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
736
737 #: src/wx/text_view.cc:73
738 msgid "Caption"
739 msgstr "Caption"
740
741 #: src/wx/text_view.cc:48
742 msgid "Captions"
743 msgstr "Captions"
744
745 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
746 msgid "Certificate chain"
747 msgstr "Zertifikatskette"
748
749 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
750 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
751 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
752 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
753 msgid "Certificate downloaded"
754 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
755
756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
757 msgid "Chain"
758 msgstr "Kinokette"
759
760 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
761 msgid "Channel gain"
762 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
763
764 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
765 msgid "Channels"
766 msgstr "Kanäle"
767
768 #: src/wx/screens_panel.cc:91
769 msgid "Check all"
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:168
773 msgid "Check for testing updates on startup"
774 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:164
777 msgid "Check for updates on startup"
778 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
779
780 #: src/wx/content_menu.cc:108
781 msgid "Choose CPL..."
782 msgstr "CPL/Version auswählen..."
783
784 #: src/wx/content_panel.cc:669
785 msgid "Choose a DCP folder"
786 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
787
788 #: src/wx/content_menu.cc:350
789 msgid "Choose a file"
790 msgstr "Datei auswählen"
791
792 #: src/wx/content_panel.cc:610
793 msgid "Choose a file or files"
794 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
795
796 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
797 msgid "Choose a folder"
798 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
799
800 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
801 msgid "Choose a font"
802 msgstr "Zeichensatz wählen"
803
804 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
805 msgid "Choose a font file"
806 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
807
808 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
809 msgid "Christie"
810 msgstr "Christie"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
813 msgid "Cinema and screen database file"
814 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
815
816 #: src/wx/content_widget.h:88
817 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
818 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
819
820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
821 #, c-format
822 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
823 msgstr ""
824 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
825 "Null verschieden ist."
826
827 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
828 msgid "Closed captions"
829 msgstr "Closed Captions/CCAP"
830
831 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
832 msgid "Colour"
833 msgstr "Farbe"
834
835 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
836 msgid "Colour conversion"
837 msgstr "Farbumwandlung"
838
839 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
840 #: src/wx/video_panel.cc:194
841 msgid "Colour|Custom"
842 msgstr "Eigene Einstellungen..."
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
845 #, fuzzy
846 msgid "Company name"
847 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
848
849 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
850 msgid "Component"
851 msgstr "Komponente"
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
854 msgid "Configuration file"
855 msgstr "Konfigurationsdatei"
856
857 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
859 msgid "Config|Timing"
860 msgstr "Timing"
861
862 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
863 msgid "Confirm KDM email"
864 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
867 msgid "Container"
868 msgstr "DCI Containertyp"
869
870 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
871 msgid "Content"
872 msgstr "Inhalt(e)"
873
874 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
875 msgid "Content Properties"
876 msgstr "Eigenschaften"
877
878 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
879 msgid "Content Type"
880 msgstr "Inhalt Typ"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
883 msgid "Content directory"
884 msgstr " Verzeichnis"
885
886 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
887 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
888 msgid "Content version"
889 msgstr "Inhalt Version"
890
891 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
892 #, fuzzy
893 msgid "Content versions"
894 msgstr "Inhalt Version"
895
896 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
897 msgid "Contrast"
898 msgstr "Kontrast"
899
900 #: src/wx/text_panel.cc:113
901 msgid "Coord|Y"
902 msgstr "Coord|Y"
903
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
905 msgid "Copy as name"
906 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:972
909 msgid "CoreAudio"
910 msgstr "CoreAudio"
911
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
913 msgid "Could not analyse audio."
914 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
915
916 #: src/wx/text_panel.cc:903
917 #, fuzzy
918 msgid "Could not analyse subtitles."
919 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
920
921 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Could not find serial number %s"
924 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:380
927 #, c-format
928 msgid "Could not import certificate (%s)"
929 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
930
931 #: src/wx/content_menu.cc:393
932 msgid "Could not load KDM"
933 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
934
935 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "Could not load certificate (%s)"
938 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
939
940 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Could not read DCP: %s"
943 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
944
945 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
946 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
947 #, fuzzy
948 msgid "Could not read certificate file (%1)"
949 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
952 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
953 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
954 msgid "Could not read certificate file."
955 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
956
957 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
958 #, fuzzy
959 msgid "Could not read certificates from Qube server."
960 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:582
963 #, c-format
964 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
965 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
966
967 #: src/wx/film_viewer.cc:650
968 msgid ""
969 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
970 msgstr ""
971 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
972 "wird stumm sein. \n"
973 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
974
975 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
976 msgid ""
977 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
978 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
982 msgid "Cover Sheet"
983 msgstr "Zusammenfassung"
984
985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
986 msgid "Create in folder"
987 msgstr "In Ordner erstellen"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
990 msgid "Creator"
991 msgstr "Ersteller"
992
993 #: src/wx/video_panel.cc:98
994 msgid "Crop"
995 msgstr "Beschneiden"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
998 #, c-format
999 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1000 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
1001
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
1003 msgid "Cursor: none"
1004 msgstr "Cursor: -"
1005
1006 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Custom"
1009 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1010
1011 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1012 msgid "Custom scale"
1013 msgstr "Custom-Skalierung"
1014
1015 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
1016 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1017 msgid "DCP"
1018 msgstr "DCP"
1019
1020 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1021 msgid "DCP Text Track"
1022 msgstr "DCP Textspur"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
1025 msgid "DCP asset filename format"
1026 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1027
1028 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1029 msgid "DCP directory"
1030 msgstr "DCP Verzeichnis"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1033 msgid "DCP metadata filename format"
1034 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1035
1036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1037 msgid "DCP validates OK."
1038 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1039
1040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1041 msgid "DCP verification"
1042 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1043
1044 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1045 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1046 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1047 msgid "DCP-o-matic"
1048 msgstr "DCP-o-matic"
1049
1050 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1053 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1054
1055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1056 #, fuzzy
1057 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1058 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1059
1060 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1061 #, fuzzy
1062 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1063 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1064
1065 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1066 #, c-format
1067 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1068 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1071 #, fuzzy
1072 msgid "DCP-o-matic test email"
1073 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1074
1075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1076 msgid "Debug log file"
1077 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Debug: 3D"
1082 msgstr "Debug: decode"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Debug: audio analysis"
1087 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1090 msgid "Debug: email sending"
1091 msgstr "Debug: Emailversand"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1094 msgid "Debug: encode"
1095 msgstr "Debug: encode"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Debug: player"
1100 msgstr "Debug: decode"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Debug: video view"
1105 msgstr "Debug: encode"
1106
1107 #: src/wx/player_information.cc:196
1108 #, c-format
1109 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1110 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1113 msgid "Decrypting KDMs"
1114 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default \"add file\" location"
1119 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1122 msgid "Default DCP audio channels"
1123 msgstr "Standard Audiokanäle"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1126 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1127 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1130 msgid "Default KDM directory"
1131 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Default KDM duration"
1136 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Default KDM type"
1141 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1144 msgid "Default audio delay"
1145 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default audio language"
1150 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1155 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Default chain"
1160 msgstr "Standard Container"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1163 msgid "Default content type"
1164 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1167 msgid "Default directory for new films"
1168 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Default distributor"
1173 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1176 msgid "Default duration of still images"
1177 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Default facility"
1182 msgstr "Standard Skalierung"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1185 msgid "Default standard"
1186 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Default studio"
1191 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Default territory"
1196 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1201 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1204 msgid "Defaults"
1205 msgstr "DCP Vorgaben"
1206
1207 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1208 msgid "Define font in output and export font file"
1209 msgstr ""
1210 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1211 "die Zeichensatz-Datei"
1212
1213 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1214 msgid "Delay"
1215 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1216
1217 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Details"
1220 msgstr "Details..."
1221
1222 #: src/wx/job_view.cc:80
1223 msgid "Details..."
1224 msgstr "Details..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1227 msgid "Direct Sound"
1228 msgstr "Direct Sound"
1229
1230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1231 msgid "Distributor"
1232 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1233
1234 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1235 msgid "Dolby / Doremi"
1236 msgstr "Dolby / Doremi"
1237
1238 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1239 msgid "Don't ask this again"
1240 msgstr "Nicht erneut fragen."
1241
1242 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1243 msgid "Don't send emails"
1244 msgstr "Nicht senden"
1245
1246 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1247 msgid "Don't show hints again"
1248 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1249
1250 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1251 msgid "Don't show this message again"
1252 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1253
1254 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1255 msgid "Download"
1256 msgstr "Download"
1257
1258 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1259 msgid "Download certificate"
1260 msgstr "Lade Zertifikat"
1261
1262 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1263 msgid "Download..."
1264 msgstr "Download..."
