pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
109 msgid "+3dB"
110 msgstr "+3dB"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (unverändert)"
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
131 msgid "1 error, "
132 msgstr "1 Fehler, "
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:207
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:211
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:212
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:209
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:213
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:210
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
229 msgstr ""
230 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
245 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
250 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
254 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
259 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
269 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
273 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
277 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
278
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
286 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
287
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
289 #, c-format
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
291 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
295 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
298 msgid "ALSA"
299 msgstr "ALSA"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
302 msgid "ASIO"
303 msgstr "ASIO"
304
305 #: src/wx/about_dialog.cc:39
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "Über DCP-o-matic"
308
309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
310 msgid "Activity log file"
311 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:172
314 msgid "Add Cinema"
315 msgstr "Kino hinzufügen..."
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:71
318 msgid "Add Cinema..."
319 msgstr "Kino hinzufügen..."
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:109
322 msgid "Add DCP..."
323 msgstr "DCP hinzufügen..."
324
325 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
326 msgid "Add DKDM folder"
327 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:92
330 msgid "Add KDM..."
331 msgstr "KDM zuweisen..."
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:93
334 msgid "Add OV..."
335 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:245
338 msgid "Add Screen"
339 msgstr "Saal hinzufügen..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:77
342 msgid "Add Screen..."
343 msgstr "Saal hinzufügen..."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:110
346 msgid "Add a DCP."
347 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:106
350 msgid ""
351 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
352 "or a folder of sound files."
353 msgstr ""
354 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
355 "Audiodateien enthalten) "
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:101
358 msgid "Add file(s)..."
359 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:105
362 msgid "Add folder..."
363 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
364
365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
366 msgid "Add image sequence"
367 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
368
369 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
370 #, fuzzy
371 msgid "Add language..."
372 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
373
374 #: src/wx/text_panel.cc:355
375 msgid "Add new..."
376 msgstr "Einstellen..."
377
378 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
379 #, fuzzy
380 msgid "Add recipient"
381 msgstr "Saal hinzufügen..."
382
383 #: src/wx/content_panel.cc:102
384 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
385 msgstr ""
386 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
387 "hinzufügen."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
390 #: src/wx/editable_list.h:119
391 msgid "Add..."
392 msgstr "Hinzufügen..."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:390
395 msgid ""
396 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
397 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
398 msgstr ""
399 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
400 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
401 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
402 "root->intermediate(s)->leaf!"
403
404 #: src/wx/text_panel.cc:175
405 msgid "Additional"
406 msgstr "Zusätzliche Angaben"
407
408 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
410 msgid "Address"
411 msgstr "Adresse"
412
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
414 msgid "Adjust white point to"
415 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
419 #, fuzzy
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "Erweiterte Optionen..."
422
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
424 msgid "Advanced KDM options"
425 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
426
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:89
433 #, fuzzy
434 msgid "Advanced settings..."
435 msgstr "Erweiterte Optionen..."
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
439 msgid "Advanced..."
440 msgstr "Erweiterte Optionen..."
441
442 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
443 msgid "Agency"
444 msgstr "Agentur"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
447 msgid "Allow any DCP frame rate"
448 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
451 #, fuzzy
452 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
453 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
454
455 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
456 msgid "Alpha   0"
457 msgstr "Alpha 0"
458
459 #: src/wx/about_dialog.cc:161
460 msgid "Also supported by"
461 msgstr "Unterstützt durch"
462
463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
464 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
465 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
466
467 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
468 msgid "An unknown exception occurred."
469 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
470
471 #: src/wx/text_panel.cc:117
472 msgid "Appearance..."
473 msgstr "Darstellung..."
474
475 #: src/wx/job_view.cc:185
476 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
477 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:222
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
482 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:325
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
487 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
488
489 #: src/wx/screens_panel.cc:218
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
492 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
493
494 #: src/wx/screens_panel.cc:321
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
497 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
498
499 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
500 msgid ""
501 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
505 "\n"
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
508 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
509 msgstr ""
510 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
511 "ist leer."
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
514 msgid ""
515 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
516 msgstr ""
517 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
518 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
524 msgstr ""
525 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
526 "Grenzwert von 250 MBit/s."
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
532 msgstr ""
533 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
534 "Grenzwert von 250 MBit/s."
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
537 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
538 msgstr ""
539 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
540 "getrennt."
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
543 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
544 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
545
546 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
547 msgid "Atmos"
548 msgstr "Atmos"
549
550 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
551 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
553 msgid "Audio"
554 msgstr "Ton"
555
556 #: src/wx/player_information.cc:148
557 #, c-format
558 msgid "Audio channels: %d"
559 msgstr "Audio Kanäle: %d"
560
561 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
562 #, fuzzy
563 msgid "Audio language"
564 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
569 msgstr ""
570 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
571 "weitergegeben."
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid ""
576 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
577 msgstr ""
578 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
579 "weitergegeben."
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
582 msgid "Auto"
583 msgstr "Automatisch"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
586 msgid "Automatically analyse content audio"
587 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
588
589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
590 msgid "B"
591 msgstr "B"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
594 msgid "BCC address"
595 msgstr "BCC: Adresse"
596
597 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
598 msgid "Barco Alchemy"
599 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
600
601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
602 msgid "Blue chromaticity"
603 msgstr "Blau Chromatizität"
604
605 #: src/wx/video_panel.cc:154
606 #, fuzzy
607 msgid "Bottom"
608 msgstr "Beschnitt unten"
609
610 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
611 msgid "Browse..."
612 msgstr "Durchsuchen..."
613
614 #: src/wx/text_panel.cc:90
615 msgid "Burn subtitles into image"
616 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
617
618 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
619 msgid "But I have to use fader"
620 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
623 msgid "CC addresses"
624 msgstr "CC: Adressen"
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:196
627 #, fuzzy
628 msgid "CCAP track"
629 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
630
631 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
632 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
633 msgid "CPL"
634 msgstr "CPL"
635
636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
637 msgid "CPL ID"
638 msgstr "CPL ID"
639
640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
641 msgid "CPL annotation text"
642 msgstr "CPL annotation text"
643
644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
645 msgid "CPL's content is not encrypted."
646 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:89
649 msgid "Calculate..."
650 msgstr "Berechne CP Fader..."
651
652 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
653 msgid "Cancel"
654 msgstr "Abbrechen"
655
656 #: src/wx/audio_panel.cc:328
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
659 msgstr ""
660 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:330
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
665 msgstr ""
666 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
667
668 #: src/wx/text_panel.cc:591
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
671 msgstr ""
672 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
673
674 #: src/wx/text_panel.cc:593
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
677 msgstr ""
678 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
679
680 #: src/wx/video_panel.cc:596
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot reference this DCP's video."
683 msgstr ""
684 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
685
686 #: src/wx/video_panel.cc:598
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
689 msgstr ""
690 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
691
692 #: src/wx/text_view.cc:71
693 msgid "Caption"
694 msgstr "Caption"
695
696 #: src/wx/text_view.cc:46
697 msgid "Captions"
698 msgstr "Captions"
699
700 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
701 msgid "Certificate chain"
702 msgstr "Zertifikatskette"
703
704 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
705 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
706 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
707 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
708 msgid "Certificate downloaded"
709 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
710
711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
712 msgid "Chain"
713 msgstr "Kinokette"
714
715 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
716 msgid "Channel gain"
717 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
720 msgid "Channels"
721 msgstr "Kanäle"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:161
724 msgid "Check for testing updates on startup"
725 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:157
728 msgid "Check for updates on startup"
729 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
730
731 #: src/wx/content_menu.cc:95
732 msgid "Choose CPL..."
733 msgstr "CPL/Version auswählen..."
734
735 #: src/wx/content_panel.cc:513
736 msgid "Choose a DCP folder"
737 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
738
739 #: src/wx/content_menu.cc:339
740 msgid "Choose a file"
741 msgstr "Datei auswählen"
742
743 #: src/wx/content_panel.cc:434
744 msgid "Choose a file or files"
745 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
746
747 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
748 msgid "Choose a folder"
749 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
750
751 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
752 msgid "Choose a font"
753 msgstr "Zeichensatz wählen"
754
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
756 msgid "Choose a font file"
757 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
758
759 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
760 msgid "Christie"
761 msgstr "Christie"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
764 msgid "Cinema and screen database file"
765 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
766
767 #: src/wx/content_widget.h:81
768 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
769 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
770
771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
772 #, c-format
773 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
774 msgstr ""
775 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
776 "Null verschieden ist."
777
778 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
779 msgid "Closed captions"
780 msgstr "Closed Captions/CCAP"
781
782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
783 msgid "Colour"
784 msgstr "Farbe"
785
786 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
787 msgid "Colour conversion"
788 msgstr "Farbumwandlung"
789
790 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
791 #: src/wx/video_panel.cc:191
792 msgid "Colour|Custom"
793 msgstr "Eigene Einstellungen..."
