Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Auswählen..."
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr ""
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
78 "werden)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 msgid "-6dB"
86 msgstr "-6dB"
87
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 msgid "2 - stereo"
98 msgstr "2 - Stereo"
99
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 msgid "255"
102 msgstr "255"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 msgid "2D"
106 msgstr "2D"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
113 msgid "2K"
114 msgstr "2K"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D"
118 msgstr "3D DCP"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgid "3D alternate"
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgid "3D left only"
126 msgstr "3D nur links"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
145 msgid "4K"
146 msgstr "4K"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 msgid "6 - 5.1"
150 msgstr "6 - 5.1"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 msgid ""
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 msgid ""
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
184
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 msgid ""
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
193 "\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 msgstr ""
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
228 msgid "Add Cinema"
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
234
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
236 msgid "Add DCP..."
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
238
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
244 msgid "Add KDM..."
245 msgstr "KDM zuweisen..."
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
248 msgid "Add OV..."
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
252 msgid "Add Screen"
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
260 msgid "Add a DCP."
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
264 msgid ""
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
267 msgstr ""
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
278
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
282
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
284 msgid "Add new..."
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
289 msgstr ""
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
291 "hinzufügen."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
294 msgid "Add..."
295 msgstr "Hinzufügen..."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:478
298 msgid ""
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
301 msgstr ""
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
306
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
309 msgid "Address"
310 msgstr "Adresse"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
315
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 msgid "Advanced..."
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
328
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
332
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
334 msgid "Alpha   0"
335 msgstr "Alpha 0"
336
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
340
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
344
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
348
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
352
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
354 msgid ""
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
356 "\n"
357 msgstr ""
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
359 "\n"
360
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
362 msgid "Atmos"
363 msgstr "Atmos"
364
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
368 msgid "Audio"
369 msgstr "Ton"
370
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
374
375 #: src/wx/player_information.cc:142
376 #, c-format
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
384 msgstr ""
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
386 "weitergegeben."
387
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
392 "%.1fdB."
393 msgstr ""
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
395 "weitergegeben."
396
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
402 msgid "B"
403 msgstr "B"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
406 msgid "BCC address"
407 msgstr "BCC: Adresse"
408
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
412
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
420
421 #: src/wx/video_panel.cc:130
422 msgid "Bottom crop"
423 msgstr "Beschnitt unten"
424
425 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
426 msgid "Browse..."
427 msgstr "Durchsuchen..."
428
429 #: src/wx/text_panel.cc:77
430 msgid "Burn subtitles into image"
431 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
432
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
434 msgid "But I have to use fader"
435 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
438 msgid "CC addresses"
439 msgstr "CC: Adressen"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
443 msgid "CPL"
444 msgstr "CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
447 msgid "CPL ID"
448 msgstr "CPL ID"
449
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
451 msgid "CPL annotation text"
452 msgstr "CPL annotation text"
453
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
455 msgid "CPL's content is not encrypted."
456 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
457
458 #: src/wx/audio_panel.cc:76
459 msgid "Calculate..."
460 msgstr "Berechne CP Fader..."
461
462 #: src/wx/job_view.cc:69
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "Abbrechen"
465
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
467 msgid "Cannot reference this DCP."
468 msgstr ""
469 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
470
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
472 msgid "Cannot reference this DCP: "
473 msgstr ""
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
475
476 #: src/wx/text_view.cc:67
477 msgid "Caption"
478 msgstr "Caption"
479
480 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
481 msgid "Caption appearance"
482 msgstr "Untertitel Darstellung"
483
484 #: src/wx/text_view.cc:42
485 msgid "Captions"
486 msgstr "Captions"
487
488 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
489 msgid "Certificate chain"
490 msgstr "Zertifikatskette"
491
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
493 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
494 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
496 msgid "Certificate downloaded"
497 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
498
499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
500 msgid "Chain"
501 msgstr "Kinokette"
502
503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
504 msgid "Channel gain"
505 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
506
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
508 msgid "Channels"
509 msgstr "Kanäle"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:183
512 msgid "Check for testing updates on startup"
513 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:179
516 msgid "Check for updates on startup"
517 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:81
520 msgid "Choose CPL..."
521 msgstr "CPL/Version auswählen..."
522
523 #: src/wx/content_panel.cc:492
524 msgid "Choose a DCP folder"
525 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:299
528 msgid "Choose a file"
529 msgstr "Datei auswählen"
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:419
532 msgid "Choose a file or files"
533 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
536 msgid "Choose a folder"
537 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
538
539 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
540 msgid "Choose a font"
541 msgstr "Zeichensatz wählen"
542
543 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
544 msgid "Choose a font file"
545 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
546
547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
548 msgid "Christie"
549 msgstr "Christie"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
552 msgid "Cinema and screen database file"
553 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
554
555 #: src/wx/content_widget.h:79
556 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
557 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
558
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr "Closed Captions/CCAP"
562
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
564 msgid "Colour"
565 msgstr "Farbe"
566
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Farbumwandlung"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:174
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Eigene Einstellungen..."
575
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
577 msgid "Component"
578 msgstr "Komponente"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Konfigurationsdatei"
583
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
586 msgid "Config|Timing"
587 msgstr "Timing"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
594 msgid "Container"
595 msgstr "DCI Containertyp"
596
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
599 msgid "Content"
600 msgstr "Inhalt(e)"
601
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Eigenschaften"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
607 msgid "Content Type"
608 msgstr "Inhalt Typ"
609
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
611 msgid "Content directory"
612 msgstr " Verzeichnis"
613
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
615 msgid "Content version"
616 msgstr "Inhalt Version"
617
618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
619 msgid "Contrast"
620 msgstr "Kontrast"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
623 msgid "Copy as name"
624 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
625
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:461
631 #, c-format
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
634
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
638
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
640 #, c-format
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
643
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
645 #, fuzzy
646 msgid "Could not load image file."
647 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
650 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
651 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:672
656 #, c-format
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
659
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
661 msgid ""
662 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
663 msgstr ""
664 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
665 "wird stumm sein. \n"
666 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
669 msgid "Cover Sheet"
670 msgstr "Zusammenfassung"
671
672 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
673 msgid "Create in folder"
674 msgstr "In Ordner erstellen"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
677 msgid "Creator"
678 msgstr "Ersteller"
679
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
681 #, c-format
682 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
683 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
686 msgid "Cursor: none"
687 msgstr "Cursor: -"
688
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
690 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
691 msgid "DCP"
692 msgstr "DCP"
693
694 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
695 msgid "DCP Text Track"
696 msgstr "DCP Textspur"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
699 msgid "DCP asset filename format"
700 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
701
702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
703 msgid "DCP directory"
704 msgstr "DCP Verzeichnis"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
707 msgid "DCP metadata filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
709
710 #: src/wx/text_panel.cc:99
711 msgid "DCP track"
712 msgstr "DCP Spur"
713
714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
715 msgid "DCP validates OK."