1265
1266 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1267 msgid "Downloading certificate"
1268 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1269
1270 #: src/wx/player_information.cc:110
1271 #, c-format
1272 msgid "Dropped frames: %d"
1273 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1274
1275 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1276 msgid "Dual-screen displays"
1277 msgstr "Zweischirmanzeige"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1280 msgid "Dummy"
1281 msgstr "Dummy"
1282
1283 #: src/wx/content_panel.cc:277
1284 msgid "Earlier"
1285 msgstr "Nach oben/früher"
1286
1287 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1288 msgid "Edit Cinema..."
1289 msgstr "Kino bearbeiten..."
1290
1291 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1292 msgid "Edit Screen..."
1293 msgstr "Saal bearbeiten..."
1294
1295 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1296 msgid "Edit cinema"
1297 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1298
1299 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1300 msgid "Edit recipient"
1301 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1302
1303 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1304 msgid "Edit screen"
1305 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1306
1307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1309 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1310 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1311 #: src/wx/editable_list.h:146
1312 msgid "Edit..."
1313 msgstr "Bearbeiten..."
1314
1315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1316 msgid "Effect"
1317 msgstr "Schrifteffekt"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1320 msgid "Effect colour"
1321 msgstr "Effektfarbe"
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1324 msgid "Email"
1325 msgstr "Emailkonfiguration"
1326
1327 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1328 msgid "Email address"
1329 msgstr "Emailadresse"
1330
1331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1332 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1333 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1334
1335 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1336 msgid "Encoding Servers"
1337 msgstr "Encoding Server"
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1340 msgid "Encrypted"
1341 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1342
1343 #: src/wx/text_view.cc:65
1344 msgid "End"
1345 msgstr "Ende"
1346
1347 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1348 #, c-format
1349 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1350 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1354 msgid "Errors"
1355 msgstr "Fehler"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1360 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1363 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1364 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1367 msgid "Export certificate..."
1368 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1371 msgid "Export chain..."
1372 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1373
1374 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1375 msgid "Export subtitles"
1376 msgstr "Exportiere Untertitel"
1377
1378 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Export video file"
1381 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1384 msgid "Export..."
1385 msgstr "Exportieren..."
1386
1387 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1390 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1393 msgid "FTP (for Dolby)"
1394 msgstr "FTP (Dolby)"
1395
1396 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Facility"
1399 msgstr "Qualität"
1400
1401 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1402 msgid "Fade in"
1403 msgstr "Einblenden"
1404
1405 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1406 msgid "Fade in time"
1407 msgstr "Einblenden"
1408
1409 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1410 msgid "Fade out"
1411 msgstr "Ausblenden"
1412
1413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1414 msgid "Fade out time"
1415 msgstr "Ausblenden"
1416
1417 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1418 msgid "File"
1419 msgstr "Datei"
1420
1421 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1422 #, c-format
1423 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1424 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1425
1426 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Filename"
1429 msgstr "Projekt Name"
1430
1431 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1432 msgid "Filename format"
1433 msgstr "Dateinamenformat"
1434
1435 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1436 msgid "Film name"
1437 msgstr "Projekt Name"
1438
1439 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1440 msgid "Filters"
1441 msgstr "Filter (Video)"
1442
1443 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1444 msgid "Final"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1448 msgid ""
1449 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1450 msgstr ""
1451 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1452
1453 #: src/wx/content_menu.cc:99
1454 msgid "Find missing..."
1455 msgstr "Suche fehlende..."
1456
1457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1458 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1459 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1460
1461 #: src/wx/markers.cc:37
1462 msgid "First frame of end credits"
1463 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1464
1465 #: src/wx/markers.cc:35
1466 msgid "First frame of intermission"
1467 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1468
1469 #: src/wx/markers.cc:39
1470 msgid "First frame of moving credits"
1471 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1472
1473 #: src/wx/markers.cc:33
1474 msgid "First frame of title credits"
1475 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1476
1477 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1478 msgid "Folder / ZIP name format"
1479 msgstr "Ordner / ZIP format"
1480
1481 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1482 msgid "Folder name"
1483 msgstr "Ordner Name"
1484
1485 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1486 msgid "Fonts"
1487 msgstr "Zeichensatz"
1488
1489 #: src/wx/text_panel.cc:125
1490 msgid "Fonts..."
1491 msgstr "Zeichensatz..."
1492
1493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1494 msgid ""
1495 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1496 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1497 "the KDMs."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1501 msgid "Forensically mark audio"
1502 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1503
1504 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1505 msgid "Forensically mark video"
1506 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1507
1508 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1509 msgid "Format"
1510 msgstr "Format"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1513 msgid "Frame Rate"
1514 msgstr "DCP Bildrate"
1515
1516 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1517 msgid "Frame rate"
1518 msgstr "Bildrate"
1519
1520 #: src/wx/player_information.cc:166
1521 #, c-format
1522 msgid "Frame rate: %d"
1523 msgstr "Bildrate: %d"
1524
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1526 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1527 msgstr ""
1528 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1529 "verbreiteten Quellformaten."
1530
1531 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1532 msgid "From"
1533 msgstr "Von"
1534
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1536 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1537 msgid "From address"
1538 msgstr "Absenderadresse"
1539
1540 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1541 msgid "From template"
1542 msgstr "Aus Projektvorlage"
1543
1544 #: src/wx/video_panel.cc:199
1545 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1546 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1547
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1549 msgid "Full length"
1550 msgstr "Gesamtlänge"
1551
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1553 msgid "GB"
1554 msgstr "GB"
1555
1556 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1557 msgid "GDC"
1558 msgstr "GDC"
1559
1560 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1561 msgid "Gain"
1562 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1563
1564 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1565 msgid "Gain Calculator"
1566 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1567
1568 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1569 #, c-format
1570 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1571 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1575 msgid "General"
1576 msgstr "Allgemein"
1577
1578 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1579 msgid "Get from file..."
1580 msgstr "Lade aus Datei..."
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1583 msgid "Go back"
1584 msgstr "Zurück"
1585
1586 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1587 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1588 msgid "Go to"
1589 msgstr "Gehe zu"
1590
1591 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1592 msgid "Go to frame"
1593 msgstr "Gehe zu Bild"
1594
1595 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1596 msgid "Go to timecode"
1597 msgstr "Gehe zu Zeit"
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1600 msgid "Green chromaticity"
1601 msgstr "Grün Chromatizität"
1602
1603 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1604 msgid "Higher priority"
1605 msgstr "Höhere Priorität"
1606
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1608 msgid "Hints"
1609 msgstr "Tipps"
1610
1611 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1612 msgid "Host"
1613 msgstr "Host"
1614
1615 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1616 msgid "Host name or IP address"
1617 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1620 msgid ""
1621 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1622 "'Single reel'"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1626 #. the warning about using the disk writer.
1627 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1628 msgid "I am sure"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1632 msgid "I want to play this back at fader"
1633 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1634
1635 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1636 msgid "ID"
1637 msgstr "ID"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1640 msgid "IP address"
1641 msgstr "IP Adresse"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1644 msgid "IP address / host name"
1645 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1648 msgid "Identifiers"
1649 msgstr "Identifier"
1650
1651 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "If you continue with this operation\n"
1655 "\n"
1656 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1657 "\n"
1658 "on the drive\n"
1659 "\n"
1660 "<b>%s</b>\n"
1661 "\n"
1662 "will be\n"
1663 "\n"
1664 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1665 "DESTROYED.</span>\n"
1666 "\n"
1667 "If you are sure you want to continue please type\n"
1668 "\n"
1669 "<tt>%s</tt>\n"
1670 "\n"
1671 "into the box below, then click OK."
1672 msgstr ""
1673 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1674 "\n"
1675 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1676 "span>\n"
1677 "\n"
1678 "auf dem Laufwerk\n"
1679 "\n"
1680 "<b>%s</b>\n"
1681 "\n"
1682 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1683 "span>\n"
1684 "\n"
1685 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1686 "\n"
1687 "<tt>%s</tt>\n"
1688 "\n"
1689 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1690 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1693 msgid ""
1694 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1695 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1696 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1697 "useless.  Proceed with caution!"
1698 msgstr ""
1699 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1700 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1701 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1702 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1703 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1704 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1705 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1708 msgid ""
1709 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1710 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1711 "become useless.  Proceed with caution!"
1712 msgstr ""
1713 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1714 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1715 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1716 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1717 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1718 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1719 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1720
1721 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1722 msgid ""
1723 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1724 msgstr ""
1725 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1726 "Captions (CCAP)"
1727
1728 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1729 msgid "Image X position"
1730 msgstr "Horizontale Bildposition"
1731
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1733 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1734 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1735
1736 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1737 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1738 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1741 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1742 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1745 msgid "Import..."
1746 msgstr "Importieren..."