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
796 #, fuzzy
797 msgid "Company name"
798 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
799
800 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
801 msgid "Component"
802 msgstr "Komponente"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
805 msgid "Configuration file"
806 msgstr "Konfigurationsdatei"
807
808 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
810 msgid "Config|Timing"
811 msgstr "Timing"
812
813 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
814 msgid "Confirm KDM email"
815 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
816
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
818 msgid "Container"
819 msgstr "DCI Containertyp"
820
821 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
822 msgid "Content"
823 msgstr "Inhalt(e)"
824
825 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
826 msgid "Content Properties"
827 msgstr "Eigenschaften"
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
830 msgid "Content Type"
831 msgstr "Inhalt Typ"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
834 msgid "Content directory"
835 msgstr " Verzeichnis"
836
837 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
838 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
839 msgid "Content version"
840 msgstr "Inhalt Version"
841
842 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
843 #, fuzzy
844 msgid "Content versions"
845 msgstr "Inhalt Version"
846
847 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
848 msgid "Contrast"
849 msgstr "Kontrast"
850
851 #: src/wx/text_panel.cc:104
852 msgid "Coord|Y"
853 msgstr "Coord|Y"
854
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
856 msgid "Copy as name"
857 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
860 msgid "CoreAudio"
861 msgstr "CoreAudio"
862
863 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
864 msgid "Could not analyse audio."
865 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
866
867 #: src/wx/text_panel.cc:908
868 #, fuzzy
869 msgid "Could not analyse subtitles."
870 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Could not find serial number %s"
875 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:373
878 #, c-format
879 msgid "Could not import certificate (%s)"
880 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
881
882 #: src/wx/content_menu.cc:424
883 msgid "Could not load KDM"
884 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
885
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
887 #, c-format
888 msgid "Could not load certficate (%s)"
889 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
890
891 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Could not read DCP: %s"
894 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
895
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
898 #, fuzzy
899 msgid "Could not read certificate file (%1)"
900 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
903 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
904 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
905 msgid "Could not read certificate file."
906 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
907
908 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
909 #, fuzzy
910 msgid "Could not read certificates from Qube server."
911 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:627
914 #, c-format
915 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
916 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
917
918 #: src/wx/film_viewer.cc:606
919 msgid ""
920 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
921 msgstr ""
922 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
923 "wird stumm sein. \n"
924 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
927 msgid "Cover Sheet"
928 msgstr "Zusammenfassung"
929
930 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
931 msgid "Create in folder"
932 msgstr "In Ordner erstellen"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
935 msgid "Creator"
936 msgstr "Ersteller"
937
938 #: src/wx/video_panel.cc:95
939 msgid "Crop"
940 msgstr "Beschneiden"
941
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
943 #, c-format
944 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
945 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
948 msgid "Cursor: none"
949 msgstr "Cursor: -"
950
951 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
952 msgid "Custom scale"
953 msgstr "Custom-Skalierung"
954
955 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
956 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
957 msgid "DCP"
958 msgstr "DCP"
959
960 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
961 msgid "DCP Text Track"
962 msgstr "DCP Textspur"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
965 msgid "DCP asset filename format"
966 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
967
968 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
969 msgid "DCP directory"
970 msgstr "DCP Verzeichnis"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
973 msgid "DCP metadata filename format"
974 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
975
976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
977 msgid "DCP validates OK."
978 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
979
980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
981 msgid "DCP verification"
982 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
983
984 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
985 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
986 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
987 msgid "DCP-o-matic"
988 msgstr "DCP-o-matic"
989
990 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
991 #, fuzzy
992 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
993 msgstr "DCP-o-matic Setup"
994
995 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
996 #, fuzzy
997 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
998 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
999
1000 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1001 #, fuzzy
1002 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1003 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1004
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
1006 #, c-format
1007 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1008 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1009
1010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1011 msgid "Debug log file"
1012 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Debug: 3D"
1017 msgstr "Debug: decode"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Debug: audio analysis"
1022 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
1025 msgid "Debug: email sending"
1026 msgstr "Debug: Emailversand"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1029 msgid "Debug: encode"
1030 msgstr "Debug: encode"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Debug: player"
1035 msgstr "Debug: decode"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Debug: video view"
1040 msgstr "Debug: encode"
1041
1042 #: src/wx/player_information.cc:175
1043 #, c-format
1044 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1045 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1048 msgid "Decrypting KDMs"
1049 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1052 msgid "Default DCP audio channels"
1053 msgstr "Standard Audiokanäle"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1056 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1057 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1060 msgid "Default KDM directory"
1061 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1064 msgid "Default audio delay"
1065 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Default chain"
1070 msgstr "Standard Container"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1073 msgid "Default container"
1074 msgstr "Standard Container"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1077 msgid "Default content type"
1078 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1081 msgid "Default directory for new films"
1082 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Default distributor"
1087 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1090 msgid "Default duration of still images"
1091 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Default facility"
1096 msgstr "Standard Skalierung"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1099 msgid "Default standard"
1100 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Default studio"
1105 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1108 msgid "Defaults"
1109 msgstr "DCP Vorgaben"
1110
1111 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1112 msgid "Define font in output and export font file"
1113 msgstr ""
1114 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1115 "die Zeichensatz-Datei"
1116
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1118 msgid "Delay"
1119 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1120
1121 #: src/wx/job_view.cc:78
1122 msgid "Details..."
1123 msgstr "Details..."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1126 msgid "Direct Sound"
1127 msgstr "Direct Sound"
1128
1129 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1130 msgid "Distributor"
1131 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1132
1133 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1134 msgid "Dolby / Doremi"
1135 msgstr "Dolby / Doremi"
1136
1137 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1138 msgid "Don't ask this again"
1139 msgstr "Nicht erneut fragen."
1140
1141 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1142 msgid "Don't send emails"
1143 msgstr "Nicht senden"
1144
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1146 msgid "Don't show hints again"
1147 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1148
1149 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1150 msgid "Don't show this message again"
1151 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1152
1153 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1154 msgid "Download"
1155 msgstr "Download"
1156
1157 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1158 msgid "Download certificate"
1159 msgstr "Lade Zertifikat"
1160
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1162 msgid "Download..."
1163 msgstr "Download..."
1164
1165 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1166 msgid "Downloading certificate"
1167 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1168
1169 #: src/wx/player_information.cc:93
1170 #, c-format
1171 msgid "Dropped frames: %d"
1172 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1173
1174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1175 msgid "Dual-screen displays"
1176 msgstr "Zweischirmanzeige"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1179 msgid "Dummy"
1180 msgstr "Dummy"
1181
1182 #: src/wx/content_panel.cc:117
1183 msgid "Earlier"
1184 msgstr "Nach oben/früher"
1185
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1187 msgid "Edit Cinema..."
1188 msgstr "Kino bearbeiten..."
1189
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1191 msgid "Edit Screen..."
1192 msgstr "Saal bearbeiten..."
1193
1194 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1195 msgid "Edit cinema"
1196 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1197
1198 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1199 msgid "Edit recipient"
1200 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1201
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1203 msgid "Edit screen"
1204 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1205
1206 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1208 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1209 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1210 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1211 msgid "Edit..."
1212 msgstr "Bearbeiten..."
1213
1214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1215 msgid "Effect"
1216 msgstr "Schrifteffekt"
1217
1218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1219 msgid "Effect colour"
1220 msgstr "Effektfarbe"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1223 msgid "Email"
1224 msgstr "Emailkonfiguration"
1225
1226 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1227 msgid "Email address"
1228 msgstr "Emailadresse"
1229
1230 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1231 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1232 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1233
1234 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1235 msgid "Encoding Servers"
1236 msgstr "Encoding Server"
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1239 msgid "Encrypted"
1240 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1241
1242 #: src/wx/text_view.cc:63
1243 msgid "End"
1244 msgstr "Ende"
1245
1246 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1247 #, c-format
1248 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1249 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1253 msgid "Errors"
1254 msgstr "Fehler"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1259 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1262 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1263 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1266 msgid "Export certificate..."
1267 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1270 msgid "Export chain..."
1271 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1272
1273 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1274 msgid "Export subtitles"
1275 msgstr "Exportiere Untertitel"
1276
1277 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Export video file"
1280 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1283 msgid "Export..."
1284 msgstr "Exportieren..."
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1287 msgid "FTP (for Dolby)"
1288 msgstr "FTP (Dolby)"
1289
1290 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Facility"
1293 msgstr "Qualität"
1294
1295 #: src/wx/video_panel.cc:165
1296 msgid "Fade in"
1297 msgstr "Einblenden"
1298
1299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1300 msgid "Fade in time"
1301 msgstr "Einblenden"
1302
1303 #: src/wx/video_panel.cc:168
1304 msgid "Fade out"
1305 msgstr "Ausblenden"
1306
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1308 msgid "Fade out time"
1309 msgstr "Ausblenden"
1310
1311 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1312 msgid "File"
1313 msgstr "Datei"
1314
1315 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1316 #, c-format
1317 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1318 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1319
1320 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1321 msgid "Filename format"
1322 msgstr "Dateinamenformat"
1323
1324 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1325 msgid "Film name"
1326 msgstr "Projekt Name"
1327
1328 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1329 msgid "Filters"
1330 msgstr "Filter (Video)"
1331
1332 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1333 msgid "Final"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1337 msgid ""
1338 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1339 msgstr ""
1340 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1341
1342 #: src/wx/content_menu.cc:87
1343 msgid "Find missing..."
1344 msgstr "Suche fehlende..."
1345
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1347 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1348 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1349
1350 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1351 msgid "First frame of composition"
1352 msgstr "Erster Frame der Composition"
1353
1354 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1355 msgid "First frame of end credits"
1356 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1357
1358 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1359 msgid "First frame of intermission"
1360 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1361
1362 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1363 msgid "First frame of moving credits"
1364 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1365
1366 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1367 msgid "First frame of title credits"
1368 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1369
1370 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1371 msgid "Folder / ZIP name format"
1372 msgstr "Ordner / ZIP format"
1373
1374 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1375 msgid "Folder name"
1376 msgstr "Ordner Name"
1377
1378 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1379 msgid "Fonts"
1380 msgstr "Zeichensatz"
1381
1382 #: src/wx/text_panel.cc:116
1383 msgid "Fonts..."