716 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
717
718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
719 msgid "DCP verification"
720 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
721
722 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
723 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
724 msgid "DCP-o-matic"
725 msgstr "DCP-o-matic"
726
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
728 #, c-format
729 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
730 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
731
732 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
733 msgid "DCP-o-matic setup"
734 msgstr "DCP-o-matic Setup"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
737 msgid "Debug: decode"
738 msgstr "Debug: decode"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
741 msgid "Debug: email sending"
742 msgstr "Debug: Emailversand"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
745 msgid "Debug: encode"
746 msgstr "Debug: encode"
747
748 #: src/wx/player_information.cc:169
749 #, c-format
750 msgid "Decode resolution: %dx%d"
751 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
759 msgstr "Standard Audiokanäle"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
770 msgid "Default KDM directory"
771 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
774 msgid "Default audio delay"
775 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
778 msgid "Default container"
779 msgstr "Standard Container"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
782 msgid "Default content type"
783 msgstr "Standard Inhalt Typ"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
786 msgid "Default directory for new films"
787 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
790 msgid "Default duration of still images"
791 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
794 msgid "Default scale-to"
795 msgstr "Standard Skalierung"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
798 msgid "Default standard"
799 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
802 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
803 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
806 msgid "Defaults"
807 msgstr "DCP Vorgaben"
808
809 #: src/wx/audio_panel.cc:78
810 msgid "Delay"
811 msgstr "Verzögerung (+/-)"
812
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
814 msgid "Details..."
815 msgstr "Details..."
816
817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
818 msgid "Device"
819 msgstr "Gerät"
820
821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
822 msgid "Devices"
823 msgstr "Geräte"
824
825 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
826 msgid "Do nothing"
827 msgstr "Vorläufig nichts tun."
828
829 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
830 msgid "Dolby / Doremi"
831 msgstr "Dolby / Doremi"
832
833 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
834 msgid "Don't ask this again"
835 msgstr "Nicht erneut fragen."
836
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
838 msgid "Don't send emails"
839 msgstr "Nicht senden"
840
841 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
842 msgid "Don't show hints again"
843 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
844
845 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
846 msgid "Don't show this message again"
847 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
848
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
850 msgid "Download"
851 msgstr "Download"
852
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
854 msgid "Download certificate"
855 msgstr "Lade Zertifikat"
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
858 msgid "Download..."
859 msgstr "Download..."
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
862 msgid "Downloading certificate"
863 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
864
865 #: src/wx/player_information.cc:93
866 #, c-format
867 msgid "Dropped frames: %d"
868 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
869
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
871 msgid "Dual-screen displays"
872 msgstr "Zweischirmanzeige"
873
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Länge"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:114
879 msgid "Earlier"
880 msgstr "Nach oben/früher"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:60
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Kino bearbeiten..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:66
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Saal bearbeiten..."
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:171
891 msgid "Edit cinema"
892 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
893
894 #: src/wx/screens_panel.cc:247
895 msgid "Edit screen"
896 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
900 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
901 #: src/wx/editable_list.h:79
902 msgid "Edit..."
903 msgstr "Bearbeiten..."
904
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
906 msgid "Effect"
907 msgstr "Schrifteffekt"
908
909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
910 msgid "Effect colour"
911 msgstr "Effektfarbe"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
914 msgid "Email"
915 msgstr "Emailkonfiguration"
916
917 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
918 msgid "Email address"
919 msgstr "Emailadresse"
920
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
922 msgid "Email addresses for KDM delivery"
923 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
924
925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
926 msgid "Encoding Servers"
927 msgstr "Encoding Server"
928
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
930 msgid "Encrypted"
931 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
932
933 #: src/wx/text_view.cc:59
934 msgid "End"
935 msgstr "Ende"
936
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
938 #, c-format
939 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
940 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
943 msgid "Errors"
944 msgstr "Fehler"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:387
947 msgid "Export"
948 msgstr "Exportieren"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:738
951 msgid "Export KDM decryption certificate..."
952 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:740
955 msgid "Export KDM decryption chain..."
956 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:742
959 msgid "Export all KDM decryption settings..."
960 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
961
962 #: src/wx/export_dialog.cc:53
963 msgid "Export film"
964 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
967 msgid "Export..."
968 msgstr "Exportieren..."
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
971 msgid "FTP (for Dolby)"
972 msgstr "FTP (Dolby)"
973
974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
975 msgid "Facility (e.g. DLA)"
976 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
977
978 #: src/wx/video_panel.cc:140
979 msgid "Fade in"
980 msgstr "Einblenden"
981
982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
983 msgid "Fade in time"
984 msgstr "Einblenden"
985
986 #: src/wx/video_panel.cc:143
987 msgid "Fade out"
988 msgstr "Ausblenden"
989
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
991 msgid "Fade out time"
992 msgstr "Ausblenden"
993
994 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
995 msgid "File"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
999 #, c-format
1000 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1001 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1002
1003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1004 msgid "Filename format"
1005 msgstr "Dateinamenformat"
1006
1007 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1008 msgid "Film name"
1009 msgstr "Projekt Name"
1010
1011 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1012 msgid "Filters"
1013 msgstr "Filter (Video)"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1016 msgid ""
1017 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1018 msgstr ""
1019 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1020
1021 #: src/wx/content_menu.cc:74
1022 msgid "Find missing..."
1023 msgstr "Suche fehlende..."
1024
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1026 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1030 msgid "Folder / ZIP name format"
1031 msgstr "Ordner / ZIP format"
1032
1033 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1034 msgid "Folder name"
1035 msgstr "Ordner Name"
1036
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1038 msgid "Fonts"
1039 msgstr "Zeichensätze"
1040
1041 #: src/wx/text_panel.cc:109
1042 msgid "Fonts..."
1043 msgstr "Zeichensätze..."
1044
1045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1046 msgid "Forensically mark audio"
1047 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1048
1049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1050 msgid "Forensically mark video"
1051 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1052
1053 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1054 msgid "Format"
1055 msgstr "Format"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1058 msgid "Frame Rate"
1059 msgstr "DCP Bildrate"
1060
1061 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1062 msgid "Frame rate"
1063 msgstr "Bildrate"
1064
1065 #: src/wx/player_information.cc:139
1066 #, c-format
1067 msgid "Frame rate: %d"
1068 msgstr "Bildrate: %d"
1069
1070 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1071 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1072 msgstr ""
1073 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1074 "verbreiteten Quellformaten."