1747
1748 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1749 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1750 msgid "Important notice"
1751 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1752
1753 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1754 msgid "Incorrect version"
1755 msgstr "Falsche Version"
1756
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1758 msgid "Input gamma"
1759 msgstr "Eingangs Gamma"
1760
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1762 msgid "Input gamma correction"
1763 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1764
1765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1766 msgid "Input power"
1767 msgstr "Eingangswert"
1768
1769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1770 msgid "Input transfer function"
1771 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1772
1773 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1774 #, c-format
1775 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1776 msgstr ""
1777 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1780 msgid "Intermediate"
1781 msgstr "Intermediate"
1782
1783 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1784 msgid "Intermediate common name"
1785 msgstr "Intermediate common name"
1786
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1788 msgid "Interop"
1789 msgstr "Interop"
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1792 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1793 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1796 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1797 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1798
1799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1800 msgid "Issuer"
1801 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1802
1803 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Issuer common name"
1806 msgstr "Leaf common name"
1807
1808 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1809 msgid "Issuer organization name"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1813 msgid ""
1814 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1815 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1816 msgstr ""
1817 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1818 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1819 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1822 msgid "JACK"
1823 msgstr "JACK"
1824
1825 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1826 msgid ""
1827 "JPEG2000 bandwidth\n"
1828 "for newly-encoded data"
1829 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1830
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1832 msgid "JPEG2000 comment"
1833 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1834
1835 #: src/wx/content_menu.cc:98
1836 msgid "Join"
1837 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1838
1839 #: src/wx/controls.cc:93
1840 msgid "Jump to selected content"
1841 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1842
1843 #: src/wx/player_information.cc:78
1844 msgid "KDM"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1848 msgid "KDM Email"
1849 msgstr "KDM Emailversand"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1852 msgid "KDM directory"
1853 msgstr "KDM Verzeichnis"
1854
1855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1856 msgid "KDM type"
1857 msgstr "KDM Typ"
1858
1859 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1860 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1861 msgid "KDM|Timing"
1862 msgstr ""
1863 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1864 "Kinoeigenschaften!)"
1865
1866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1867 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1868 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1871 msgid "Keys"
1872 msgstr "Eigenzertifikate"
1873
1874 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1875 #, c-format
1876 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1877 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1878
1879 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1880 #: src/wx/text_panel.cc:174
1881 msgid "Language"
1882 msgstr "Caption Sprache"
1883
1884 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Language Tag"
1887 msgstr "Caption Sprache"
1888
1889 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1890 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1891 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1892
1893 #: src/wx/text_panel.cc:177
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Language of these subtitles"
1896 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1897
1898 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1899 msgid "Language used for any sign language video track"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/markers.cc:38
1903 msgid "Last frame of end credits"
1904 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1905
1906 #: src/wx/markers.cc:36
1907 msgid "Last frame of intermission"
1908 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1909
1910 #: src/wx/markers.cc:40
1911 msgid "Last frame of moving credits"
1912 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1913
1914 #: src/wx/markers.cc:34
1915 msgid "Last frame of title credits"
1916 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:281
1919 msgid "Later"
1920 msgstr "Nach unten/später"
1921
1922 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1923 msgid "Leaf"
1924 msgstr "Leaf"
1925
1926 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1927 msgid "Leaf common name"
1928 msgstr "Leaf common name"
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1931 msgid "Leaf private key"
1932 msgstr "Leaf private key"
1933
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1935 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1936 msgstr ""
1937 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1938 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1939
1940 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1941 #: src/wx/video_panel.cc:118
1942 msgid "Left"
1943 msgstr "Links"
1944
1945 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1946 msgid "Length"
1947 msgstr "Länge"
1948
1949 #: src/wx/player_information.cc:182
1950 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1951 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1952
1953 #: src/wx/text_panel.cc:117
1954 msgid "Line spacing"
1955 msgstr "Zeilenabstand"
1956
1957 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1958 msgid "Load certificate..."
1959 msgstr "Lade Zertifikat…"
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1962 msgid "Locations"
1963 msgstr "Orte"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1966 msgid "Log"
1967 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1968
1969 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1970 #, c-format
1971 msgid "Loudness range %.2f LU"
1972 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1973
1974 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1975 msgid "Lower priority"
1976 msgstr "Niedrigere Priorität"
1977
1978 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1979 msgid "Luminance"
1980 msgstr "Helligkeit"
1981
1982 #: src/wx/content_panel.cc:894
1983 msgid "MISSING: "
1984 msgstr "FEHLT:"
1985
1986 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1987 #, fuzzy
1988 msgid "MOV / ProRes 4444"
1989 msgstr "ProRes"
1990
1991 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1992 #, fuzzy
1993 msgid "MOV / ProRes HQ"
1994 msgstr "ProRes"
1995
1996 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1997 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1998 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1999
2000 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2001 msgid "MP4 / H.264"
2002 msgstr "MP4/H.264"
2003
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2005 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2006 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
2007
2008 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2009 #. film or an "additional" language.
2010 #: src/wx/text_panel.cc:183
2011 msgid "Main"
2012 msgstr "Hauptsprache"
2013
2014 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
2015 msgid "Make DCP"
2016 msgstr "Erstelle DCP"
2017
2018 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2019 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2020 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
2021
2022 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Make DKDMs"
2025 msgstr "KDMs erstellen"
2026
2027 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2028 msgid "Make KDMs"
2029 msgstr "KDMs erstellen"
2030
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2032 msgid "Make certificate chain"
2033 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
2034
2035 #: src/wx/video_panel.cc:422
2036 msgid "Many"
2037 msgstr "Viele"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2040 msgid "Mapping"
2041 msgstr "Mapping"
2042
2043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Mark all audio channels"
2046 msgstr "Standard Audiokanäle"
2047
2048 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2049 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2053 msgid "Markers"
2054 msgstr "Marker"
2055
2056 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Markers..."
2059 msgstr "Eigenschaften..."
2060
2061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2062 msgid "Matrix"
2063 msgstr "Resultierende Matrix:"
2064
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2066 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2067 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2070 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2071 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2072
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2075 msgid "Mbit/s"
2076 msgstr "Mbit/s"
2077
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2079 msgid "Message box"
2080 msgstr "Hinweisfenster"
2081
2082 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2083 msgid "Metadata"
2084 msgstr "Metadata"
2085
2086 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Metadata..."
2089 msgstr "Metadata"
2090
2091 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2092 msgid "Mix audio down to stereo"
2093 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2094
2095 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Move %s marker to current position"
2098 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2099
2100 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2101 msgid "Move configuration"
2102 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2103
2104 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2105 msgid "Move content"
2106 msgstr "Inhalt verschieben..."
2107
2108 #: src/wx/content_panel.cc:278
2109 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2110 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2111
2112 #: src/wx/content_panel.cc:282
2113 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2114 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2115
2116 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2117 msgid "Move to start of reel"
2118 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2119
2120 #: src/wx/video_panel.cc:501
2121 msgid "Multiple content selected"
2122 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2123
2124 #: src/wx/content_widget.h:78
2125 msgid "Multiple values"
2126 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2127
2128 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2129 msgid "My Documents"
2130 msgstr "Meine Dokumente"
2131
2132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2133 msgid "My problem is"
2134 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2135
2136 #: src/wx/content_panel.cc:898
2137 msgid "NEEDS KDM: "
2138 msgstr "Benötigt KDM:"
2139
2140 #: src/wx/content_panel.cc:902
2141 msgid "NEEDS OV: "
2142 msgstr "Benötigt OV:"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2145 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2146 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2147 msgid "Name"
2148 msgstr "Name"
2149
2150 #: src/wx/player_information.cc:158
2151 msgid "Needs KDM"
2152 msgstr "KDM zuweisen"
2153
2154 #: src/wx/player_information.cc:153
2155 msgid "Needs OV"
2156 msgstr "OV DCP zuweisen"
2157
2158 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2159 msgid "New name"
2160 msgstr "Neuer Name"
2161
2162 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2163 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2164 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2165
2166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2167 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2168 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2169
2170 #: src/wx/player_information.cc:132
2171 msgid "No DCP loaded."
2172 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2173
2174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2175 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2176 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2177
2178 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2181 msgstr ""
2182 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2183
2184 #: src/wx/content_panel.cc:646
2185 msgid "No content found in this folder."
2186 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2187
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2189 msgid "No errors found."
2190 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2191
2192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2193 msgid "No warnings found."
2194 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Non-standard"
2199 msgstr "DCP Standard"
2200
2201 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2202 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2204 msgid "None"
2205 msgstr "Ohne"
2206
2207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2208 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2209 msgstr ""
2210 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2211 "<Language>-Tag."
2212
2213 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2214 msgid "Not valid after"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2218 msgid "Not valid before"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2222 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2223 msgid "Notes"
2224 msgstr "Anmerkungen"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2227 msgid "Notifications"
2228 msgstr "Benachrichtigungen"
2229
2230 #: src/wx/job_view.cc:89
2231 msgid "Notify when complete"
2232 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2235 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2236 msgstr ""
2237 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2240 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2241 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2244 msgid "OSS"
2245 msgstr "OSS"
2246
2247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2248 msgid "Off"
2249 msgstr "Aus"
2250
2251 #: src/wx/text_panel.cc:101
2252 msgid "Offset"
2253 msgstr "Verschiebung"
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2256 msgid "Only servers encode"
2257 msgstr ""
2258 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2259 "dieser Programminstanz!)"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2262 msgid "Open console window"
2263 msgstr ""
2264 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2265 "Hauptanwendung!)"