1384 msgstr "Zeichensatz..."
1385
1386 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1387 msgid "Forensically mark audio"
1388 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1389
1390 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1391 msgid "Forensically mark video"
1392 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1393
1394 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1395 msgid "Format"
1396 msgstr "Format"
1397
1398 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1399 msgid "Frame Rate"
1400 msgstr "DCP Bildrate"
1401
1402 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1403 msgid "Frame rate"
1404 msgstr "Bildrate"
1405
1406 #: src/wx/player_information.cc:145
1407 #, c-format
1408 msgid "Frame rate: %d"
1409 msgstr "Bildrate: %d"
1410
1411 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1412 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1413 msgstr ""
1414 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1415 "verbreiteten Quellformaten."
1416
1417 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1418 msgid "From"
1419 msgstr "Von"
1420
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1422 msgid "From address"
1423 msgstr "Absenderadresse"
1424
1425 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1426 msgid "From template"
1427 msgstr "Aus Projektvorlage"
1428
1429 #: src/wx/video_panel.cc:196
1430 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1431 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1432
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1434 msgid "Full length"
1435 msgstr "Gesamtlänge"
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1438 msgid "GB"
1439 msgstr "GB"
1440
1441 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1442 msgid "GDC"
1443 msgstr "GDC"
1444
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1446 msgid "Gain"
1447 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1448
1449 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1450 msgid "Gain Calculator"
1451 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1452
1453 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1454 #, c-format
1455 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1456 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1460 msgid "General"
1461 msgstr "Allgemein"
1462
1463 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1464 msgid "Get from file..."
1465 msgstr "Lade aus Datei..."
1466
1467 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1468 msgid "Go back"
1469 msgstr "Zurück"
1470
1471 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1472 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1473 msgid "Go to"
1474 msgstr "Gehe zu"
1475
1476 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1477 msgid "Go to frame"
1478 msgstr "Gehe zu Bild"
1479
1480 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1481 msgid "Go to timecode"
1482 msgstr "Gehe zu Zeit"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1485 msgid "Green chromaticity"
1486 msgstr "Grün Chromatizität"
1487
1488 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1489 msgid "Higher priority"
1490 msgstr "Höhere Priorität"
1491
1492 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1493 msgid "Hints"
1494 msgstr "Tipps"
1495
1496 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1497 msgid "Host"
1498 msgstr "Host"
1499
1500 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1501 msgid "Host name or IP address"
1502 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1503
1504 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1505 msgid "I want to play this back at fader"
1506 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1507
1508 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1509 msgid "ID"
1510 msgstr "ID"
1511
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1513 msgid "IP address"
1514 msgstr "IP Adresse"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1517 msgid "IP address / host name"
1518 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1521 msgid "Identifiers"
1522 msgstr "Identifier"
1523
1524 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation\n"
1528 "\n"
1529 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1530 "\n"
1531 "on the drive\n"
1532 "\n"
1533 "<b>%s</b>\n"
1534 "\n"
1535 "will be\n"
1536 "\n"
1537 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1538 "DESTROYED.</span>\n"
1539 "\n"
1540 "If you are sure you want to continue please type\n"
1541 "\n"
1542 "<tt>yes</tt>\n"
1543 "\n"
1544 "into the box below, then click OK."
1545 msgstr ""
1546 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1547 "\n"
1548 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1549 "span>\n"
1550 "\n"
1551 "auf dem Laufwerk\n"
1552 "\n"
1553 "<b>%s</b>\n"
1554 "\n"
1555 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1556 "span>\n"
1557 "\n"
1558 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1559 "\n"
1560 "<tt>Ja</tt>\n"
1561 "\n"
1562 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1563 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1566 msgid ""
1567 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1568 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1569 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1570 "useless.  Proceed with caution!"
1571 msgstr ""
1572 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1573 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1574 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1575 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1576 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1577 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1578 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1581 msgid ""
1582 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1583 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1584 "become useless.  Proceed with caution!"
1585 msgstr ""
1586 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1587 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1588 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1589 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1590 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1591 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1592 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1593
1594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1595 msgid ""
1596 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1597 msgstr ""
1598 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1599 "Captions (CCAP)"
1600
1601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1602 msgid "Image X position"
1603 msgstr "Horizontale Bildposition"
1604
1605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1606 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1607 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1608
1609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1610 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1611 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1614 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1615 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1618 msgid "Import..."
1619 msgstr "Importieren..."
1620
1621 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1622 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1623 msgid "Important notice"
1624 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1625
1626 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1627 msgid "Incorrect version"
1628 msgstr "Falsche Version"
1629
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1631 msgid "Input gamma"
1632 msgstr "Eingangs Gamma"
1633
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1635 msgid "Input gamma correction"
1636 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1639 msgid "Input power"
1640 msgstr "Eingangswert"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1643 msgid "Input transfer function"
1644 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1645
1646 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1647 #, c-format
1648 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1649 msgstr ""
1650 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1653 msgid "Intermediate"
1654 msgstr "Intermediate"
1655
1656 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1657 msgid "Intermediate common name"
1658 msgstr "Intermediate common name"
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1661 msgid "Interop"
1662 msgstr "Interop"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1665 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1666 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1669 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1670 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1671
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1673 msgid "Issuer"
1674 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1675
1676 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1677 msgid ""
1678 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1679 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1680 msgstr ""
1681 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1682 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1683 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1686 msgid "JACK"
1687 msgstr "JACK"
1688
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1690 msgid ""
1691 "JPEG2000 bandwidth\n"
1692 "for newly-encoded data"
1693 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1696 msgid "JPEG2000 comment"
1697 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1698
1699 #: src/wx/content_menu.cc:86
1700 msgid "Join"
1701 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1702
1703 #: src/wx/controls.cc:90
1704 msgid "Jump to selected content"
1705 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1708 msgid "KDM Email"
1709 msgstr "KDM Emailversand"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1712 msgid "KDM directory"
1713 msgstr "KDM Verzeichnis"
1714
1715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1716 msgid "KDM type"
1717 msgstr "KDM Typ"
1718
1719 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1720 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1721 msgid "KDM|Timing"
1722 msgstr ""
1723 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1724 "Kinoeigenschaften!)"
1725
1726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1727 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1728 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1731 msgid "Keys"
1732 msgstr "Eigenzertifikate"
1733
1734 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1735 #, c-format
1736 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1737 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1738
1739 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1740 msgid "Label"
1741 msgstr "Bezeichner"
1742
1743 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1744 #: src/wx/text_panel.cc:165
1745 msgid "Language"
1746 msgstr "Caption Sprache"
1747
1748 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Language Tag"
1751 msgstr "Caption Sprache"
1752
1753 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1754 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1755 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1756
1757 #: src/wx/text_panel.cc:168
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Language of these subtitles"
1760 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1761
1762 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1763 msgid "Language used for any sign language video track"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1767 msgid "Last frame of composition"
1768 msgstr "Letzter Frame der Composition"
1769
1770 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1771 msgid "Last frame of end credits"
1772 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1773
1774 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1775 msgid "Last frame of intermission"
1776 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1777
1778 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1779 msgid "Last frame of moving credits"
1780 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1781
1782 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1783 msgid "Last frame of title credits"
1784 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:121
1787 msgid "Later"
1788 msgstr "Nach unten/später"
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1791 msgid "Leaf"
1792 msgstr "Leaf"
1793
1794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1795 msgid "Leaf common name"
1796 msgstr "Leaf common name"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1799 msgid "Leaf private key"
1800 msgstr "Leaf private key"
1801
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1803 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1804 msgstr ""
1805 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1806 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1807
1808 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1809 msgid "Left"
1810 msgstr "Links"
1811
1812 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1813 msgid "Length"
1814 msgstr "Länge"
1815
1816 #: src/wx/player_information.cc:161
1817 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1818 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1819
1820 #: src/wx/text_panel.cc:108
1821 msgid "Line spacing"
1822 msgstr "Zeilenabstand"
1823
1824 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1825 msgid "Load certificate..."
1826 msgstr "Lade Zertifikat…"
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1829 msgid "Locations"
1830 msgstr "Orte"
1831
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1833 msgid "Log"
1834 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1835
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1837 #, c-format
1838 msgid "Loudness range %.2f LU"
1839 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1840
1841 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1842 msgid "Lower priority"
1843 msgstr "Niedrigere Priorität"
1844
1845 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1846 msgid "Luminance"
1847 msgstr "Helligkeit"
1848
1849 #: src/wx/content_panel.cc:758
1850 msgid "MISSING: "
1851 msgstr "FEHLT:"
1852
1853 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1854 #, fuzzy
1855 msgid "MOV / ProRes"
1856 msgstr "ProRes"
1857
1858 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1859 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1860 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1861
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1863 msgid "MP4 / H.264"
1864 msgstr "MP4/H.264"
1865
1866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1867 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1868 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1871 #. / film or an "additional" language.