1075
1076 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1077 msgid "From"
1078 msgstr "Von"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1081 msgid "From address"
1082 msgstr "Absenderadresse"
1083
1084 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1085 msgid "From template"
1086 msgstr "Aus Projektvorlage"
1087
1088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1089 msgid "Full"
1090 msgstr "Vollständig"
1091
1092 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1093 msgid "Full length"
1094 msgstr "Gesamtlänge"
1095
1096 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1097 msgid "Full mode"
1098 msgstr "Vollständig"
1099
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1101 msgid "GB"
1102 msgstr "GB"
1103
1104 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1105 msgid "GDC"
1106 msgstr "GDC"
1107
1108 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1109 msgid "Gain"
1110 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1111
1112 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1113 msgid "Gain Calculator"
1114 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1115
1116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1117 #, c-format
1118 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1119 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1120
1121 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1122 msgid "General"
1123 msgstr "Allgemein"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1126 msgid "Get from file..."
1127 msgstr "Lade aus Datei..."
1128
1129 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1130 msgid "Go back"
1131 msgstr "Zurück"
1132
1133 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1135 msgid "Go to"
1136 msgstr "Gehe zu"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1139 msgid "Go to frame"
1140 msgstr "Gehe zu Bild"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1143 msgid "Go to timecode"
1144 msgstr "Gehe zu Zeit"
1145
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1147 msgid "Green chromaticity"
1148 msgstr "Grün Chromatizität"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1151 msgid "Guess from content"
1152 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1153
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1155 msgid "Higher priority"
1156 msgstr "Höhere Priorität"
1157
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1159 msgid "Hints"
1160 msgstr "Tipps"
1161
1162 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1163 msgid "Host"
1164 msgstr "Host"
1165
1166 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1167 msgid "Host name or IP address"
1168 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1169
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1171 msgid "I want to play this back at fader"
1172 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1173
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1175 msgid "ID"
1176 msgstr "ID"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1179 msgid "IP address"
1180 msgstr "IP Adresse"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1183 msgid "IP address / host name"
1184 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1185
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1187 msgid "ISDCF name"
1188 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1191 msgid ""
1192 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1193 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1194 "become useless.  Proceed with caution!"
1195 msgstr ""
1196 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1197 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1198 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1199 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1200 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1201 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1202 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1203
1204 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1205 msgid "Image X position"
1206 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1207
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1209 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1210 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1211
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1213 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1214 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1217 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1218 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1221 msgid "Import..."
1222 msgstr "Importieren..."
1223
1224 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1225 msgid "Important notice"
1226 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1227
1228 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1229 msgid "Incorrect version"
1230 msgstr "Falsche Version"
1231
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1233 msgid "Input gamma"
1234 msgstr "Eingangs Gamma"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1237 msgid "Input gamma correction"
1238 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1241 msgid "Input power"
1242 msgstr "Eingangswert"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1245 msgid "Input transfer function"
1246 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1247
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1249 #, c-format
1250 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1251 msgstr ""
1252 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1255 msgid "Interface complexity"
1256 msgstr "Programmdarstellung"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1259 msgid "Intermediate"
1260 msgstr "Intermediate"
1261
1262 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1263 msgid "Intermediate common name"
1264 msgstr "Intermediate common name"
1265
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1267 msgid "Interop"
1268 msgstr "Interop"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1271 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1272 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1275 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1276 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1279 msgid "Issuer"
1280 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1283 msgid ""
1284 "JPEG2000 bandwidth\n"
1285 "for newly-encoded data"
1286 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1287
1288 #: src/wx/content_menu.cc:73
1289 msgid "Join"
1290 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1291
1292 #: src/wx/controls.cc:83
1293 msgid "Jump to selected content"
1294 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1297 msgid "KDM Email"
1298 msgstr "KDM Emailversand"
1299
1300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1301 msgid "KDM directory"
1302 msgstr "KDM Verzeichnis"
1303
1304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1305 msgid "KDM server URL"
1306 msgstr "KDM Server URL"
1307
1308 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1309 msgid "KDM type"
1310 msgstr "KDM Typ"
1311
1312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1313 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1314 msgid "KDM|Timing"
1315 msgstr ""
1316 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1317 "Kinoeigenschaften!)"
1318
1319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1320 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1321 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1324 msgid "Key"
1325 msgstr "Schlüssel"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1328 msgid "Keys"
1329 msgstr "Eigenzertifikate"
1330
1331 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1332 #: src/wx/text_panel.cc:102
1333 msgid "Language"
1334 msgstr "Sprache"
1335
1336 #: src/wx/content_panel.cc:118
1337 msgid "Later"
1338 msgstr "Nach unten/später"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1341 msgid "Leaf"
1342 msgstr "Leaf"
1343
1344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1345 msgid "Leaf common name"
1346 msgstr "Leaf common name"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1349 msgid "Leaf private key"
1350 msgstr "Leaf private key"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1353 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1354 msgstr ""
1355 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1356 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1357
1358 #: src/wx/controls.cc:79
1359 msgid "Left"
1360 msgstr "Links"
1361
1362 #: src/wx/video_panel.cc:100
1363 msgid "Left crop"
1364 msgstr "Beschnitt links"
1365
1366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1367 msgid "Length"
1368 msgstr "Länge"
1369
1370 #: src/wx/player_information.cc:155
1371 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1372 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1373
1374 #: src/wx/text_panel.cc:95
1375 msgid "Line spacing"
1376 msgstr "Zeilenabstand"
1377
1378 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1379 msgid "Load certificate..."