2266
2267 #: src/wx/content_panel.cc:286
2268 msgid "Open the timeline for the film."
2269 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2270
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2272 msgid "OpenGL (faster)"
2273 msgstr "OpenGL (schneller)"
2274
2275 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2276 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2280 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2281 #, fuzzy
2282 msgid "OpenGL version"
2283 msgstr "Test Version"
2284
2285 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2286 msgid "Organisation"
2287 msgstr "Organisation"
2288
2289 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2290 msgid "Organisational unit"
2291 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2292
2293 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2294 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2295 msgid "Other trusted devices"
2296 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2297
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2299 msgid "Outgoing mail server"
2300 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2301
2302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2303 msgid "Outline"
2304 msgstr "Umrissdarstellung"
2305
2306 #: src/wx/controls.cc:86
2307 msgid "Outline content"
2308 msgstr "Inhalt hervorheben"
2309
2310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2311 msgid "Outline width"
2312 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2313
2314 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2317 msgstr ""
2318 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2319 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2320
2321 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2323 msgid "Output"
2324 msgstr "Ausgabe"
2325
2326 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2327 msgid "Output file"
2328 msgstr "Ausgabedatei"
2329
2330 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Output folder"
2333 msgstr "Ausgabedatei"
2334
2335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2336 msgid "Output gamma correction"
2337 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2338
2339 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Override detected video frame rate"
2342 msgstr "Bildratenbezugswert"
2343
2344 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2345 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2346 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2349 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2350 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2351
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2353 msgid ""
2354 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2355 "according to SMPTE."
2356 msgstr ""
2357 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2358 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Passive mode"
2363 msgstr "Einfach"
2364
2365 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2367 msgid "Password"
2368 msgstr "Passwort"
2369
2370 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2371 msgid "Paste"
2372 msgstr "Einfügen"
2373
2374 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2375 msgid "Paste audio settings"
2376 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2377
2378 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2379 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2380 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2381
2382 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2383 msgid "Paste video settings"
2384 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2385
2386 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2387 msgid "Patrons"
2388 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2389
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2391 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2392 msgid "Pause"
2393 msgstr "Pause"
2394
2395 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2396 msgid "Peak"
2397 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2398
2399 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2400 #, c-format
2401 msgid "Peak: %.2fdB"
2402 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2403
2404 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2405 msgid "Peak: unknown"
2406 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2407
2408 #: src/wx/player_information.cc:91
2409 msgid "Performance"
2410 msgstr "Wiedergabeleistung"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2413 msgid "Plain"
2414 msgstr "Unverschlüsselt"
2415
2416 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2417 msgid "Play"
2418 msgstr "Abspielen"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2421 msgid "Play length"
2422 msgstr "Abspiellänge"
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2425 msgid "Play sound via"
2426 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2427
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2429 msgid "Playlist directory"
2430 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2431
2432 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2433 msgid ""
2434 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2435 "about the problem."
2436 msgstr ""
2437 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2438 "kontaktieren können!"
2439
2440 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2441 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2442 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2443
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2445 msgid "Position"
2446 msgstr "Startposition im DCP"
2447
2448 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2449 msgid "Pre-release"
2450 msgstr "Vorabversion"
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2453 msgid "Processor"
2454 msgstr "Prozessor"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Product name"
2459 msgstr "Produktcode"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Product version"
2464 msgstr "Falsche Version"
2465
2466 #: src/wx/content_menu.cc:102
2467 msgid "Properties..."
2468 msgstr "Eigenschaften..."
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2471 msgid "Protocol"
2472 msgstr "Protokoll"
2473
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2475 msgid "PulseAudio"
2476 msgstr "PulseAudio"
2477
2478 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2479 msgid "Quality"
2480 msgstr "Qualität"
2481
2482 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2483 msgid "Qube"
2484 msgstr "Qube"
2485
2486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2487 msgid "RGB to XYZ conversion"
2488 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2489
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2491 msgid "RMS"
2492 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2493
2494 #: src/wx/video_panel.cc:197
2495 msgid "Range"
2496 msgstr "Bereich ('Range')"
2497
2498 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2499 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Rating"
2502 msgstr "Bewertung"
2503
2504 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2505 msgid "Ratings"
2506 msgstr "Bewertung"
2507
2508 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2509 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2510 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2511
2512 #: src/wx/content_menu.cc:100
2513 msgid "Re-examine..."
2514 msgstr "Analysieren..."
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2517 msgid "Re-make certificates and key..."
2518 msgstr ""
2519 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2520 "neu erzeugen..."
2521
2522 #: src/wx/content_view.cc:88
2523 msgid "Reading content directory"
2524 msgstr "Lese Verzeichnis"
2525
2526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Rec. 2020"
2529 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2530
2531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2532 msgid "Rec. 601"
2533 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2534
2535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2536 msgid "Rec. 709"
2537 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2538
2539 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Recipient"
2542 msgstr "Empfänger"
2543
2544 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2545 msgid "Recipient certificate"
2546 msgstr "Serverzertifikat"
2547
2548 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2549 msgid "Recipients"
2550 msgstr "Empfänger"
2551
2552 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2553 msgid "Red band"
2554 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2555
2556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2557 msgid "Red chromaticity"
2558 msgstr "Rot Chromatizität"
2559
2560 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2561 #, c-format
2562 msgid "Reel %d"
2563 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2566 msgid "Reel length"
2567 msgstr "Aktgröße"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2570 msgid "Reels"
2571 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2572
2573 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2574 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2575 msgid "Reel|Custom"
2576 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2577
2578 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2579 msgid "Region"
2580 msgstr "Region/Gebiet"
2581
2582 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2583 msgid "Release territory"
2584 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2585
2586 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Release territory for this DCP"
2589 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2592 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2593 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2594 msgid "Remove"
2595 msgstr "Entfernen"
2596
2597 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Remove %s marker"
2600 msgstr "Kino entfernen"
2601
2602 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2603 msgid "Remove Cinema"
2604 msgstr "Kino entfernen"
2605
2606 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2607 msgid "Remove Screen"
2608 msgstr "Saal entfernen"
2609
2610 #: src/wx/content_panel.cc:274
2611 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2612 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2613
2614 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2615 msgid "Rename template"
2616 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2617
2618 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2619 msgid "Rename..."
2620 msgstr "Umbenennen..."
2621
2622 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2623 msgid "Renderer"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2627 msgid "Repeat"
2628 msgstr "Wiederholen"
2629
2630 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2631 msgid "Repeat Content"
2632 msgstr "Inhalt wiederholen"
2633
2634 #: src/wx/content_menu.cc:97
2635 msgid "Repeat..."
2636 msgstr "Wiederhole..."
2637
2638 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2639 msgid "Report A Problem"
2640 msgstr "Problembericht senden"
2641
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Reset to default"
2645 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2648 msgid "Reset to default subject and text"
2649 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2652 msgid "Reset to default text"
2653 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2656 msgid "Resolution"
2657 msgstr "Auflösung"
2658
2659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2660 msgid "Respect KDM validity periods"
2661 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2662
2663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2664 msgid "Restore to original colours"
2665 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2666
2667 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2668 msgid "Resume"
2669 msgstr "Weiter"
2670
2671 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2672 #: src/wx/video_panel.cc:132
2673 msgid "Right"
2674 msgstr "Rechts"
2675
2676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2677 msgid "Right click to change gain."
2678 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2679
2680 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2681 msgid "Root"
2682 msgstr "Root"
2683
2684 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2685 msgid "Root common name"
2686 msgstr "Root common name"
2687
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2689 msgid "S-Gamut3"
2690 msgstr "S-Gamut3"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2693 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2694 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2695
2696 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2697 msgid "SMPTE"
2698 msgstr "SMPTE"
2699
2700 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2701 #, fuzzy
2702 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2703 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2704
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2706 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2707 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2710 msgid "SSL"
2711 msgstr "SSL"
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2714 msgid "STARTTLS"
2715 msgstr "STARTTLS"
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2718 msgid "Same place as last time"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2722 msgid "Same place as project"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2726 #, c-format
2727 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2728 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2729
2730 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Sample rate"
2733 msgstr "Bildrate"
2734
2735 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2736 msgid "Save template"
2737 msgstr "Projektvorlage speichern"
2738
2739 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2740 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2741 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2742
2743 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2744 msgid "Scale"
2745 msgstr "Größe"
2746
2747 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2748 msgid "Screens"
2749 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2752 msgid "Search network for servers"
2753 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2754
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2756 msgid "Select"
2757 msgstr "Auswählen"
2758
2759 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2760 msgid "Select CPL XML file"
2761 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2762
2763 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2765 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2766 msgid "Select Certificate File"
2767 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2768
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2770 msgid "Select Chain File"
2771 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2774 msgid "Select Cinemas File"
2775 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2776
2777 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2778 msgid "Select Export File"
2779 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2780
2781 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2782 msgid "Select File To Import"
2783 msgstr "Import-Datei auswählen"
2784
2785 #: src/wx/content_menu.cc:383
2786 msgid "Select KDM"
2787 msgstr "KDM auswählen"
2788
2789 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2790 msgid "Select Key File"
2791 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2792
2793 #: src/wx/content_menu.cc:435
2794 msgid "Select OV"
2795 msgstr "OV auswählen"
2796
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2798 msgid "Select and move content"
2799 msgstr "Auswählen und bewegen"
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2802 msgid "Select cinema and screen database file"
2803 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2804
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2806 msgid "Select configuration file"
2807 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2808
2809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2810 msgid "Select debug log file"
2811 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2812
2813 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2814 msgid "Select output file"
2815 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2816
2817 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2818 msgid "Send by email"
2819 msgstr "Per Email senden"
2820
2821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2822 msgid "Send emails"
2823 msgstr "Per Email senden"
2824
2825 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2826 msgid "Send logs"
2827 msgstr "Logs übermitteln"
2828
2829 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Send test email"
2832 msgstr "Per Email senden"
2833
2834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Send test email..."