1872 #: src/wx/text_panel.cc:174
1873 msgid "Main"
1874 msgstr "Hauptsprache"
1875
1876 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1877 msgid "Make DCP"
1878 msgstr "Erstelle DCP"
1879
1880 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1881 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1882 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1883
1884 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Make DKDMs"
1887 msgstr "KDMs erstellen"
1888
1889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1890 msgid "Make KDMs"
1891 msgstr "KDMs erstellen"
1892
1893 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1894 msgid "Make certificate chain"
1895 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1896
1897 #: src/wx/video_panel.cc:419
1898 msgid "Many"
1899 msgstr "Viele"
1900
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1902 msgid "Mapping"
1903 msgstr "Mapping"
1904
1905 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Mark all audio channels"
1908 msgstr "Standard Audiokanäle"
1909
1910 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1911 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1915 msgid "Markers"
1916 msgstr "Marker"
1917
1918 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Markers..."
1921 msgstr "Eigenschaften..."
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1924 msgid "Matrix"
1925 msgstr "Resultierende Matrix:"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1928 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1929 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1932 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1933 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1934
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1937 msgid "Mbit/s"
1938 msgstr "Mbit/s"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1941 msgid "Message box"
1942 msgstr "Hinweisfenster"
1943
1944 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1945 msgid "Metadata"
1946 msgstr "Metadata"
1947
1948 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Metadata..."
1951 msgstr "Metadata"
1952
1953 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1954 msgid "Mix audio down to stereo"
1955 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1956
1957 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1958 msgid "Move configuration"
1959 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1960
1961 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1962 msgid "Move content"
1963 msgstr "Inhalt verschieben..."
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:118
1966 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1967 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1968
1969 #: src/wx/content_panel.cc:122
1970 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1971 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1972
1973 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1974 msgid "Move to start of reel"
1975 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1976
1977 #: src/wx/video_panel.cc:498
1978 msgid "Multiple content selected"
1979 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1980
1981 #: src/wx/content_widget.h:71
1982 msgid "Multiple values"
1983 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1984
1985 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1986 msgid "My Documents"
1987 msgstr "Meine Dokumente"
1988
1989 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1990 msgid "My problem is"
1991 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1992
1993 #: src/wx/content_panel.cc:762
1994 msgid "NEEDS KDM: "
1995 msgstr "Benötigt KDM:"
1996
1997 #: src/wx/content_panel.cc:766
1998 msgid "NEEDS OV: "
1999 msgstr "Benötigt OV:"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
2002 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2003 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
2004 msgid "Name"
2005 msgstr "Name"
2006
2007 #: src/wx/player_information.cc:137
2008 msgid "Needs KDM"
2009 msgstr "KDM zuweisen"
2010
2011 #: src/wx/player_information.cc:132
2012 msgid "Needs OV"
2013 msgstr "OV DCP zuweisen"
2014
2015 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2016 msgid "New name"
2017 msgstr "Neuer Name"
2018
2019 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2020 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2021 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2022
2023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2024 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2025 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2026
2027 #: src/wx/player_information.cc:120
2028 msgid "No DCP loaded."
2029 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2030
2031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
2032 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2033 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2034
2035 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2038 msgstr ""
2039 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2040
2041 #: src/wx/content_panel.cc:486
2042 msgid "No content found in this folder."
2043 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2044
2045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
2046 msgid "No errors found."
2047 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2048
2049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
2050 msgid "No warnings found."
2051 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2052
2053 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2054 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2055 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2057 msgid "None"
2058 msgstr "Ohne"
2059
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2061 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2062 msgstr ""
2063 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2064 "<Language>-Tag."
2065
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2067 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2068 msgid "Notes"
2069 msgstr "Anmerkungen"
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2072 msgid "Notifications"
2073 msgstr "Benachrichtigungen"
2074
2075 #: src/wx/job_view.cc:87
2076 msgid "Notify when complete"
2077 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2080 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2081 msgstr ""
2082 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2085 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2086 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2089 msgid "OSS"
2090 msgstr "OSS"
2091
2092 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2093 msgid "Off"
2094 msgstr "Aus"
2095
2096 #: src/wx/text_panel.cc:92
2097 msgid "Offset"
2098 msgstr "Verschiebung"
2099
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2101 msgid "Only servers encode"
2102 msgstr ""
2103 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2104 "dieser Programminstanz!)"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2107 msgid "Open console window"
2108 msgstr ""
2109 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2110 "Hauptanwendung!)"
2111
2112 #: src/wx/content_panel.cc:126
2113 msgid "Open the timeline for the film."
2114 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2117 msgid "OpenGL (faster)"
2118 msgstr "OpenGL (schneller)"
2119
2120 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2121 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2125 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2126 #, fuzzy
2127 msgid "OpenGL version"
2128 msgstr "Test Version"
2129
2130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2131 msgid "Organisation"
2132 msgstr "Organisation"
2133
2134 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2135 msgid "Organisational unit"
2136 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2137
2138 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2139 msgid "Other trusted devices"
2140 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2143 msgid "Outgoing mail server"
2144 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2145
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2147 msgid "Outline"
2148 msgstr "Umrissdarstellung"
2149
2150 #: src/wx/controls.cc:83
2151 msgid "Outline content"
2152 msgstr "Inhalt hervorheben"
2153
2154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2155 msgid "Outline width"
2156 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2157
2158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2161 msgstr ""
2162 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2163 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2166 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2167 msgid "Output"
2168 msgstr "Ausgabe"
2169
2170 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2171 msgid "Output file"
2172 msgstr "Ausgabedatei"
2173
2174 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Output folder"
2177 msgstr "Ausgabedatei"
2178
2179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2180 msgid "Output gamma correction"
2181 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2182
2183 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Override detected video frame rate"
2186 msgstr "Bildratenbezugswert"
2187
2188 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2189 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2190 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2191
2192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2193 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2194 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2195
2196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2197 msgid ""
2198 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2199 "according to SMPTE."
2200 msgstr ""
2201 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2202 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2203
2204 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2206 msgid "Password"
2207 msgstr "Passwort"
2208
2209 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2210 msgid "Paste"
2211 msgstr "Einfügen"
2212
2213 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2214 msgid "Paste audio settings"
2215 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2216
2217 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2218 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2219 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2220
2221 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2222 msgid "Paste video settings"
2223 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2224
2225 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2226 msgid "Patrons"
2227 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2228
2229 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2230 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2231 msgid "Pause"
2232 msgstr "Pause"
2233
2234 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2235 msgid "Peak"
2236 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2237
2238 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2239 #, c-format
2240 msgid "Peak: %.2fdB"
2241 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2242
2243 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2244 msgid "Peak: unknown"
2245 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2246
2247 #: src/wx/player_information.cc:73
2248 msgid "Performance"
2249 msgstr "Wiedergabeleistung"
2250
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2252 msgid "Plain"
2253 msgstr "Unverschlüsselt"
2254
2255 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2256 msgid "Play"
2257 msgstr "Abspielen"
2258
2259 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2260 msgid "Play length"
2261 msgstr "Abspiellänge"
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2264 msgid "Play sound via"
2265 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2268 msgid "Playlist directory"
2269 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2270
2271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2272 msgid ""
2273 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2274 "about the problem."
2275 msgstr ""
2276 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2277 "kontaktieren können!"
2278
2279 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2280 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2281 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2282
2283 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2284 msgid "Position"
2285 msgstr "Startposition im DCP"
2286
2287 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2288 msgid "Pre-release"
2289 msgstr "Vorabversion"
2290
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2292 msgid "Processor"
2293 msgstr "Prozessor"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Product name"
2298 msgstr "Produktcode"
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Product version"
2303 msgstr "Falsche Version"
2304
2305 #: src/wx/content_menu.cc:88
2306 msgid "Properties..."
2307 msgstr "Eigenschaften..."
2308
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2310 msgid "Protocol"
2311 msgstr "Protokoll"
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2314 msgid "PulseAudio"
2315 msgstr "PulseAudio"
2316
2317 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2318 msgid "Quality"
2319 msgstr "Qualität"
2320
2321 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2322 msgid "Qube"
2323 msgstr "Qube"
2324
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2326 msgid "RGB to XYZ conversion"
2327 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2328
2329 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2330 msgid "RMS"
2331 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2332
2333 #: src/wx/video_panel.cc:194
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Bereich ('Range')"
2336
2337 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2338 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2339 msgid "Ratings"
2340 msgstr "Bewertung"
2341
2342 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2343 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2344 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2345
2346 #: src/wx/content_menu.cc:90
2347 msgid "Re-examine..."
2348 msgstr "Analysieren..."
2349
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2351 msgid "Re-make certificates and key..."
2352 msgstr ""
2353 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2354 "neu erzeugen..."
2355
2356 #: src/wx/content_view.cc:84
2357 msgid "Reading content directory"
2358 msgstr "Lese Verzeichnis"
2359
2360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2361 msgid "Rec. 601"
2362 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2363
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2365 msgid "Rec. 709"
2366 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2367
2368 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2369 msgid "Recipient certificate"
2370 msgstr "Serverzertifikat"
2371
2372 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2373 msgid "Recipients"
2374 msgstr "Empfänger"
2375
2376 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2377 msgid "Red band"
2378 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2379
2380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2381 msgid "Red chromaticity"
2382 msgstr "Rot Chromatizität"
2383
2384 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2385 #, c-format
2386 msgid "Reel %d"
2387 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2388
2389 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2390 msgid "Reel length"
2391 msgstr "Aktgröße"
2392
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2394 msgid "Reels"
2395 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2396
2397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2398 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2399 msgid "Reel|Custom"
2400 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2401
2402 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2403 msgid "Region"
2404 msgstr "Region/Gebiet"
2405
2406 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2407 msgid "Release territory"
2408 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2411 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2412 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2413 msgid "Remove"
2414 msgstr "Entfernen"
2415
2416 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2417 msgid "Remove Cinema"
2418 msgstr "Kino entfernen"
2419
2420 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2421 msgid "Remove Screen"
2422 msgstr "Saal entfernen"
2423
2424 #: src/wx/content_panel.cc:114
2425 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2426 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2427
2428 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2429 msgid "Rename template"
2430 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2431
2432 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2433 msgid "Rename..."