1380 msgstr "Lade Zertifikat…"
1381
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1383 msgid "Locations"
1384 msgstr "Orte"
1385
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1387 msgid "Lock file"
1388 msgstr "Sperrdatei"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1391 msgid "Log"
1392 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1395 msgid "Log file"
1396 msgstr "Logdatei"
1397
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1399 #, c-format
1400 msgid "Loudness range %.2f LU"
1401 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1402
1403 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1404 msgid "Lower priority"
1405 msgstr "Niedrigere Priorität"
1406
1407 #: src/wx/content_panel.cc:710
1408 msgid "MISSING: "
1409 msgstr "FEHLT:"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1412 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1413 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1414
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1416 msgid "MP4 / H.264"
1417 msgstr "MP4/H.264"
1418
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1420 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1421 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1424 msgid "Make DCP"
1425 msgstr "Erstelle DCP"
1426
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1430
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1432 msgid "Make KDMs"
1433 msgstr "KDMs erstellen"
1434
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1440 msgid "Manufacture week"
1441 msgstr "Herstellungswoche"
1442
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1444 msgid "Manufacture year"
1445 msgstr "Herstellungsjahr"
1446
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1448 msgid "Manufacturer ID"
1449 msgstr "Hersteller ID"
1450
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1452 msgid "Manufacturer product code"
1453 msgstr "Herstellungscode"
1454
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1456 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1457 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1458
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1460 msgid "Matrix"
1461 msgstr "Resultierende Matrix:"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1464 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1465 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1468 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1469 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1473 msgid "Mbit/s"
1474 msgstr "Mbit/s"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1477 msgid "Message box"
1478 msgstr "Hinweisfenster"
1479
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1481 msgid "Mix audio down to stereo"
1482 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1483
1484 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1485 msgid "Move configuration"
1486 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1487
1488 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1489 msgid "Move content"
1490 msgstr "Inhalt verschieben..."
1491
1492 #: src/wx/content_panel.cc:115
1493 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1494 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1495
1496 #: src/wx/content_panel.cc:119
1497 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1498 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1501 msgid "Move to start of reel"
1502 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1503
1504 #: src/wx/video_panel.cc:418
1505 msgid "Multiple content selected"
1506 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1507
1508 #: src/wx/content_widget.h:70
1509 msgid "Multiple values"
1510 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1511
1512 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1513 msgid "My Documents"
1514 msgstr "Meine Dokumente"
1515
1516 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1517 msgid "My problem is"
1518 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1519
1520 #: src/wx/content_panel.cc:714
1521 msgid "NEEDS KDM: "
1522 msgstr "Benötigt KDM:"
1523
1524 #: src/wx/content_panel.cc:718
1525 msgid "NEEDS OV: "
1526 msgstr "Benötigt OV:"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1529 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1530 msgid "Name"
1531 msgstr "Name"
1532
1533 #: src/wx/player_information.cc:131
1534 msgid "Needs KDM"
1535 msgstr "KDM zuweisen"
1536
1537 #: src/wx/player_information.cc:126
1538 msgid "Needs OV"
1539 msgstr "OV DCP zuweisen"
1540
1541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1542 msgid "New name"
1543 msgstr "Neuer Name"
1544
1545 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1546 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1547 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1548
1549 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1550 msgid ""
1551 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1553 msgstr ""
1554 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1555 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1556
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1558 msgid ""
1559 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1561 msgstr ""
1562 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1563 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1564 "Konten hinzu!"
1565
1566 #: src/wx/player_information.cc:114
1567 msgid "No DCP loaded."
1568 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1569
1570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1571 msgid ""
1572 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1576 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1577
1578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1579 #, c-format
1580 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1581 msgstr ""
1582 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1583
1584 #: src/wx/content_panel.cc:466
1585 msgid "No content found in this folder."
1586 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1587
1588 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1590 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1591 #: src/wx/video_panel.cc:347
1592 msgid "None"
1593 msgstr "Ohne"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1596 msgid "Notes"
1597 msgstr "Anmerkungen"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1600 msgid "Notifications"
1601 msgstr "Benachrichtigungen"
1602
1603 #: src/wx/job_view.cc:82
1604 msgid "Notify when complete"
1605 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1609 msgstr ""
1610 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1613 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1614 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1615
1616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1617 msgid "Off"
1618 msgstr "Aus"
1619
1620 #: src/wx/text_panel.cc:79
1621 msgid "Offset"
1622 msgstr "Verschiebung"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr ""
1627 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1628 "dieser Programminstanz!)"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1631 msgid "Open console window"
1632 msgstr ""
1633 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1634 "Hauptanwendung!)"
1635
1636 #: src/wx/content_panel.cc:123
1637 msgid "Open the timeline for the film."
1638 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1641 msgid "Organisation"
1642 msgstr "Organisation"
1643
1644 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1645 msgid "Organisational unit"
1646 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1647
1648 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1649 msgid "Other trusted devices"
1650 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1653 msgid "Outgoing mail server"
1654 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1657 msgid "Outline"
1658 msgstr "Umrissdarstellung"
1659
1660 #: src/wx/controls.cc:76
1661 msgid "Outline content"
1662 msgstr "Inhalt hervorheben"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1665 msgid "Outline width"
1666 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1669 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1670 msgstr ""
1671 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1672 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1673
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1675 msgid "Output"
1676 msgstr "Ausgabe"
1677
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "Ausgabedatei"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1683 msgid "Output gamma correction"
1684 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1685
1686 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1687 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1688 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1691 msgid "Password"
1692 msgstr "Passwort"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1695 msgid "Paste"
1696 msgstr "Einfügen"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1699 msgid "Paste audio settings"
1700 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1703 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1704 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1707 msgid "Paste video settings"
1708 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1709
1710 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1711 msgid "Pause"
1712 msgstr "Pause"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1715 msgid "Peak"
1716 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1719 #, c-format
1720 msgid "Peak: %.2fdB"
1721 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1724 msgid "Peak: unknown"
1725 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:73
1728 msgid "Performance"
1729 msgstr "Wiedergabeleistung"
1730
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1732 msgid "Period"
1733 msgstr "Zeitfenster"
1734
1735 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1736 msgid "Play"
1737 msgstr "Abspielen"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1740 msgid "Play length"
1741 msgstr "Abspiellänge"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1744 msgid "Play sound via"
1745 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1748 msgid "Playlist directory"
1749 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1750
1751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1752 msgid ""
1753 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1754 "about the problem."
1755 msgstr ""
1756 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1757 "kontaktieren können!"
1758
1759 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1760 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1761 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1762
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1764 msgid "Position"
1765 msgstr "Startposition im DCP"
1766
1767 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1768 msgid "Pre-release"
1769 msgstr "Vorabversion"
1770
1771 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1772 msgid "ProRes"
1773 msgstr "ProRes"
1774
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1776 msgid "Processor"
1777 msgstr "Prozessor"
1778
1779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1780 msgid "Product code"
1781 msgstr "Produktcode"
1782
1783 #: src/wx/content_menu.cc:75
1784 msgid "Properties..."
1785 msgstr "Eigenschaften..."
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1788 msgid "Protocol"
1789 msgstr "Protokoll"
1790
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1792 msgid "Quality"
1793 msgstr "Qualität"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1796 msgid "RGB to XYZ conversion"
1797 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1798
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1800 msgid "RMS"
1801 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1802
1803 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1804 msgid "Random"
1805 msgstr "Zufällig..."