2837 msgstr "Per Email senden"
2838
2839 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2840 msgid "Send translations"
2841 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2842
2843 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2844 msgid "Sequence"
2845 msgstr "Folge"
2846
2847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2848 msgid "Serial number"
2849 msgstr "Seriennummer"
2850
2851 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2852 msgid "Server"
2853 msgstr "Server"
2854
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2856 msgid "Servers"
2857 msgstr "Encoding Server"
2858
2859 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2860 msgid "Set"
2861 msgstr "Setzen"
2862
2863 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2864 msgid "Set additional email addresses..."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Set from current position"
2870 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2871
2872 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2873 msgid "Set from file..."
2874 msgstr "Lade aus Datei..."
2875
2876 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2877 msgid "Set from system font..."
2878 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2879
2880 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2881 msgid "Set language"
2882 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2883
2884 #: src/wx/content_menu.cc:109
2885 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2886 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2887
2888 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2889 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Set size"
2895 msgstr "Bild"
2896
2897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2898 msgid "Set to"
2899 msgstr "Setzen auf"
2900
2901 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Shading language version"
2904 msgstr "Stabile Version"
2905
2906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2907 msgid "Shadow"
2908 msgstr "Schattendarstellung"
2909
2910 #: src/wx/password_entry.cc:34
2911 msgid "Show"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2915 msgid "Show experimental audio processors"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2919 msgid "Show graph of audio levels..."
2920 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2921
2922 #: src/wx/text_panel.cc:169
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Show subtitle area"
2925 msgstr "Untertitel Spur"
2926
2927 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2928 msgid "Sign language video language"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2932 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2933 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2934
2935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Simple (safer)"
2938 msgstr "Einfach"
2939
2940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2941 msgid "Simple gamma"
2942 msgstr "Gammafunktion"
2943
2944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2945 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2946 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2947
2948 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2949 msgid "Single reel"
2950 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2951
2952 #: src/wx/player_information.cc:164
2953 #, c-format
2954 msgid "Size: %dx%d"
2955 msgstr "Größe: %dx%d"
2956
2957 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2958 msgid "Smoothing"
2959 msgstr "Glätten"
2960
2961 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2962 msgid "Snap"
2963 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2964
2965 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2966 msgid ""
2967 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2968 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2969 "not be created."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2973 msgid ""
2974 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2975 "within a <Subtitle>."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2979 msgid ""
2980 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2984 msgid "Sound"
2985 msgstr "Ton"
2986
2987 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Sound processor"
2990 msgstr "Prozessor"
2991
2992 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2993 msgid "Split by video content"
2994 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2995
2996 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2997 msgid "Stable version "
2998 msgstr "Stabile Version"
2999
3000 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
3001 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3002 msgid "Standard"
3003 msgstr "DCP Standard"
3004
3005 #: src/wx/text_view.cc:57
3006 msgid "Start"
3007 msgstr "Start"
3008
3009 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3010 msgid "Start of reel"
3011 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
3012
3013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3014 msgid "Start player as"
3015 msgstr "Starte Player in"
3016
3017 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3018 msgid "Status"
3019 msgstr "Status"
3020
3021 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
3022 msgid "Stop"
3023 msgstr "Stop"
3024
3025 #: src/wx/text_panel.cc:121
3026 msgid "Stream"
3027 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
3028
3029 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Studio"
3032 msgstr "Ton"
3033
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3035 msgid "Subject"
3036 msgstr "Betreff"
3037
3038 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Subject common name"
3041 msgstr "Root common name"
3042
3043 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Subject organization name"
3046 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
3047
3048 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3049 msgid "Subscribers"
3050 msgstr "Regelmäßige Zahler"
3051
3052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Subtitle appearance"
3055 msgstr "Untertitel Darstellung"
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3058 #, c-format
3059 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3065 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3066
3067 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3070 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3071
3072 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3073 msgid "Subtitles/captions"
3074 msgstr "Untertitel/CCAP"
3075
3076 #: src/wx/player_information.cc:174
3077 msgid "Subtitles: no"
3078 msgstr "Untertitel: Nein"
3079
3080 #: src/wx/player_information.cc:172
3081 msgid "Subtitles: yes"
3082 msgstr "Untertitel: Ja"
3083
3084 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3085 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3086 msgid "System information"
3087 msgstr "Systeminformation"
3088
3089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3090 msgid "TMS"
3091 msgstr "TMS"
3092
3093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3094 msgid "Target path"
3095 msgstr "Zielpfad"
3096
3097 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3098 msgid "Template"
3099 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3100
3101 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3102 msgid "Template name"
3103 msgstr "Name"
3104
3105 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3106 msgid "Template names must not be empty."
3107 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3108
3109 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3110 msgid "Templates"
3111 msgstr "Projektvorlagen"
3112
3113 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3114 msgid "Temporary"
3115 msgstr "Temporär"
3116
3117 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Temporary version"
3120 msgstr "Test Version"
3121
3122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Test email sending failed."
3125 msgstr "Debug: Emailversand"
3126
3127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Test email sent."
3130 msgstr "Debug: Emailversand"
3131
3132 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3133 msgid "Test version "
3134 msgstr "Test Version"
3135
3136 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3137 msgid "Tested by"
3138 msgstr "Getestet von"
3139
3140 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3141 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3142 msgstr ""
3143 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3144 "liegen ;-)"
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3147 msgid ""
3148 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3149 "an asset."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3156 "\n"
3157 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3158 "SOFTWARE</span>\n"
3159 "\n"
3160 "and may\n"
3161 "\n"
3162 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3163 "span>\n"
3164 "\n"
3165 "If you are sure you want to continue please type\n"
3166 "\n"
3167 "<tt>%s</tt>\n"
3168 "\n"
3169 "into the box below, then click OK."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3173 #, c-format
3174 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3178 msgid ""
3179 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3180 "the contained XML."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3184 #, c-format
3185 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3192 "<ContentTitleText>."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3196 #, c-format
3197 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3201 #, c-format
3202 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3206 #, c-format
3207 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3211 #, c-format
3212 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3216 #, c-format
3217 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3221 #, c-format
3222 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3226 #, c-format
3227 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3231 msgid ""
3232 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3233 "caption assets."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3237 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3241 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3245 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3249 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3250 msgstr ""
3251 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3252 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3255 msgid ""
3256 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3260 msgid ""
3261 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3265 msgid ""
3266 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3267 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3268 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3272 msgid ""
3273 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3274 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3281 "<ContentTitleText>."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3285 #, c-format
3286 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3290 #, c-format
3291 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3297 msgstr ""
3298 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3299 "ab!"
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3304 msgstr ""
3305 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3306 "ab!"
3307
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3309 msgid ""
3310 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3311 "XML."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3315 #, c-format
3316 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3317 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3320 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3321 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3327 "256KB limit."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3331 #, c-format
3332 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3336 #, c-format
3337 msgid "The asset %f is missing."
3338 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3341 #, c-format
3342 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3343 msgstr ""
3344 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3345 "Sekunde."
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3351 "invalid."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3355 #, c-format
3356 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3360 #, c-format
3361 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3365 msgid ""
3366 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3367 "use it?"
3368 msgstr ""
3369 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3370 "dennoch verwenden?"
3371
3372 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3376 "\n"
3377 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3378 "\n"
3379 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:743
3383 msgid ""
3384 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3385 "instead.  These may take a short time to create."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3392 "or overwrite it with your current configuration?"
3393 msgstr ""
3394 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3395 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3396 "überschrieben werden?"
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3399 msgid ""
3400 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3407 "limit."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid ""
3413 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3414 "probably means that the CPL file is corrupt."
3415 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3416
3417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid ""
3420 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3421 "probably means that the asset file is corrupt."
3422 msgstr ""
3423 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3424 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3425
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid ""
3429 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3430 "probably means that the asset file is corrupt."