2434 msgstr "Umbenennen..."
2435
2436 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2437 msgid "Renderer"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2441 msgid "Repeat"
2442 msgstr "Wiederholen"
2443
2444 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2445 msgid "Repeat Content"
2446 msgstr "Inhalt wiederholen"
2447
2448 #: src/wx/content_menu.cc:85
2449 msgid "Repeat..."
2450 msgstr "Wiederhole..."
2451
2452 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2453 msgid "Report A Problem"
2454 msgstr "Problembericht senden"
2455
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Reset to default"
2459 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2462 msgid "Reset to default subject and text"
2463 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2466 msgid "Reset to default text"
2467 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2468
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2470 msgid "Resolution"
2471 msgstr "Auflösung"
2472
2473 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2474 msgid "Respect KDM validity periods"
2475 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2476
2477 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2478 msgid "Restore to original colours"
2479 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2480
2481 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2482 msgid "Resume"
2483 msgstr "Weiter"
2484
2485 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2486 msgid "Right"
2487 msgstr "Rechts"
2488
2489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2490 msgid "Right click to change gain."
2491 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2494 msgid "Root"
2495 msgstr "Root"
2496
2497 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2498 msgid "Root common name"
2499 msgstr "Root common name"
2500
2501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2502 msgid "S-Gamut3"
2503 msgstr "S-Gamut3"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2506 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2507 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2508
2509 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2510 msgid "SMPTE"
2511 msgstr "SMPTE"
2512
2513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2514 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2515 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2518 msgid "SSL"
2519 msgstr "SSL"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2522 msgid "STARTTLS"
2523 msgstr "STARTTLS"
2524
2525 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2526 #, c-format
2527 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2528 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2529
2530 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2531 msgid "Save template"
2532 msgstr "Projektvorlage speichern"
2533
2534 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2535 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2536 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2537
2538 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2539 msgid "Scale"
2540 msgstr "Größe"
2541
2542 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2543 msgid "Screens"
2544 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2547 msgid "Search network for servers"
2548 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2549
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2551 msgid "Select"
2552 msgstr "Auswählen"
2553
2554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2555 msgid "Select CPL XML file"
2556 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2557
2558 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2560 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2561 msgid "Select Certificate File"
2562 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2563
2564 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2565 msgid "Select Chain File"
2566 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2569 msgid "Select Cinemas File"
2570 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2571
2572 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2573 msgid "Select Export File"
2574 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2575
2576 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2577 msgid "Select File To Import"
2578 msgstr "Import-Datei auswählen"
2579
2580 #: src/wx/content_menu.cc:417
2581 msgid "Select KDM"
2582 msgstr "KDM auswählen"
2583
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2585 msgid "Select Key File"
2586 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2587
2588 #: src/wx/content_menu.cc:477
2589 msgid "Select OV"
2590 msgstr "OV auswählen"
2591
2592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2593 msgid "Select activity log file"
2594 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2595
2596 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2597 msgid "Select and move content"
2598 msgstr "Auswählen und bewegen"
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2601 msgid "Select cinema and screen database file"
2602 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2603
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2605 msgid "Select configuration file"
2606 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2607
2608 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2609 msgid "Select debug log file"
2610 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2611
2612 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2613 msgid "Select output file"
2614 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2615
2616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2617 msgid "Send by email"
2618 msgstr "Per Email senden"
2619
2620 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2621 msgid "Send emails"
2622 msgstr "Per Email senden"
2623
2624 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2625 msgid "Send logs"
2626 msgstr "Logs übermitteln"
2627
2628 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2629 msgid "Send translations"
2630 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2631
2632 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2633 msgid "Sequence"
2634 msgstr "Folge"
2635
2636 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2637 msgid "Serial number"
2638 msgstr "Seriennummer"
2639
2640 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2641 msgid "Server"
2642 msgstr "Server"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2645 msgid "Servers"
2646 msgstr "Encoding Server"
2647
2648 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2649 msgid "Set"
2650 msgstr "Setzen"
2651
2652 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Set from current position"
2655 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2656
2657 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2658 msgid "Set language"
2659 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2660
2661 #: src/wx/content_menu.cc:96
2662 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2663 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2664
2665 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2666 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Set size"
2672 msgstr "Bild"
2673
2674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2675 msgid "Set to"
2676 msgstr "Setzen auf"
2677
2678 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Shading language version"
2681 msgstr "Stabile Version"
2682
2683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2684 msgid "Shadow"
2685 msgstr "Schattendarstellung"
2686
2687 #: src/wx/password_entry.cc:34
2688 msgid "Show"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2692 msgid "Show experimental audio processors"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2696 msgid "Show graph of audio levels..."
2697 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2698
2699 #: src/wx/text_panel.cc:160
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Show subtitle area"
2702 msgstr "Untertitel Spur"
2703
2704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2705 msgid "Sign language video language"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2709 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2710 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Simple (safer)"
2715 msgstr "Einfach"
2716
2717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2718 msgid "Simple gamma"
2719 msgstr "Gammafunktion"
2720
2721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2722 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2723 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2724
2725 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2726 msgid "Single reel"
2727 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2728
2729 #: src/wx/player_information.cc:143
2730 #, c-format
2731 msgid "Size: %dx%d"
2732 msgstr "Größe: %dx%d"
2733
2734 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2735 msgid "Smoothing"
2736 msgstr "Glätten"
2737
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2739 msgid "Snap"
2740 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2741
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2743 msgid "Sound"
2744 msgstr "Ton"
2745
2746 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Sound processor"
2749 msgstr "Prozessor"
2750
2751 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2752 msgid "Split by video content"
2753 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2754
2755 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2756 msgid "Stable version "
2757 msgstr "Stabile Version"
2758
2759 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2760 msgid "Standard"
2761 msgstr "DCP Standard"
2762
2763 #: src/wx/text_view.cc:55
2764 msgid "Start"
2765 msgstr "Start"
2766
2767 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2768 msgid "Start of reel"
2769 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2770
2771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2772 msgid "Start player as"
2773 msgstr "Starte Player in"
2774
2775 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2776 msgid "Status"
2777 msgstr "Status"
2778
2779 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2780 msgid "Stop"
2781 msgstr "Stop"
2782
2783 #: src/wx/text_panel.cc:112
2784 msgid "Stream"
2785 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2786
2787 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Studio"
2790 msgstr "Ton"
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2793 msgid "Subject"
2794 msgstr "Betreff"
2795
2796 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2797 msgid "Subscribers"
2798 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2799
2800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Subtitle appearance"
2803 msgstr "Untertitel Darstellung"
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2806 #, c-format
2807 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2813 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2814
2815 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2818 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2819
2820 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2821 msgid "Subtitles/captions"
2822 msgstr "Untertitel/CCAP"
2823
2824 #: src/wx/player_information.cc:153
2825 msgid "Subtitles: no"
2826 msgstr "Untertitel: Nein"
2827
2828 #: src/wx/player_information.cc:151
2829 msgid "Subtitles: yes"
2830 msgstr "Untertitel: Ja"
2831
2832 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2834 msgid "System information"
2835 msgstr "Systeminformation"
2836
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2838 msgid "TMS"
2839 msgstr "TMS"
2840
2841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2842 msgid "Target path"
2843 msgstr "Zielpfad"
2844
2845 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2846 msgid "Template"
2847 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2848
2849 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2850 msgid "Template name"
2851 msgstr "Name"
2852
2853 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2854 msgid "Template names must not be empty."
2855 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2856
2857 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2858 msgid "Templates"
2859 msgstr "Projektvorlagen"
2860
2861 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2862 msgid "Temporary"
2863 msgstr "Temporär"
2864
2865 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Temporary version"
2868 msgstr "Test Version"
2869
2870 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2871 msgid "Test version "
2872 msgstr "Test Version"
2873
2874 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2875 msgid "Tested by"
2876 msgstr "Getestet von"
2877
2878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2879 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2880 msgstr ""
2881 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2882 "liegen ;-)"
2883
2884 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2888 "\n"
2889 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2890 "SOFTWARE</span>\n"
2891 "\n"
2892 "and may\n"
2893 "\n"
2894 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2895 "span>\n"
2896 "\n"
2897 "If you are sure you want to continue please type\n"
2898 "\n"
2899 "<tt>I am sure</tt>\n"
2900 "\n"
2901 "into the box below, then click OK."