1806
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1808 msgid "Rating (e.g. 15)"
1809 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1812 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1813 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1814
1815 #: src/wx/content_menu.cc:76
1816 msgid "Re-examine..."
1817 msgstr "Analysieren..."
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1820 msgid "Re-make certificates and key..."
1821 msgstr ""
1822 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1823 "neu erzeugen..."
1824
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1826 msgid "Read current devices"
1827 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1828
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Lese Verzeichnis"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Serverzertifikat"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1848
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1850 msgid "Red band"
1851 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Rot Chromatizität"
1856
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #, c-format
1859 msgid "Reel %d"
1860 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1863 msgid "Reel length"
1864 msgstr "Aktgröße"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1867 msgid "Reels"
1868 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1872 msgid "Reel|Custom"
1873 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Entfernen"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Kino entfernen"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Saal entfernen"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:111
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1892
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1898 msgid "Rename..."
1899 msgstr "Umbenennen..."
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1902 msgid "Repeat"
1903 msgstr "Wiederholen"
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Inhalt wiederholen"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1910 msgid "Repeat..."
1911 msgstr "Wiederhole..."
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Problembericht senden"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1926 msgid "Resolution"
1927 msgstr "Auflösung"
1928
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1936
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1938 msgid "Resume"
1939 msgstr "Weiter"
1940
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1942 msgid "Right"
1943 msgstr "Rechts"
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1950 msgid "Right crop"
1951 msgstr "Beschnitt rechts"
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1954 msgid "Root"
1955 msgstr "Root"
1956
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1958 msgid "Root common name"
1959 msgstr "Root common name"
1960
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1962 msgid "S-Gamut3"
1963 msgstr "S-Gamut3"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1966 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1967 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1970 msgid "SMPTE"
1971 msgstr "SMPTE"
1972
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1974 #, c-format
1975 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1976 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1977
1978 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1979 msgid "Save template"
1980 msgstr "Projektvorlage speichern"
1981
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1983 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1984 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1985
1986 #: src/wx/text_panel.cc:87
1987 msgid "Scale"
1988 msgstr "Größe"
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:146
1991 msgid "Scale to"
1992 msgstr "Skaliere auf"
1993
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1995 msgid "Screens"
1996 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1999 msgid "Search network for servers"
2000 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2001
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2003 msgid "Select"
2004 msgstr "Auswählen"
2005
2006 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2007 msgid "Select CPL XML file"
2008 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2012 msgid "Select Certificate File"
2013 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2016 msgid "Select Chain File"
2017 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Import-Datei auswählen"
2030
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2032 msgid "Select KDM"
2033 msgstr "KDM auswählen"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2038
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2040 msgid "Select OV"
2041 msgstr "OV auswählen"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 msgid "Select and move content"
2045 msgstr "Auswählen und bewegen"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2048 msgid "Select cinema and screen database file"
2049 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2052 msgid "Select configuration file"
2053 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2054
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Bilddatei wählen"
2058
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2060 msgid "Select lock file"
2061 msgstr "Sperrdatei wählen"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2064 msgid "Select log file"
2065 msgstr "Logdatei wählen"
2066
2067 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2068 msgid "Select output file"
2069 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2070
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2072 msgid "Send by email"
2073 msgstr "Per Email senden"
2074
2075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2076 msgid "Send emails"
2077 msgstr "Per Email senden"
2078
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2080 msgid "Send logs"
2081 msgstr "Logs übermitteln"
2082
2083 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Send translations"
2086 msgstr "Organisation"
2087
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2089 msgid "Sequence"
2090 msgstr "Folge"
2091
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2093 msgid "Serial"
2094 msgstr "Seriennummer"
2095
2096 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2097 msgid "Serial number"
2098 msgstr "Seriennummer"
2099
2100 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2101 msgid "Server"
2102 msgstr "Server"
2103
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2105 msgid "Servers"
2106 msgstr "Encoding Server"
2107
2108 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2109 msgid "Set"
2110 msgstr "Setzen"
2111
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2113 msgid "Set language"
2114 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2115
2116 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2117 msgid "Set to"
2118 msgstr "Setzen auf"
2119
2120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2121 msgid "Shadow"
2122 msgstr "Schattendarstellung"
2123
2124 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2125 msgid "Show audio..."
2126 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2127
2128 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2129 msgid "Show graph of audio levels..."
2130 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2131
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2133 msgid "Signed"
2134 msgstr "Signiert"
2135
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2137 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2138 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2141 msgid "Simple"
2142 msgstr "Einfach"
2143
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2145 msgid "Simple gamma"
2146 msgstr "Gammafunktion"
2147
2148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2149 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2150 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2151
2152 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2153 msgid "Simple mode"
2154 msgstr "Einfach"
2155
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2157 msgid "Single reel"
2158 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2159
2160 #: src/wx/player_information.cc:137
2161 #, c-format
2162 msgid "Size: %dx%d"
2163 msgstr "Größe: %dx%d"
2164
2165 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2166 msgid "Smoothing"
2167 msgstr "Glätten"
2168
2169 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2170 msgid "Snap"
2171 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2174 msgid "Split by video content"
2175 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2176
2177 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2178 msgid "Stable version "
2179 msgstr "Stabile Version"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2182 msgid "Standard"
2183 msgstr "DCP Standard"
2184
2185 #: src/wx/text_view.cc:51
2186 msgid "Start"
2187 msgstr "Start"
2188
2189 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2190 msgid "Start of reel"
2191 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2192
2193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2194 msgid "Start player as"
2195 msgstr "Starte Player in"
2196
2197 #: src/wx/text_panel.cc:105
2198 msgid "Stream"
2199 msgstr "Spur"
2200
2201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2202 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2203 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2206 msgid "Subject"
2207 msgstr "Betreff"
2208
2209 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2210 msgid "Subscribers"
2211 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2212
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2214 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2215 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2216
2217 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2218 msgid "Subtitles/captions"
2219 msgstr "Untertitel/CCAP"
2220
2221 #: src/wx/player_information.cc:147
2222 msgid "Subtitles: no"
2223 msgstr "Untertitel: Nein"
2224
2225 #: src/wx/player_information.cc:145
2226 msgid "Subtitles: yes"
2227 msgstr "Untertitel: Ja"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2230 msgid "TMS"
2231 msgstr "TMS"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2234 msgid "Target path"
2235 msgstr "Zielpfad"
2236
2237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2238 msgid "Temp version"
2239 msgstr "Test Version"
2240
2241 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2242 msgid "Template"
2243 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2244
2245 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2246 msgid "Template name"
2247 msgstr "Name"
2248
2249 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2250 msgid "Template names must not be empty."