3431 msgstr ""
3432 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3433 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3434
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3436 #, c-format
3437 msgid "The invalid language tag %n is used."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3441 #, c-format
3442 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3448 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3449
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3454 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3460 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3463 #, c-format
3464 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3468 #, c-format
3469 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3473 #, c-format
3474 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3480 msgstr ""
3481 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3482 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3483
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3485 #, c-format
3486 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3510 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3511
3512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3513 #, c-format
3514 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3518 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3522 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3526 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3530 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3534 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3538 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3539 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3540
3541 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3542 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3543 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3544
3545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3546 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3550 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3554 msgid ""
3555 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3556 msgstr ""
3557 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3558 "überschreiben?"
3559
3560 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3561 msgid "There is not enough free memory to do that."
3562 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3563
3564 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3565 msgid ""
3566 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3567 "output device in Preferences."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3571 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3572 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3573
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3578 "it is a \"version file\" (VF)"
3579 msgstr ""
3580 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3581 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3582
3583 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3584 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/content_menu.cc:418
3588 msgid ""
3589 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3590 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3591 "KDM."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/content_menu.cc:413
3595 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3599 msgid ""
3600 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3601 "certificate. Only the first certificate will be used."
3602 msgstr ""
3603 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3604 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3607 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3611 msgid "This is not a valid CPL file"
3612 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3613
3614 #: src/wx/content_panel.cc:685
3615 msgid ""
3616 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3617 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3618 "folder if that's what you want to import."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3622 msgid ""
3623 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3624 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3625 "will be used."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3629 msgid ""
3630 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3631 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3632 "will be used."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3636 msgid ""
3637 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3638 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3639 "will be used."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3643 msgid ""
3644 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3645 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3646 "library) will be used."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3650 msgid ""
3651 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3652 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3656 msgid ""
3657 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3658 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3662 msgid "Threads"
3663 msgstr "Threads"
3664
3665 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Threshold"
3668 msgstr "Schwellwert"
3669
3670 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3671 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3672 msgid "Thumbprint"
3673 msgstr "Auszug"
3674
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3676 msgid "Timeline"
3677 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3678
3679 #: src/wx/content_panel.cc:285
3680 msgid "Timeline..."
3681 msgstr "Zeitleiste..."
3682
3683 #: src/wx/content_panel.cc:296
3684 msgid "Timing"
3685 msgstr "Timing/Trimmen"
3686
3687 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3688 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3689 msgid "Timing|Timing"
3690 msgstr "Timing/Trimmen"
3691
3692 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Title language"
3695 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3696
3697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3698 msgid "To address"
3699 msgstr "Empfängeradresse"
3700
3701 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3702 msgid "Top"
3703 msgstr "Oben"
3704
3705 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3706 msgid "Track"
3707 msgstr "Spur"
3708
3709 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3710 msgid "Translate"
3711 msgstr "Übersetzung"
3712
3713 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3714 msgid "Translated by"
3715 msgstr "Übersetzt von"
3716
3717 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Trim from current position to end"
3720 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3721
3722 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3723 msgid "Trim from end"
3724 msgstr "Schnitt vom Ende"
3725
3726 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3727 msgid "Trim from start"
3728 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3729
3730 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3731 msgid "Trim up to current position"
3732 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3733
3734 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3735 #, c-format
3736 msgid "True peak is %.2fdB"
3737 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3738
3739 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3740 msgid "Trusted Device"
3741 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3742
3743 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3744 msgid "Trusted Device certificate"
3745 msgstr "Serverzertifikat"
3746
3747 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3748 #: src/wx/video_panel.cc:86
3749 msgid "Type"
3750 msgstr "Typ"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:639
3753 msgid "UTC"
3754 msgstr "UTC/GMT"
3755
3756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3757 msgid "UTC offset (time zone)"
3758 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:640
3761 msgid "UTC+1"
3762 msgstr "UTC/GMT+1"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:651
3765 msgid "UTC+10"
3766 msgstr "UTC/GMT+10"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:652
3769 msgid "UTC+11"
3770 msgstr "UTC/GMT+11"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:653
3773 msgid "UTC+12"
3774 msgstr "UTC/GMT+12"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:641
3777 msgid "UTC+2"
3778 msgstr "UTC/GMT+2"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:642
3781 msgid "UTC+3"
3782 msgstr "UTC/GMT+3"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:643
3785 msgid "UTC+4"
3786 msgstr "UTC/GMT+4"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:644
3789 msgid "UTC+5"
3790 msgstr "UTC/GMT+5"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:645
3793 msgid "UTC+5:30"
3794 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:646
3797 msgid "UTC+6"
3798 msgstr "UTC/GMT+6"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:647
3801 msgid "UTC+7"
3802 msgstr "UTC/GMT+7"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:648
3805 msgid "UTC+8"
3806 msgstr "UTC/GMT+8"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:649
3809 msgid "UTC+9"
3810 msgstr "UTC/GMT+9"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:650
3813 msgid "UTC+9:30"
3814 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:637
3817 msgid "UTC-1"
3818 msgstr "UTC/GMT-1"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:626
3821 msgid "UTC-10"
3822 msgstr "UTC/GMT-10"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:625
3825 msgid "UTC-11"
3826 msgstr "UTC/GMT-11"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:636
3829 msgid "UTC-2"
3830 msgstr "UTC/GMT-2"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:635
3833 msgid "UTC-3"
3834 msgstr "UTC/GMT-3"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:634
3837 msgid "UTC-3:30"
3838 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:633
3841 msgid "UTC-4"
3842 msgstr "UTC/GMT-4"
3843
3844 #: src/wx/wx_util.cc:632
3845 msgid "UTC-4:30"
3846 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:631
3849 msgid "UTC-5"
3850 msgstr "UTC/GMT-5/"
3851
3852 #: src/wx/wx_util.cc:630
3853 msgid "UTC-6"
3854 msgstr "UTC/GMT-6"
3855
3856 #: src/wx/wx_util.cc:629
3857 msgid "UTC-7"
3858 msgstr "UTC/GMT-7"
3859
3860 #: src/wx/wx_util.cc:628
3861 msgid "UTC-8"
3862 msgstr "UTC/GMT-8"
3863
3864 #: src/wx/wx_util.cc:627
3865 msgid "UTC-9"
3866 msgstr "UTC/GMT-9"
3867
3868 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3869 msgid "Uncheck all"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unknown"
3875 msgstr "Unbekannt"
3876
3877 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3878 msgid ""
3879 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3883 msgid "Unspecified"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3887 msgid "Update"
3888 msgstr "Update"
3889
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3893 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3894
3895 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3896 msgid "Use ISDCF name"
3897 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3898
3899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Use ISDCF name by default"
3902 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3903
3904 #: src/wx/text_panel.cc:94
3905 msgid "Use as"
3906 msgstr "Verwenden als"
3907
3908 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3909 msgid "Use best"
3910 msgstr "Beste wählen"
3911
3912 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3913 msgid "Use preset"
3914 msgstr "Preset benutzen"
3915
3916 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3917 msgid "Use same fades as video"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3921 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3922 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3923
3924 #: src/wx/text_panel.cc:83
3925 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3926 msgstr ""
3927 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3928 "(VF) erzeugen"
3929
3930 #: src/wx/text_panel.cc:81
3931 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3932 msgstr ""
3933 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3934
3935 #: src/wx/video_panel.cc:78
3936 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3937 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3938
3939 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3940 msgid "Use this file as new configuration"
3941 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3942
3943 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3945 msgid "User name"
3946 msgstr "Benutzer Name"
3947
3948 #: src/wx/player_information.cc:80
3949 msgid "Valid from"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/wx/player_information.cc:82
3953 msgid "Valid to"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3957 msgid "Vendor"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Version"
3963 msgstr "Seriennummer"
3964
3965 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Version number"
3968 msgstr "Seriennummer"
3969
3970 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3971 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3972 #: src/wx/video_panel.cc:69
3973 msgid "Video"
3974 msgstr "Bild"
3975
3976 #: src/wx/video_panel.cc:200
3977 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3981 msgid "Video Waveform"
3982 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3983
3984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3985 msgid "Video display mode"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Video filters"
3991 msgstr "Gesamtlänge"
3992
3993 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3994 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3998 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4002 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4003
4004 #: src/wx/text_panel.cc:124
4005 msgid "View..."
4006 msgstr "Liste..."
4007
4008 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4009 msgid "WASAPI"
4010 msgstr "WASAPI"
4011
4012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4014 msgid "Warnings"
4015 msgstr "Warnungen"
4016
4017 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4018 msgid ""
4019 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4020 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4024 msgid "White point"
4025 msgstr "Weisspunkt"
4026
4027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4028 msgid "White point adjustment"
4029 msgstr "Weisspunktanpassung:"
4030
4031 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4032 msgid "With help from"
4033 msgstr "Mit Hilfe von"
4034
4035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4036 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4037 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4038
4039 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4040 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4041 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4042
4043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4044 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4045 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
4046
4047 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4048 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4052 msgid "Write reels into separate files"
4053 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
4054
4055 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4056 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4057 msgid "Write to"
4058 msgstr "Speichern in:"
4059
4060 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4061 msgid "Written by"
4062 msgstr "Geschrieben von"
4063
4064 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4065 msgid "X"
4066 msgstr "X"
4067
4068 #: src/wx/text_panel.cc:105
4069 msgid "Y"
4070 msgstr "Y"
4071
4072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4073 msgid "YUV to RGB conversion"
4074 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
4075
4076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4077 msgid "YUV to RGB matrix"
4078 msgstr "YUV-RGB Matrix"
4079
4080 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4084 "this name."