2902 msgstr ""
2903 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
2904 "\n"
2905 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
2906 "span>\n"
2907 "\n"
2908 "auf dem Laufwerk\n"
2909 "\n"
2910 "<b>%s</b>\n"
2911 "\n"
2912 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
2913 "span>\n"
2914 "\n"
2915 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
2916 "\n"
2917 "<tt>Ja</tt>\n"
2918 "\n"
2919 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
2920 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2923 msgid ""
2924 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2925 "the contained XML."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2929 #, c-format
2930 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2937 "<ContentTitleText>."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2941 #, c-format
2942 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2946 #, c-format
2947 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2951 #, c-format
2952 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2956 #, c-format
2957 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2961 #, c-format
2962 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2966 #, c-format
2967 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2971 #, c-format
2972 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2976 msgid ""
2977 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2978 "caption assets."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2982 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2986 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2990 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2994 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2995 msgstr ""
2996 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
2997 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3000 msgid ""
3001 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3005 msgid ""
3006 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
3010 msgid ""
3011 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3012 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3013 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
3017 msgid ""
3018 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3019 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3026 "<ContentTitleText>."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3030 #, c-format
3031 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3037 msgstr ""
3038 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3039 "ab!"
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3044 msgstr ""
3045 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3046 "ab!"
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3049 msgid ""
3050 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3051 "XML."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3055 #, c-format
3056 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3057 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3060 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3061 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3067 "256KB limit."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3071 #, c-format
3072 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3076 #, c-format
3077 msgid "The asset %f is missing."
3078 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3081 #, c-format
3082 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3083 msgstr ""
3084 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3085 "Sekunde."
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3091 "invalid."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3095 #, c-format
3096 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3100 #, c-format
3101 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/content_menu.cc:403
3105 msgid ""
3106 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3107 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3108 "missing content."
3109 msgstr ""
3110 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3111 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3112
3113 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3114 msgid ""
3115 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3116 "use it?"
3117 msgstr ""
3118 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3119 "dennoch verwenden?"
3120
3121 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3125 "\n"
3126 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3127 "\n"
3128 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3135 "or overwrite it with your current configuration?"
3136 msgstr ""
3137 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3138 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3139 "überschrieben werden?"
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3142 msgid ""
3143 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3150 "limit."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid ""
3156 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3157 "probably means that the CPL file is corrupt."
3158 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid ""
3163 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3164 "probably means that the asset file is corrupt."
3165 msgstr ""
3166 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3167 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid ""
3172 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3173 "probably means that the asset file is corrupt."
3174 msgstr ""
3175 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3176 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3179 #, c-format
3180 msgid "The invalid language tag %n is used."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3184 #, c-format
3185 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3191 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3197 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3203 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3206 #, c-format
3207 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3211 #, c-format
3212 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3216 #, c-format
3217 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3221 #, c-format
3222 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3246 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3249 #, c-format
3250 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3254 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3258 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3262 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3266 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3270 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3274 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3275 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3276
3277 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3278 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3279 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3280
3281 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3282 msgid ""
3283 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3284 msgstr ""
3285 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3286 "überschreiben?"
3287
3288 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3289 msgid "There is not enough free memory to do that."
3290 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3291
3292 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3293 msgid ""
3294 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3295 "output device in Preferences."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3299 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3300 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3306 "it is a \"version file\" (VF)"
3307 msgstr ""
3308 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3309 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3312 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/content_menu.cc:457
3316 msgid ""
3317 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3318 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3319 "KDM."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/content_menu.cc:452
3323 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3327 msgid ""
3328 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3329 "certificate. Only the first certificate will be used."
3330 msgstr ""
3331 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3332 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3333
3334 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3335 msgid "This is not a valid CPL file"
3336 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3337
3338 #: src/wx/content_panel.cc:528
3339 msgid ""
3340 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3341 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3342 "folder if that's what you want to import."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3346 msgid ""
3347 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3348 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3349 "will be used."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3353 msgid ""
3354 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3355 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3356 "will be used."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3360 msgid ""
3361 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3362 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3363 "will be used."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3367 msgid ""
3368 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3369 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3370 "library) will be used."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3374 msgid ""
3375 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3376 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3380 msgid ""
3381 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3382 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3386 msgid "Threads"
3387 msgstr "Threads"
3388
3389 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3390 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3391 msgid "Thumbprint"
3392 msgstr "Auszug"
3393
3394 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3395 msgid "Timeline"
3396 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3397
3398 #: src/wx/content_panel.cc:125
3399 msgid "Timeline..."
3400 msgstr "Zeitleiste..."
3401
3402 #: src/wx/content_panel.cc:136
3403 msgid "Timing"
3404 msgstr "Timing/Trimmen"
3405
3406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3407 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3408 msgid "Timing|Timing"
3409 msgstr "Timing/Trimmen"
3410
3411 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Title language"
3414 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3415
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3417 msgid "To address"
3418 msgstr "Empfängeradresse"
3419
3420 #: src/wx/video_panel.cc:140
3421 msgid "Top"
3422 msgstr "Oben"
3423
3424 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3425 msgid "Track"
3426 msgstr "Spur"
3427
3428 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3429 msgid "Translate"
3430 msgstr "Übersetzung"
3431
3432 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3433 msgid "Translated by"
3434 msgstr "Übersetzt von"
3435
3436 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Trim from current position to end"
3439 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3440
3441 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3442 msgid "Trim from end"
3443 msgstr "Schnitt vom Ende"
3444
3445 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3446 msgid "Trim from start"
3447 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3448
3449 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3450 msgid "Trim up to current position"
3451 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3452
3453 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3454 #, c-format
3455 msgid "True peak is %.2fdB"
3456 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3457
3458 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3459 msgid "Trusted Device"
3460 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3461
3462 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3463 msgid "Trusted Device certificate"
3464 msgstr "Serverzertifikat"
3465
3466 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3467 #: src/wx/video_panel.cc:83
3468 msgid "Type"
3469 msgstr "Typ"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:612
3472 msgid "UTC"
3473 msgstr "UTC/GMT"
3474
3475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3476 msgid "UTC offset (time zone)"
3477 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:613
3480 msgid "UTC+1"
3481 msgstr "UTC/GMT+1"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:624
3484 msgid "UTC+10"
3485 msgstr "UTC/GMT+10"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:625
3488 msgid "UTC+11"
3489 msgstr "UTC/GMT+11"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:626
3492 msgid "UTC+12"
3493 msgstr "UTC/GMT+12"
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:614
3496 msgid "UTC+2"
3497 msgstr "UTC/GMT+2"
3498
3499 #: src/wx/wx_util.cc:615
3500 msgid "UTC+3"
3501 msgstr "UTC/GMT+3"
3502
3503 #: src/wx/wx_util.cc:616
3504 msgid "UTC+4"
3505 msgstr "UTC/GMT+4"
3506
3507 #: src/wx/wx_util.cc:617
3508 msgid "UTC+5"
3509 msgstr "UTC/GMT+5"
3510
3511 #: src/wx/wx_util.cc:618
3512 msgid "UTC+5:30"
3513 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3514
3515 #: src/wx/wx_util.cc:619
3516 msgid "UTC+6"
3517 msgstr "UTC/GMT+6"
3518
3519 #: src/wx/wx_util.cc:620
3520 msgid "UTC+7"
3521 msgstr "UTC/GMT+7"
3522
3523 #: src/wx/wx_util.cc:621
3524 msgid "UTC+8"
3525 msgstr "UTC/GMT+8"
3526
3527 #: src/wx/wx_util.cc:622
3528 msgid "UTC+9"
3529 msgstr "UTC/GMT+9"
3530
3531 #: src/wx/wx_util.cc:623
3532 msgid "UTC+9:30"
3533 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3534
3535 #: src/wx/wx_util.cc:610
3536 msgid "UTC-1"
3537 msgstr "UTC/GMT-1"
3538
3539 #: src/wx/wx_util.cc:599
3540 msgid "UTC-10"
3541 msgstr "UTC/GMT-10"
3542
3543 #: src/wx/wx_util.cc:598
3544 msgid "UTC-11"
3545 msgstr "UTC/GMT-11"
3546
3547 #: src/wx/wx_util.cc:609
3548 msgid "UTC-2"
3549 msgstr "UTC/GMT-2"
3550
3551 #: src/wx/wx_util.cc:608
3552 msgid "UTC-3"
3553 msgstr "UTC/GMT-3"
3554
3555 #: src/wx/wx_util.cc:607
3556 msgid "UTC-3:30"
3557 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3558
3559 #: src/wx/wx_util.cc:606
3560 msgid "UTC-4"
3561 msgstr "UTC/GMT-4"
3562
3563 #: src/wx/wx_util.cc:605
3564 msgid "UTC-4:30"
3565 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3566
3567 #: src/wx/wx_util.cc:604
3568 msgid "UTC-5"
3569 msgstr "UTC/GMT-5/"
3570
3571 #: src/wx/wx_util.cc:603
3572 msgid "UTC-6"
3573 msgstr "UTC/GMT-6"
3574
3575 #: src/wx/wx_util.cc:602
3576 msgid "UTC-7"
3577 msgstr "UTC/GMT-7"
3578
3579 #: src/wx/wx_util.cc:601
3580 msgid "UTC-8"
3581 msgstr "UTC/GMT-8"
3582
3583 #: src/wx/wx_util.cc:600
3584 msgid "UTC-9"
3585 msgstr "UTC/GMT-9"
3586
3587 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Unknown"
3590 msgstr "Unbekannt"
3591
3592 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3593 msgid "Update"
3594 msgstr "Update"
3595
3596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3599 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3600
3601 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3602 msgid "Use ISDCF name"
3603 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3604
3605 #: src/wx/text_panel.cc:85
3606 msgid "Use as"
3607 msgstr "Verwenden als"
3608
3609 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3610 msgid "Use best"
3611 msgstr "Beste wählen"
3612
3613 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3614 msgid "Use preset"
3615 msgstr "Preset benutzen"
3616
3617 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3618 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3619 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3620
3621 #: src/wx/text_panel.cc:74
3622 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3623 msgstr ""
3624 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3625 "(VF) erzeugen"
3626
3627 #: src/wx/text_panel.cc:72
3628 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3629 msgstr ""
3630 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3631
3632 #: src/wx/video_panel.cc:75
3633 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3634 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3635
3636 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3637 msgid "Use this file as new configuration"
3638 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3639
3640 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3642 msgid "User name"
3643 msgstr "Benutzer Name"
3644
3645 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3646 msgid "Vendor"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Version"
3652 msgstr "Seriennummer"
3653
3654 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Version number"
3657 msgstr "Seriennummer"
3658
3659 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3660 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3661 #: src/wx/video_panel.cc:66
3662 msgid "Video"
3663 msgstr "Bild"
3664
3665 #: src/wx/video_panel.cc:197
3666 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3670 msgid "Video Waveform"
3671 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3672
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3674 msgid "Video display mode"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Video filters"
3680 msgstr "Gesamtlänge"
3681
3682 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3683 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3687 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3688 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3691 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3692
3693 #: src/wx/text_panel.cc:115
3694 msgid "View..."