2251 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2252
2253 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2254 msgid "Templates"
2255 msgstr "Projektvorlagen"
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2258 msgid "Territory (e.g. UK)"
2259 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2260
2261 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2262 msgid "Test version "
2263 msgstr "Test Version"
2264
2265 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2266 msgid "Tested by"
2267 msgstr "Getestet von"
2268
2269 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2270 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2271 msgstr ""
2272 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2273 "liegen ;-)"
2274
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2280 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2284 msgid ""
2285 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2286 "contains a small error\n"
2287 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2288 "you want to re-create\n"
2289 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2290 msgstr ""
2291 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2292 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2293 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2294 "verhindern kann.\n"
2295 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2296 "Fehler beheben?\n"
2297 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2298 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2299 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2300 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2301
2302 #: src/wx/content_menu.cc:363
2303 msgid ""
2304 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2305 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2306 "missing content."
2307 msgstr ""
2308 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2309 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2310
2311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2312 msgid ""
2313 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2314 "use it?"
2315 msgstr ""
2316 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2317 "dennoch verwenden?"
2318
2319 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2323 "or overwrite it with your current configuration?"
2324 msgstr ""
2325 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2326 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2327 "überschrieben werden?"
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2330 msgid ""
2331 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2332 "probably means that the CPL file is corrupt."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2339 "probably means that the asset file is corrupt."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2346 "probably means that the asset file is corrupt."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2350 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2354 msgid "Theatre name"
2355 msgstr "Kino Name"
2356
2357 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2358 #, fuzzy
2359 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2360 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2361
2362 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2363 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2364 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2365
2366 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2367 msgid ""
2368 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2369 msgstr ""
2370 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2371 "überschreiben?"
2372
2373 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2374 msgid "There is not enough free memory to do that."
2375 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2376
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2378 msgid ""
2379 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2380 "certificate. Only the first certificate will be used."
2381 msgstr ""
2382 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2383 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2384
2385 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2386 msgid "This is not a valid CPL file"
2387 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2388
2389 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2390 msgid "Threads"
2391 msgstr "Threads"
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2394 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2395 msgid "Thumbprint"
2396 msgstr "Auszug"
2397
2398 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2399 msgid "Timeline"
2400 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2401
2402 #: src/wx/content_panel.cc:122
2403 msgid "Timeline..."
2404 msgstr "Zeitleiste..."
2405
2406 #: src/wx/content_panel.cc:140
2407 msgid "Timing"
2408 msgstr "Timing/Trimmen"
2409
2410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2412 msgid "Timing|Timing"
2413 msgstr "Timing/Trimmen"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2416 msgid "To address"
2417 msgstr "Empfängeradresse"
2418
2419 #: src/wx/video_panel.cc:120
2420 msgid "Top crop"
2421 msgstr "Beschnitt oben"
2422
2423 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Translate"
2426 msgstr "Übersetzt von"
2427
2428 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2429 msgid "Translated by"
2430 msgstr "Übersetzt von"
2431
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2433 msgid "Trim after current position"
2434 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2435
2436 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2437 msgid "Trim from end"
2438 msgstr "Schnitt vom Ende"
2439
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2441 msgid "Trim from start"
2442 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2443
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2445 msgid "Trim up to current position"
2446 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2447
2448 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2449 #, c-format
2450 msgid "True peak is %.2fdB"
2451 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2452
2453 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2454 msgid "Trusted Device"
2455 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2456
2457 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2458 msgid "Trusted Device certificate"
2459 msgstr "Serverzertifikat"
2460
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2462 #: src/wx/video_panel.cc:88
2463 msgid "Type"
2464 msgstr "Typ"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2467 msgid "UTC"
2468 msgstr "UTC/GMT"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2471 msgid "UTC offset (time zone)"
2472 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2475 msgid "UTC+1"
2476 msgstr "UTC/GMT+1"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2479 msgid "UTC+10"
2480 msgstr "UTC/GMT+10"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2483 msgid "UTC+11"
2484 msgstr "UTC/GMT+11"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2487 msgid "UTC+12"
2488 msgstr "UTC/GMT+12"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2491 msgid "UTC+2"
2492 msgstr "UTC/GMT+2"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2495 msgid "UTC+3"
2496 msgstr "UTC/GMT+3"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2499 msgid "UTC+4"
2500 msgstr "UTC/GMT+4"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2503 msgid "UTC+5"
2504 msgstr "UTC/GMT+5"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2507 msgid "UTC+5:30"
2508 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2511 msgid "UTC+6"
2512 msgstr "UTC/GMT+6"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2515 msgid "UTC+7"
2516 msgstr "UTC/GMT+7"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2519 msgid "UTC+8"
2520 msgstr "UTC/GMT+8"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2523 msgid "UTC+9"
2524 msgstr "UTC/GMT+9"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2527 msgid "UTC+9:30"
2528 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2531 msgid "UTC-1"
2532 msgstr "UTC/GMT-1"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2535 msgid "UTC-10"
2536 msgstr "UTC/GMT-10"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2539 msgid "UTC-11"
2540 msgstr "UTC/GMT-11"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2543 msgid "UTC-2"
2544 msgstr "UTC/GMT-2"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2547 msgid "UTC-3"
2548 msgstr "UTC/GMT-3"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2551 msgid "UTC-3:30"
2552 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2555 msgid "UTC-4"
2556 msgstr "UTC/GMT-4"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2559 msgid "UTC-4:30"
2560 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2563 msgid "UTC-5"
2564 msgstr "UTC/GMT-5/"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2567 msgid "UTC-6"
2568 msgstr "UTC/GMT-6"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2571 msgid "UTC-7"
2572 msgstr "UTC/GMT-7"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2575 msgid "UTC-8"
2576 msgstr "UTC/GMT-8"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2579 msgid "UTC-9"
2580 msgstr "UTC/GMT-9"
2581
2582 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2583 msgid "Update"
2584 msgstr "Update"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2587 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2588 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2591 msgid "Use ISDCF name"
2592 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:72
2595 msgid "Use as"
2596 msgstr "Verwenden als"
2597
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2599 msgid "Use best"
2600 msgstr "Beste wählen"
2601
2602 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2603 msgid "Use preset"
2604 msgstr "Preset benutzen"
2605
2606 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2607 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2608 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2609
2610 #: src/wx/text_panel.cc:61
2611 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2612 msgstr ""
2613 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2614 "(VF) erzeugen"
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:59
2617 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2618 msgstr ""
2619 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2620
2621 #: src/wx/video_panel.cc:80
2622 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2623 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2624
2625 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2626 msgid "Use this file as new configuration"
2627 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2630 msgid "User name"
2631 msgstr "Benutzer Name"
2632
2633 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2634 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2635 #: src/wx/video_panel.cc:78
2636 msgid "Video"
2637 msgstr "Bild"
2638
2639 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2640 msgid "Video Waveform"
2641 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2642
2643 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2644 msgid "Video frame rate"
2645 msgstr "Bildratenbezugswert"
2646
2647 #: src/wx/text_panel.cc:108
2648 msgid "View..."