4085 msgstr ""
4086 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4087 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4088
4089 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4093 "screen with this name."
4094 msgstr ""
4095 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
4096 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4097 "eindeutig sein."
4098
4099 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4100 msgid ""
4101 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4102 "you want to continue?"
4103 msgstr ""
4104 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4105 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4106
4107 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4108 msgid ""
4109 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4110 msgstr ""
4111 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4112 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4113
4114 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4115 msgid "Your email"
4116 msgstr "Ihre Emailadresse"
4117
4118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4119 msgid "Your email address"
4120 msgstr "Ihre Emailadresse"
4121
4122 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4123 msgid "Your name"
4124 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4125
4126 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4127 msgid "Zoom"
4128 msgstr "Zoom"
4129
4130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4131 msgid "Zoom all"
4132 msgstr "Zoom über Alles"
4133
4134 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4135 msgid "Zoom in / out"
4136 msgstr "Zoom +/-"
4137
4138 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4139 msgid "Zoom out to whole film"
4140 msgstr "Vollständig"
4141
4142 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4144 msgid "and 1 warning."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4148 msgid "candela per m²"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4152 msgid "cinema"
4153 msgstr "Kino"
4154
4155 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4156 msgid "closed captions"
4157 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4158
4159 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4160 msgid "component value"
4161 msgstr "Komponentenwert"
4162
4163 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4164 #, fuzzy
4165 msgid "content"
4166 msgstr "Inhalt(e)"
4167
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4169 msgid "content filename"
4170 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4171
4172 #: src/wx/video_panel.cc:183
4173 msgid "custom"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4177 msgid "dB"
4178 msgstr "dB"
4179
4180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4181 msgid "days"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4185 #, c-format
4186 msgid "e.g. %s"
4187 msgstr "z.B. %s"
4188
4189 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4190 msgid "enabled"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4194 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4195 msgid "f"
4196 msgstr "f"
4197
4198 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4199 msgid "film name"
4200 msgstr "Projekt Name"
4201
4202 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4203 msgid "foot lambert"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4207 msgid "from date/time"
4208 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4209
4210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4211 msgid "full screen"
4212 msgstr "Vollbild"
4213
4214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4215 msgid "full screen with controls on other monitor"
4216 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4217
4218 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4219 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4220 msgid "h"
4221 msgstr "h"
4222
4223 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4224 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4225 msgid "m"
4226 msgstr "m"
4227
4228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4229 msgid "months"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4233 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4234 msgid "ms"
4235 msgstr "ms"
4236
4237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4238 msgid "not enabled"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4242 msgid "number of reels"
4243 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4244
4245 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4246 msgid "open subtitles"
4247 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4248
4249 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4250 #, fuzzy
4251 msgid "output"
4252 msgstr "Ausgabe"
4253
4254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4255 msgid "port"
4256 msgstr "Port"
4257
4258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4259 msgid "protocol"
4260 msgstr "Protokoll"
4261
4262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4263 msgid "reel number"
4264 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4265
4266 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4268 msgid "s"
4269 msgstr "s"
4270
4271 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4272 msgid "screen"
4273 msgstr "Saal/Leinwand"
4274
4275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4276 msgid "threshold"
4277 msgstr "Schwellwert"
4278
4279 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4280 msgid "times"
4281 msgstr "mal"
4282
4283 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4284 msgid "to date/time"
4285 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4286
4287 #: src/wx/video_panel.cc:182
4288 msgid "to fit DCP"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4292 msgid "type (cpl/pkl)"
4293 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4294
4295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4296 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4297 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4298
4299 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4300 #, fuzzy
4301 msgid "unknown"
4302 msgstr "Unbekannt"
4303
4304 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4305 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4309 msgid "until"
4310 msgstr "Bis"
4311
4312 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4313 msgid "vsync"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4317 msgid "weeks"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4321 msgid "window"
4322 msgstr "Fenster"
4323
4324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4325 msgid "x"
4326 msgstr "x"
4327
4328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4329 msgid "y"
4330 msgstr "y"
4331
4332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4333 msgid "years"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4337 #. the warning about a disk being wiped
4338 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4339 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4340 msgid "yes"
4341 msgstr "Ja"
4342
4343 #~ msgid "Default container"
4344 #~ msgstr "Standard Container"
4345
4346 #~ msgid "First frame of composition"
4347 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4348
4349 #~ msgid "Last frame of composition"
4350 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4351
4352 #~ msgid "Label"
4353 #~ msgstr "Bezeichner"
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4357 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4358 #~ "missing content."
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4361 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4362 #~ "löschen."
4363
4364 #~ msgid "Activity log file"
4365 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4366
4367 #~ msgid "Select activity log file"
4368 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4372 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4376 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "private_key.pem"
4380 #~ msgstr "Leaf private key"
4381
4382 #~ msgid "Device"
4383 #~ msgstr "Gerät"
4384
4385 #~ msgid "Manufacturer ID"
4386 #~ msgstr "Hersteller ID"
4387
4388 #~ msgid "Manufacturer product code"
4389 #~ msgstr "Herstellungscode"
4390
4391 #~ msgid "Show audio..."
4392 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4393
4394 #~ msgid "Week of manufacture"
4395 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4396
4397 #~ msgid "Year of manufacture"
4398 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4399
4400 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4401 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4402
4403 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4404 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4405
4406 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4407 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4408
4409 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4410 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4411
4412 #~ msgid "ISDCF name"
4413 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4414
4415 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4416 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4417
4418 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4419 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4420
4421 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4422 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Subtitle language"
4426 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4427
4428 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4429 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4430
4431 #~ msgid "Background image"
4432 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4433
4434 #~ msgid "Could not load image file."
4435 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4436
4437 #~ msgid "Devices"
4438 #~ msgstr "Geräte"
4439
4440 #~ msgid "Duration"
4441 #~ msgstr "Länge"
4442
4443 #~ msgid "KDM server URL"
4444 #~ msgstr "KDM Server URL"
4445
4446 #~ msgid "Lock file"
4447 #~ msgstr "Sperrdatei"
4448
4449 #~ msgid "Manufacture week"
4450 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4451
4452 #~ msgid "Manufacture year"
4453 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4454
4455 #~ msgid "Period"
4456 #~ msgstr "Zeitfenster"
4457
4458 #~ msgid "Product code"
4459 #~ msgstr "Produktcode"
4460
4461 #~ msgid "Read current devices"
4462 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4463
4464 #~ msgid "Select image file"
4465 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4466
4467 #~ msgid "Select lock file"
4468 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4469
4470 #~ msgid "Serial"
4471 #~ msgstr "Seriennummer"
4472
4473 #~ msgid "Theatre name"
4474 #~ msgstr "Kino Name"
4475
4476 #~ msgid "Watermark"
4477 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4478
4479 #~ msgid "milliseconds"
4480 #~ msgstr "Millisekunden"
4481
4482 #~ msgid "minutes"
4483 #~ msgstr "Minuten"
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "\n"
4487 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "\n"
4490 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4491 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4492
4493 #~ msgid ""
4494 #~ "(use this to override languages specified\n"
4495 #~ "in the 'timed text' tab)"
4496 #~ msgstr ""
4497 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4498 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4502 #~ "</i>"
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4505 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4506 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4510 #~ "\n"
4511 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4512 #~ "\n"
4513 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4514 #~ "too many confusing options.\n"
4515 #~ "\n"
4516 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4517 #~ "\n"
4518 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4519 #~ msgstr ""
4520 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4521 #~ "\n"
4522 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4523 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4524 #~ "\n"
4525 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4526 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4527 #~ "\n"
4528 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4529 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4530 #~ "\n"
4531 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "DCP subtitles"
4535 #~ msgstr "Untertitel"
4536
4537 #~ msgid "Full"
4538 #~ msgstr "Vollständig"
4539
4540 #~ msgid "Full mode"
4541 #~ msgstr "Vollständig"
4542
4543 #~ msgid "Interface complexity"
4544 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4545
4546 #~ msgid "Simple"
4547 #~ msgstr "Einfach"
4548
4549 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4550 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4551
4552 #~ msgid "Guess from content"
4553 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4554
4555 #~ msgid "Key"
4556 #~ msgstr "Schlüssel"
4557
4558 #~ msgid "Left crop"
4559 #~ msgstr "Beschnitt links"
4560
4561 #~ msgid "Random"
4562 #~ msgstr "Zufällig..."