3695 msgstr "Liste..."
3696
3697 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3698 msgid "WASAPI"
3699 msgstr "WASAPI"
3700
3701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3703 msgid "Warnings"
3704 msgstr "Warnungen"
3705
3706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3707 msgid "White point"
3708 msgstr "Weisspunkt"
3709
3710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3711 msgid "White point adjustment"
3712 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3713
3714 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3715 msgid "With help from"
3716 msgstr "Mit Hilfe von"
3717
3718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3719 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3720 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3721
3722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3723 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3724 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3725
3726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3727 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3728 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3729
3730 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3731 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3735 msgid "Write reels into separate files"
3736 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3737
3738 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3739 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3740 msgid "Write to"
3741 msgstr "Speichern in:"
3742
3743 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3744 msgid "Written by"
3745 msgstr "Geschrieben von"
3746
3747 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3748 msgid "X"
3749 msgstr "X"
3750
3751 #: src/wx/text_panel.cc:96
3752 msgid "Y"
3753 msgstr "Y"
3754
3755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3756 msgid "YUV to RGB conversion"
3757 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3758
3759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3760 msgid "YUV to RGB matrix"
3761 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3762
3763 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3767 "this name."
3768 msgstr ""
3769 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3770 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3771
3772 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3776 "screen with this name."
3777 msgstr ""
3778 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3779 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3780 "eindeutig sein."
3781
3782 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3783 msgid ""
3784 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3785 "you want to continue?"
3786 msgstr ""
3787 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3788 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3789
3790 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3791 msgid ""
3792 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3793 msgstr ""
3794 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3795 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3796
3797 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3798 msgid "Your email"
3799 msgstr "Ihre Emailadresse"
3800
3801 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3802 msgid "Your email address"
3803 msgstr "Ihre Emailadresse"
3804
3805 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3806 msgid "Your name"
3807 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3808
3809 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3810 msgid "Zoom"
3811 msgstr "Zoom"
3812
3813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3814 msgid "Zoom all"
3815 msgstr "Zoom über Alles"
3816
3817 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3818 msgid "Zoom in / out"
3819 msgstr "Zoom +/-"
3820
3821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3822 msgid "Zoom out to whole film"
3823 msgstr "Vollständig"
3824
3825 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3827 msgid "and 1 warning."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3831 msgid "candela per m²"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3835 msgid "cinema"
3836 msgstr "Kino"
3837
3838 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3839 msgid "closed captions"
3840 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3841
3842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3843 msgid "component value"
3844 msgstr "Komponentenwert"
3845
3846 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3847 #, fuzzy
3848 msgid "content"
3849 msgstr "Inhalt(e)"
3850
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3852 msgid "content filename"
3853 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3854
3855 #: src/wx/video_panel.cc:180
3856 msgid "custom"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3860 msgid "dB"
3861 msgstr "dB"
3862
3863 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3864 #, c-format
3865 msgid "e.g. %s"
3866 msgstr "z.B. %s"
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3869 msgid "enabled"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3873 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3874 msgid "f"
3875 msgstr "f"
3876
3877 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3878 msgid "film name"
3879 msgstr "Projekt Name"
3880
3881 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3882 msgid "foot lambert"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3886 msgid "from date/time"
3887 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3888
3889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3890 msgid "full screen"
3891 msgstr "Vollbild"
3892
3893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3894 msgid "full screen with controls on other monitor"
3895 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3896
3897 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3898 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3899 msgid "h"
3900 msgstr "h"
3901
3902 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3903 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3904 msgid "m"
3905 msgstr "m"
3906
3907 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3908 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3909 msgid "ms"
3910 msgstr "ms"
3911
3912 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3913 msgid "not enabled"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3917 msgid "number of reels"
3918 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
3919
3920 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3921 msgid "open subtitles"
3922 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3923
3924 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3925 #, fuzzy
3926 msgid "output"
3927 msgstr "Ausgabe"
3928
3929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3930 msgid "port"
3931 msgstr "Port"
3932
3933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3934 msgid "protocol"
3935 msgstr "Protokoll"
3936
3937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3938 msgid "reel number"
3939 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
3940
3941 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3943 msgid "s"
3944 msgstr "s"
3945
3946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3947 msgid "screen"
3948 msgstr "Saal/Leinwand"
3949
3950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3951 msgid "threshold"
3952 msgstr "Schwellwert"
3953
3954 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3955 msgid "times"
3956 msgstr "mal"
3957
3958 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3959 msgid "to date/time"
3960 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3961
3962 #: src/wx/video_panel.cc:179
3963 msgid "to fit DCP"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3967 msgid "type (cpl/pkl)"
3968 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3969
3970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3971 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3972 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3973
3974 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3975 #, fuzzy
3976 msgid "unknown"
3977 msgstr "Unbekannt"
3978
3979 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3980 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3984 msgid "until"
3985 msgstr "Bis"
3986
3987 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3988 msgid "vsync"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3992 msgid "window"
3993 msgstr "Fenster"
3994
3995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3996 msgid "x"
3997 msgstr "x"
3998
3999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4000 msgid "y"
4001 msgstr "y"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4005 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4009 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "private_key.pem"
4013 #~ msgstr "Leaf private key"
4014
4015 #~ msgid "Device"
4016 #~ msgstr "Gerät"
4017
4018 #~ msgid "Manufacturer ID"
4019 #~ msgstr "Hersteller ID"
4020
4021 #~ msgid "Manufacturer product code"
4022 #~ msgstr "Herstellungscode"
4023
4024 #~ msgid "Show audio..."
4025 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4026
4027 #~ msgid "Week of manufacture"
4028 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4029
4030 #~ msgid "Year of manufacture"
4031 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4032
4033 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4034 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4035
4036 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4037 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4038
4039 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4040 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4041
4042 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4043 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4044
4045 #~ msgid "ISDCF name"
4046 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4047
4048 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4049 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4050
4051 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4052 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4053
4054 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4055 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Subtitle language"
4059 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4060
4061 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4062 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4063
4064 #~ msgid "Background image"
4065 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4066
4067 #~ msgid "Could not load image file."
4068 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4069
4070 #~ msgid "Devices"
4071 #~ msgstr "Geräte"
4072
4073 #~ msgid "Duration"
4074 #~ msgstr "Länge"
4075
4076 #~ msgid "KDM server URL"
4077 #~ msgstr "KDM Server URL"
4078
4079 #~ msgid "Lock file"
4080 #~ msgstr "Sperrdatei"
4081
4082 #~ msgid "Manufacture week"
4083 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4084
4085 #~ msgid "Manufacture year"
4086 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4087
4088 #~ msgid "Period"
4089 #~ msgstr "Zeitfenster"
4090
4091 #~ msgid "Product code"
4092 #~ msgstr "Produktcode"
4093
4094 #~ msgid "Read current devices"
4095 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4096
4097 #~ msgid "Select image file"
4098 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4099
4100 #~ msgid "Select lock file"
4101 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4102
4103 #~ msgid "Serial"
4104 #~ msgstr "Seriennummer"
4105
4106 #~ msgid "Theatre name"
4107 #~ msgstr "Kino Name"
4108
4109 #~ msgid "Watermark"
4110 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4111
4112 #~ msgid "milliseconds"
4113 #~ msgstr "Millisekunden"
4114
4115 #~ msgid "minutes"
4116 #~ msgstr "Minuten"
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "\n"
4120 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "\n"
4123 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4124 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "(use this to override languages specified\n"
4128 #~ "in the 'timed text' tab)"
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4131 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4135 #~ "</i>"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4138 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4139 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4143 #~ "\n"
4144 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4145 #~ "\n"
4146 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4147 #~ "too many confusing options.\n"
4148 #~ "\n"
4149 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4150 #~ "\n"
4151 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4152 #~ msgstr ""
4153 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4154 #~ "\n"
4155 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4156 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4157 #~ "\n"
4158 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4159 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4160 #~ "\n"
4161 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4162 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4163 #~ "\n"
4164 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "DCP subtitles"
4168 #~ msgstr "Untertitel"
4169
4170 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4171 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4172
4173 #~ msgid "Full"
4174 #~ msgstr "Vollständig"
4175
4176 #~ msgid "Full mode"
4177 #~ msgstr "Vollständig"
4178
4179 #~ msgid "Interface complexity"
4180 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4181
4182 #~ msgid "Simple"
4183 #~ msgstr "Einfach"
4184
4185 #~ msgid "Simple mode"
4186 #~ msgstr "Einfach"
4187
4188 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4189 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4190
4191 #~ msgid "Guess from content"
4192 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4193
4194 #~ msgid "Key"
4195 #~ msgstr "Schlüssel"
4196
4197 #~ msgid "Left crop"
4198 #~ msgstr "Beschnitt links"
4199
4200 #~ msgid "Random"
4201 #~ msgstr "Zufällig..."