2649 msgstr "Liste..."
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2652 msgid "Warnings"
2653 msgstr "Warnungen"
2654
2655 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2656 msgid "Watermark"
2657 msgstr "Wasserzeichen"
2658
2659 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2660 msgid "Week of manufacture"
2661 msgstr "Herstellungswoche"
2662
2663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2664 msgid "White point"
2665 msgstr "Weisspunkt"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2668 msgid "White point adjustment"
2669 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2670
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2672 msgid "With help from"
2673 msgstr "Mit Hilfe von"
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2676 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2677 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2680 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2681 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2684 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2685 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2686
2687 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2688 msgid "Write reels into separate files"
2689 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2690
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2692 msgid "Write to"
2693 msgstr "Speichern in"
2694
2695 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2696 msgid "Written by"
2697 msgstr "Geschrieben von"
2698
2699 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2700 msgid "X"
2701 msgstr "X"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2704 msgid "Y"
2705 msgstr "Y"
2706
2707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2708 msgid "YUV to RGB conversion"
2709 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2710
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2712 msgid "YUV to RGB matrix"
2713 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2714
2715 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2716 msgid "Year of manufacture"
2717 msgstr "Herstellungsjahr"
2718
2719 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2723 "this name."
2724 msgstr ""
2725 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2726 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2727
2728 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2732 "screen with this name."
2733 msgstr ""
2734 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2735 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2736 "eindeutig sein."
2737
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2739 msgid ""
2740 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2741 "you want to continue?"
2742 msgstr ""
2743 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2744 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2745
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2747 msgid ""
2748 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2749 msgstr ""
2750 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2751 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2752
2753 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Your email"
2756 msgstr "Ihre Emailadresse"
2757
2758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2759 msgid "Your email address"
2760 msgstr "Ihre Emailadresse"
2761
2762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Your name"
2765 msgstr "Ordner Name"
2766
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2768 msgid "Zoom"
2769 msgstr "Zoom"
2770
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2772 msgid "Zoom all"
2773 msgstr "Zoom über Alles"
2774
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2776 msgid "Zoom in / out"
2777 msgstr "Zoom +/-"
2778
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2780 msgid "Zoom out to whole film"
2781 msgstr "Vollständig"
2782
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2784 msgid "certificates.barco.com password"
2785 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2786
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2788 #, fuzzy
2789 msgid "certificates.barco.com user name"
2790 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2793 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2794 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2797 #, fuzzy
2798 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2799 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2800
2801 #: src/wx/text_panel.cc:75
2802 msgid "closed captions"
2803 msgstr "closed captions"
2804
2805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2806 msgid "component value"
2807 msgstr "Komponentenwert:"
2808
2809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2810 msgid "dB"
2811 msgstr "dB"
2812
2813 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2814 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2815 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2816
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2818 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2819 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2820
2821 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2822 #, c-format
2823 msgid "e.g. %s"
2824 msgstr "z.B. %s"
2825
2826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2827 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2828 msgid "f"
2829 msgstr "f"
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2832 msgid "full screen"
2833 msgstr "Vollbild"
2834
2835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2836 msgid "full screen with controls on other monitor"
2837 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2838
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2841 msgid "h"
2842 msgstr "h"
2843
2844 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2845 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2846 msgid "m"
2847 msgstr "m"
2848
2849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2850 msgid "milliseconds"
2851 msgstr "Millisekunden"
2852
2853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2854 msgid "minutes"
2855 msgstr "Minuten"
2856
2857 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2858 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2859 msgid "ms"
2860 msgstr "ms"
2861
2862 #: src/wx/text_panel.cc:74
2863 msgid "open subtitles"
2864 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2867 msgid "port"
2868 msgstr "Port"
2869
2870 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2872 msgid "s"
2873 msgstr "s"
2874
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2876 msgid "threshold"
2877 msgstr "Schwellwert"
2878
2879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2880 msgid "times"
2881 msgstr "mal"
2882
2883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2884 msgid "until"
2885 msgstr "Bis"
2886
2887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2888 msgid "window"
2889 msgstr "Fenster"
2890
2891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2892 msgid "x"
2893 msgstr "x"
2894
2895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2896 msgid "y"
2897 msgstr "y"
2898
2899 #~ msgid "Bold file"
2900 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2901
2902 #~ msgid "Bold font"
2903 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2904
2905 #~ msgid "Italic file"
2906 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2907
2908 #~ msgid "Italic font"
2909 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2910
2911 #~ msgid "Normal file"
2912 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2913
2914 #~ msgid "Normal font"
2915 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2916
2917 #~ msgid "Set from file..."
2918 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2919
2920 #~ msgid "Set from system font..."
2921 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2922
2923 #~ msgid "Mail password"
2924 #~ msgstr "Email / SMTP Passwort"
2925
2926 #~ msgid "Mail user name"
2927 #~ msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
2928
2929 #~ msgid "Stop"
2930 #~ msgstr "Stop"
2931
2932 #~ msgid "Add"
2933 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2934
2935 #~ msgid "Load..."
2936 #~ msgstr "Lade..."
2937
2938 #~ msgid "Save..."
2939 #~ msgstr "Speichern…"
2940
2941 #~ msgid "Select certificate file"
2942 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2943
2944 #~ msgid "Select playlist file"
2945 #~ msgstr "Playliste wählen"
2946
2947 #~ msgid "Crop"
2948 #~ msgstr "Beschneiden"
2949
2950 #~ msgid "Top"
2951 #~ msgstr "Oben"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Subtitle/captions"
2955 #~ msgstr "Untertitel"
2956
2957 #~ msgid "Left eye"
2958 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2959
2960 #~ msgid "Make DCP anyway"
2961 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2962
2963 #~ msgid "Right eye"
2964 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2965
2966 #~ msgid "Subtitle"
2967 #~ msgstr "Untertitel"
2968
2969 #~ msgid "X Scale"
2970 #~ msgstr "X Skalierung"
2971
2972 #~ msgid "Y Offset"
2973 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2974
2975 #~ msgid "Y Scale"
2976 #~ msgstr "Y Skalierung"
2977
2978 #~ msgid "No DCP selected."