4563
4564 #~ msgid "Right crop"
4565 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4566
4567 #~ msgid "Scale to"
4568 #~ msgstr "Skaliere auf"
4569
4570 #~ msgid "Signed"
4571 #~ msgstr "Signiert"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Use"
4575 #~ msgstr "Verwenden als"
4576
4577 #~ msgid "Accounts"
4578 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4579
4580 #~ msgid "Export"
4581 #~ msgstr "Exportieren"
4582
4583 #~ msgid "GDC password"
4584 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4585
4586 #~ msgid "GDC user name"
4587 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4591 #~ "Accounts page in Preferences."
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4594 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4595 #~ "Konten hinzu!"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4599 #~ "the Accounts page in Preferences."
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4602 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4603 #~ "Konten hinzu!"
4604
4605 #~ msgid ""
4606 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4607 #~ "Accounts page in Preferences."
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4610 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4611 #~ "hinzu!"
4612
4613 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4614 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4615
4616 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4617 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4618
4619 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4620 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4621
4622 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4623 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4624
4625 #~ msgid "Do nothing"
4626 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4627
4628 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4629 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4633 #~ "contains a small error\n"
4634 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4635 #~ "Do you want to re-create\n"
4636 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4639 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4640 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4641 #~ "verhindern kann.\n"
4642 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4643 #~ "Fehler beheben?\n"
4644 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4645 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4646 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4647 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4648
4649 #~ msgid "Log file"
4650 #~ msgstr "Logdatei"
4651
4652 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4653 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4654
4655 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4656 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4657
4658 #~ msgid "Bold file"
4659 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4660
4661 #~ msgid "Bold font"
4662 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4663
4664 #~ msgid "Italic file"
4665 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4666
4667 #~ msgid "Italic font"
4668 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4669
4670 #~ msgid "Normal file"
4671 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4672
4673 #~ msgid "Normal font"
4674 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4675
4676 #~ msgid "Add"
4677 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4678
4679 #~ msgid "Load..."
4680 #~ msgstr "Lade..."
4681
4682 #~ msgid "Save..."
4683 #~ msgstr "Speichern…"
4684
4685 #~ msgid "Select certificate file"
4686 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4687
4688 #~ msgid "Select playlist file"
4689 #~ msgstr "Playliste wählen"
4690
4691 #, fuzzy
4692 #~ msgid "Subtitle/captions"
4693 #~ msgstr "Untertitel"
4694
4695 #~ msgid "Left eye"
4696 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4697
4698 #~ msgid "Make DCP anyway"
4699 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4700
4701 #~ msgid "Right eye"
4702 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4703
4704 #~ msgid "Subtitle"
4705 #~ msgstr "Untertitel"
4706
4707 #~ msgid "X Scale"
4708 #~ msgstr "X Skalierung"
4709
4710 #~ msgid "Y Offset"
4711 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4712
4713 #~ msgid "Y Scale"
4714 #~ msgstr "Y Skalierung"
4715
4716 #~ msgid "No DCP selected."
4717 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4718
4719 #~ msgid "Time"
4720 #~ msgstr "Zeit"
4721
4722 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4723 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4724
4725 #~ msgid "New Film"
4726 #~ msgstr "Neues Projekt"
4727
4728 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4729 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4730
4731 #~ msgid "Subtitle colours"
4732 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4733
4734 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4735 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4736
4737 #~ msgid "Gamma"
4738 #~ msgstr "Gamma"
4739
4740 #~ msgid "Contact email"
4741 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4745 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4746
4747 #~ msgid "Down"
4748 #~ msgstr "Nach unten"
4749
4750 #~ msgid "Up"
4751 #~ msgstr "Nach oben"
4752
4753 #~ msgid ""
4754 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4755 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4756 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4759 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4760 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4761 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4765 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4766 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4767 #~ "the \"DCP\" tab."
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4770 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4771 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4772 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4773 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4774 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4778 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4779 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4780 #~ "the \"DCP\" tab."
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4783 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4784 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4785 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4786 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4787 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4788
4789 #~ msgid "Log:"
4790 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4794 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4797 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4798 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4799 #~ "unterstützt."
4800
4801 #~ msgid ""
4802 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4803 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4804 #~ msgstr ""
4805 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4806 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4807
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4810 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4811 #~ msgstr ""
4812 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4813 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4814 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4815 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4819 #~ "likely to cause problems on playback."
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4822 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4823 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4827 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4830 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4831 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4835 #~ "some projectors."
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4838 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4839 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4840 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4841
4842 #~ msgid ""
4843 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4844 #~ "of your audio content."
4845 #~ msgstr ""
4846 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4847 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4848
4849 #~ msgid ""
4850 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4851 #~ "content."
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4854 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4855
4856 #~ msgid "UTC%d"
4857 #~ msgstr "UTC%d"
4858
4859 #~ msgid "Server serial number"
4860 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4861
4862 #~ msgid ""
4863 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4864 #~ "cause problems on playback."
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4867 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4868
4869 #~ msgid ""
4870 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4871 #~ "playback."
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4874 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4875 #~ "(leere) Audiospuren!"
4876
4877 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4878 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4879
4880 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4881 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4882
4883 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4884 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4885
4886 #~ msgid "Country"
4887 #~ msgstr "Land"
4888
4889 #~ msgid "Dolby"
4890 #~ msgstr "Dolby"
4891
4892 #~ msgid "Fetching..."
4893 #~ msgstr "Zugriff..."
4894
4895 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4896 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4897
4898 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4899 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4900
4901 #~ msgid "still"
4902 #~ msgstr "Standbild"
4903
4904 #~ msgid "video"
4905 #~ msgstr "Bild"
4906
4907 #~ msgid "Certificate"
4908 #~ msgstr "Zertifikat"
4909
4910 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4911 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4912
4913 #~ msgid "Copy..."
4914 #~ msgstr "Kopieren..."
4915
4916 #~ msgid "Load from file..."
4917 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4918
4919 #~ msgid "Other"
4920 #~ msgstr "Andere"
4921
4922 #~ msgid "Use all servers"
4923 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4924
4925 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4926 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4927
4928 #~ msgid "Default issuer"
4929 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid "Show Audio..."
4933 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4934
4935 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4936 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4937
4938 #~ msgid "Disk space required"
4939 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4940
4941 #~ msgid "Film Properties"
4942 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4943
4944 #~ msgid "Frames"
4945 #~ msgstr "Bilder"
4946
4947 #~ msgid "Gb"
4948 #~ msgstr "Gb"
4949
4950 #~ msgid "1 / "
4951 #~ msgstr "1/"
4952
4953 #~ msgid "Output gamma"
4954 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4955
4956 #~ msgid "Artwork by"
4957 #~ msgstr "Grafik von"
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "frames per second"
4961 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4962
4963 #~ msgid "BsL"
4964 #~ msgstr "BsL"
4965
4966 #~ msgid "BsR"
4967 #~ msgstr "BsR"
4968
4969 #~ msgid "C"
4970 #~ msgstr "C"
4971
4972 #, fuzzy
4973 #~ msgid "Calculate digests"
4974 #~ msgstr "Berechne..."
4975
4976 #~ msgid "Colour Conversions"
4977 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4978
4979 #~ msgid "DCP Name"
4980 #~ msgstr "DCP Name"
4981
4982 #~ msgid "HI"
4983 #~ msgstr "HI"
4984
4985 #~ msgid "L"
4986 #~ msgstr "L"
4987
4988 #~ msgid "Lc"
4989 #~ msgstr "Lc"
4990
4991 #~ msgid "Lfe"
4992 #~ msgstr "LFE"
4993
4994 #~ msgid "Ls"
4995 #~ msgstr "SL"
4996
4997 #~ msgid "R"
4998 #~ msgstr "R"
4999
5000 #~ msgid "Rc"
5001 #~ msgstr "Rc"
5002
5003 #~ msgid "Rs"
5004 #~ msgstr "SR"
5005
5006 #~ msgid "VI"
5007 #~ msgstr "VI"
5008
5009 #~ msgid "counting..."
5010 #~ msgstr "zähle..."
5011
5012 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
5013 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
5014
5015 #~ msgid "1 channel"
5016 #~ msgstr "1 Kanal"
5017
5018 #~ msgid "Hz"
5019 #~ msgstr "Hz"
5020
5021 #~ msgid "Audio Gain"
5022 #~ msgstr "Verstärkung"
5023
5024 #~ msgid "From address for KDM emails"
5025 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
5026
5027 #~ msgid "-3dB"
5028 #~ msgstr "-3dB"
5029
5030 #~ msgid "Content channel"
5031 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
5032
5033 #~ msgid "Encoding servers"
5034 #~ msgstr "Encodier Server"
5035
5036 #~ msgid "Miscellaneous"
5037 #~ msgstr "Verschiedenes"
5038
5039 #~ msgid "No stretch"
5040 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
5041
5042 #~ msgid "MBps"
5043 #~ msgstr "MBps"