4202
4203 #~ msgid "Right crop"
4204 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4205
4206 #~ msgid "Scale to"
4207 #~ msgstr "Skaliere auf"
4208
4209 #~ msgid "Signed"
4210 #~ msgstr "Signiert"
4211
4212 #~ msgid "Top crop"
4213 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Use"
4217 #~ msgstr "Verwenden als"
4218
4219 #~ msgid "Accounts"
4220 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4221
4222 #~ msgid "Export"
4223 #~ msgstr "Exportieren"
4224
4225 #~ msgid "GDC password"
4226 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4227
4228 #~ msgid "GDC user name"
4229 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4233 #~ "Accounts page in Preferences."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4236 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4237 #~ "Konten hinzu!"
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4241 #~ "the Accounts page in Preferences."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4244 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4245 #~ "Konten hinzu!"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4249 #~ "Accounts page in Preferences."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4252 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4253 #~ "hinzu!"
4254
4255 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4256 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4257
4258 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4259 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4260
4261 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4262 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4263
4264 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4265 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4266
4267 #~ msgid "Do nothing"
4268 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4269
4270 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4271 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4275 #~ "contains a small error\n"
4276 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4277 #~ "Do you want to re-create\n"
4278 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4281 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4282 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4283 #~ "verhindern kann.\n"
4284 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4285 #~ "Fehler beheben?\n"
4286 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4287 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4288 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4289 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4290
4291 #~ msgid "Log file"
4292 #~ msgstr "Logdatei"
4293
4294 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4295 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4296
4297 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4298 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4299
4300 #~ msgid "Bold file"
4301 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4302
4303 #~ msgid "Bold font"
4304 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4305
4306 #~ msgid "Italic file"
4307 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4308
4309 #~ msgid "Italic font"
4310 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4311
4312 #~ msgid "Normal file"
4313 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4314
4315 #~ msgid "Normal font"
4316 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4317
4318 #~ msgid "Set from file..."
4319 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4320
4321 #~ msgid "Set from system font..."
4322 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4323
4324 #~ msgid "Add"
4325 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4326
4327 #~ msgid "Load..."
4328 #~ msgstr "Lade..."
4329
4330 #~ msgid "Save..."
4331 #~ msgstr "Speichern…"
4332
4333 #~ msgid "Select certificate file"
4334 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4335
4336 #~ msgid "Select playlist file"
4337 #~ msgstr "Playliste wählen"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Subtitle/captions"
4341 #~ msgstr "Untertitel"
4342
4343 #~ msgid "Left eye"
4344 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4345
4346 #~ msgid "Make DCP anyway"
4347 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4348
4349 #~ msgid "Right eye"
4350 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4351
4352 #~ msgid "Subtitle"
4353 #~ msgstr "Untertitel"
4354
4355 #~ msgid "X Scale"
4356 #~ msgstr "X Skalierung"
4357
4358 #~ msgid "Y Offset"
4359 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4360
4361 #~ msgid "Y Scale"
4362 #~ msgstr "Y Skalierung"
4363
4364 #~ msgid "No DCP selected."
4365 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4366
4367 #~ msgid "Time"
4368 #~ msgstr "Zeit"
4369
4370 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4371 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4372
4373 #~ msgid "New Film"
4374 #~ msgstr "Neues Projekt"
4375
4376 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4377 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4378
4379 #~ msgid "Subtitle colours"
4380 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4381
4382 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4383 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4384
4385 #~ msgid "Gamma"
4386 #~ msgstr "Gamma"
4387
4388 #~ msgid "Contact email"
4389 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4393 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4394
4395 #~ msgid "Down"
4396 #~ msgstr "Nach unten"
4397
4398 #~ msgid "Up"
4399 #~ msgstr "Nach oben"
4400
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4403 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4404 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4407 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4408 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4409 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4410
4411 #~ msgid ""
4412 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4413 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4414 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4415 #~ "the \"DCP\" tab."
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4418 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4419 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4420 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4421 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4422 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4426 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4427 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4428 #~ "the \"DCP\" tab."
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4431 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4432 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4433 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4434 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4435 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4436
4437 #~ msgid "Log:"
4438 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4442 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4445 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4446 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4447 #~ "unterstützt."
4448
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4451 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4452 #~ msgstr ""
4453 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4454 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4458 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4461 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4462 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4463 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4464
4465 #~ msgid ""
4466 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4467 #~ "likely to cause problems on playback."
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4470 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4471 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4472
4473 #~ msgid ""
4474 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4475 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4476 #~ msgstr ""
4477 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4478 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4479 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4483 #~ "some projectors."
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4486 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4487 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4488 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4489
4490 #~ msgid ""
4491 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4492 #~ "of your audio content."
4493 #~ msgstr ""
4494 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4495 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4496
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4499 #~ "content."
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4502 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4503
4504 #~ msgid "UTC%d"
4505 #~ msgstr "UTC%d"
4506
4507 #~ msgid "Server serial number"
4508 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4512 #~ "cause problems on playback."
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4515 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4519 #~ "playback."
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4522 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4523 #~ "(leere) Audiospuren!"
4524
4525 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4526 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4527
4528 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4529 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4530
4531 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4532 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4533
4534 #~ msgid "Country"
4535 #~ msgstr "Land"
4536
4537 #~ msgid "Dolby"
4538 #~ msgstr "Dolby"
4539
4540 #~ msgid "Fetching..."
4541 #~ msgstr "Zugriff..."
4542
4543 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4544 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4545
4546 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4547 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4548
4549 #~ msgid "still"
4550 #~ msgstr "Standbild"
4551
4552 #~ msgid "video"
4553 #~ msgstr "Bild"
4554
4555 #~ msgid "Certificate"
4556 #~ msgstr "Zertifikat"
4557
4558 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4559 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4560
4561 #~ msgid "Copy..."
4562 #~ msgstr "Kopieren..."
4563
4564 #~ msgid "Load from file..."
4565 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4566
4567 #~ msgid "Other"
4568 #~ msgstr "Andere"
4569
4570 #~ msgid "Use all servers"
4571 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4572
4573 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4574 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4575
4576 #~ msgid "Default issuer"
4577 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "Show Audio..."
4581 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4582
4583 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4584 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4585
4586 #~ msgid "Disk space required"
4587 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4588
4589 #~ msgid "Film Properties"
4590 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4591
4592 #~ msgid "Frames"
4593 #~ msgstr "Bilder"
4594
4595 #~ msgid "Gb"
4596 #~ msgstr "Gb"
4597
4598 #~ msgid "1 / "
4599 #~ msgstr "1/"
4600
4601 #~ msgid "Output gamma"
4602 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4603
4604 #~ msgid "Artwork by"
4605 #~ msgstr "Grafik von"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "frames per second"
4609 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4610
4611 #~ msgid "BsL"
4612 #~ msgstr "BsL"
4613
4614 #~ msgid "BsR"
4615 #~ msgstr "BsR"
4616
4617 #~ msgid "C"
4618 #~ msgstr "C"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "Calculate digests"
4622 #~ msgstr "Berechne..."
4623
4624 #~ msgid "Colour Conversions"
4625 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4626
4627 #~ msgid "DCP Name"
4628 #~ msgstr "DCP Name"
4629
4630 #~ msgid "HI"
4631 #~ msgstr "HI"
4632
4633 #~ msgid "L"
4634 #~ msgstr "L"
4635
4636 #~ msgid "Lc"
4637 #~ msgstr "Lc"
4638
4639 #~ msgid "Lfe"
4640 #~ msgstr "LFE"
4641
4642 #~ msgid "Ls"
4643 #~ msgstr "SL"
4644
4645 #~ msgid "R"
4646 #~ msgstr "R"
4647
4648 #~ msgid "Rc"
4649 #~ msgstr "Rc"
4650
4651 #~ msgid "Rs"
4652 #~ msgstr "SR"
4653
4654 #~ msgid "VI"
4655 #~ msgstr "VI"
4656
4657 #~ msgid "counting..."
4658 #~ msgstr "zähle..."
4659
4660 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4661 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4662
4663 #~ msgid "1 channel"
4664 #~ msgstr "1 Kanal"
4665
4666 #~ msgid "Hz"
4667 #~ msgstr "Hz"
4668
4669 #~ msgid "Audio Gain"
4670 #~ msgstr "Verstärkung"
4671
4672 #~ msgid "From address for KDM emails"
4673 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4674
4675 #~ msgid "-3dB"
4676 #~ msgstr "-3dB"
4677
4678 #~ msgid "Content channel"
4679 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4680
4681 #~ msgid "Encoding servers"
4682 #~ msgstr "Encodier Server"
4683
4684 #~ msgid "Miscellaneous"
4685 #~ msgstr "Verschiedenes"
4686
4687 #~ msgid "No stretch"
4688 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4689
4690 #~ msgid "MBps"
4691 #~ msgstr "MBps"