2979 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2980
2981 #~ msgid "Time"
2982 #~ msgstr "Zeit"
2983
2984 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2985 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2986
2987 #~ msgid "New Film"
2988 #~ msgstr "Neues Projekt"
2989
2990 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2991 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2992
2993 #~ msgid "Subtitle colours"
2994 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2995
2996 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2997 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2998
2999 #~ msgid "Gamma"
3000 #~ msgstr "Gamma"
3001
3002 #~ msgid "Contact email"
3003 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3007 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3008
3009 #~ msgid "Down"
3010 #~ msgstr "Nach unten"
3011
3012 #~ msgid "Up"
3013 #~ msgstr "Nach oben"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3017 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3018 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3021 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3022 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3023 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3027 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3028 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3029 #~ "the \"DCP\" tab."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3032 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3033 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3034 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3035 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3036 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3040 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3041 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3042 #~ "the \"DCP\" tab."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3045 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3046 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3047 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3048 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3049 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3050
3051 #~ msgid "Log:"
3052 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3056 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3059 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3060 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3061 #~ "unterstützt."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3065 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3068 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3072 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3075 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3076 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3077 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3081 #~ "likely to cause problems on playback."
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3084 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3085 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3089 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3092 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3093 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3097 #~ "some projectors."
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3100 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3101 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3102 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3106 #~ "of your audio content."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3109 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3113 #~ "content."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3116 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3117
3118 #~ msgid "UTC%d"
3119 #~ msgstr "UTC%d"
3120
3121 #~ msgid "Server serial number"
3122 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3126 #~ "cause problems on playback."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3129 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3133 #~ "playback."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3136 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3137 #~ "(leere) Audiospuren!"
3138
3139 #~ msgid "Cinema"
3140 #~ msgstr "Kino"
3141
3142 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3143 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3144
3145 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3146 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3147
3148 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3149 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3150
3151 #~ msgid "Country"
3152 #~ msgstr "Land"
3153
3154 #~ msgid "Dolby"
3155 #~ msgstr "Dolby"
3156
3157 #~ msgid "Fetching..."
3158 #~ msgstr "Zugriff..."
3159
3160 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3161 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3162
3163 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3164 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3165
3166 #~ msgid "audio"
3167 #~ msgstr "Ton"
3168
3169 #~ msgid "still"
3170 #~ msgstr "Standbild"
3171
3172 #~ msgid "subtitles"
3173 #~ msgstr "Untertitel"
3174
3175 #~ msgid "video"
3176 #~ msgstr "Bild"
3177
3178 #~ msgid "Certificate"
3179 #~ msgstr "Zertifikat"
3180
3181 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3182 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3183
3184 #~ msgid "Copy..."
3185 #~ msgstr "Kopieren..."
3186
3187 #~ msgid "Load from file..."
3188 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3189
3190 #~ msgid "Other"
3191 #~ msgstr "Andere"
3192
3193 #~ msgid "Unknown"
3194 #~ msgstr "Unbekannt"
3195
3196 #~ msgid "Use all servers"
3197 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3198
3199 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3200 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3201
3202 #~ msgid "Default issuer"
3203 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "Show Audio..."
3207 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3208
3209 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3210 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3211
3212 #~ msgid "Disk space required"
3213 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3214
3215 #~ msgid "Film Properties"
3216 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3217
3218 #~ msgid "Frames"
3219 #~ msgstr "Bilder"
3220
3221 #~ msgid "Gb"
3222 #~ msgstr "Gb"
3223
3224 #~ msgid "1 / "
3225 #~ msgstr "1/"
3226
3227 #~ msgid "Output gamma"
3228 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3229
3230 #~ msgid "Artwork by"
3231 #~ msgstr "Grafik von"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Video length"
3235 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3236
3237 #, fuzzy
3238 #~ msgid "Video size"
3239 #~ msgstr "Bild"
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "frames per second"
3243 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3244
3245 #~ msgid "BsL"
3246 #~ msgstr "BsL"
3247
3248 #~ msgid "BsR"
3249 #~ msgstr "BsR"
3250
3251 #~ msgid "C"
3252 #~ msgstr "C"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Calculate digests"
3256 #~ msgstr "Berechne..."
3257
3258 #~ msgid "Colour Conversions"
3259 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3260
3261 #~ msgid "DCP Name"
3262 #~ msgstr "DCP Name"
3263
3264 #~ msgid "HI"
3265 #~ msgstr "HI"
3266
3267 #~ msgid "L"
3268 #~ msgstr "L"
3269
3270 #~ msgid "Lc"
3271 #~ msgstr "Lc"
3272
3273 #~ msgid "Lfe"
3274 #~ msgstr "LFE"
3275
3276 #~ msgid "Ls"
3277 #~ msgstr "SL"
3278
3279 #~ msgid "R"
3280 #~ msgstr "R"
3281
3282 #~ msgid "Rc"
3283 #~ msgstr "Rc"
3284
3285 #~ msgid "Rs"
3286 #~ msgstr "SR"
3287
3288 #~ msgid "VI"
3289 #~ msgstr "VI"
3290
3291 #~ msgid "counting..."
3292 #~ msgstr "zähle..."
3293
3294 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3295 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3296
3297 #~ msgid "1 channel"
3298 #~ msgstr "1 Kanal"
3299
3300 #~ msgid "Hz"
3301 #~ msgstr "Hz"
3302
3303 #~ msgid "Audio Gain"
3304 #~ msgstr "Verstärkung"
3305
3306 #~ msgid "From address for KDM emails"
3307 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3308
3309 #~ msgid "Subtitle Stream"
3310 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3311
3312 #~ msgid "-3dB"
3313 #~ msgstr "-3dB"
3314
3315 #~ msgid "Content channel"
3316 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3317
3318 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3319 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3320
3321 #~ msgid "Encoding servers"
3322 #~ msgstr "Encodier Server"
3323
3324 #~ msgid "Metadata"
3325 #~ msgstr "Metadata"
3326
3327 #~ msgid "Miscellaneous"
3328 #~ msgstr "Verschiedenes"
3329
3330 #~ msgid "No stretch"
3331 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3332
3333 #~ msgid "MBps"
3334 #~ msgstr "MBps"