pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:100
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:102
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
43 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:89
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:147
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "+3dB"
110 msgstr "+3dB"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (unverändert)"
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
131 msgid "1 error, "
132 msgstr "1 Fehler, "
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:500
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:502
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
222 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr ""
232 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr ""
248 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
286
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
295
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 #, c-format
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:982
306 msgid "ALSA"
307 msgstr "ALSA"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:978
310 msgid "ASIO"
311 msgstr "ASIO"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Über DCP-o-matic"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:234
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "Kino hinzufügen..."
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:78
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Kino hinzufügen..."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:112
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr "DCP hinzufügen..."
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:103
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "KDM zuweisen..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:104
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:353
342 msgid "Add Screen"
343 msgstr "Saal hinzufügen..."
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:84
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Saal hinzufügen..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:113
350 msgid "Add a DCP."
351 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:109
354 msgid ""
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr ""
358 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
359 "Audiodateien enthalten) "
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:104
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:108
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
368
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
372
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 #, fuzzy
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
377
378 #: src/wx/text_panel.cc:359
379 msgid "Add new..."
380 msgstr "Einstellen..."
381
382 #: src/wx/markers_panel.cc:245
383 #, fuzzy
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
388 #, fuzzy
389 msgid "Add recipient"
390 msgstr "Saal hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:105
393 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
394 msgstr ""
395 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
396 "hinzufügen."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:141
400 msgid "Add..."
401 msgstr "Hinzufügen..."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:395
404 msgid ""
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 msgstr ""
408 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
409 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
410 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
411 "root->intermediate(s)->leaf!"
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:179
414 msgid "Additional"
415 msgstr "Zusätzliche Angaben"
416
417 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
420 msgid "Address"
421 msgstr "Adresse"
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
424 msgid "Adjust white point to"
425 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced"
431 msgstr "Erweiterte Optionen..."
432
433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
434 msgid "Advanced KDM options"
435 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
436
437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
438 #, fuzzy
439 msgid "Advanced content settings"
440 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
441
442 #: src/wx/content_menu.cc:101
443 #, fuzzy
444 msgid "Advanced settings..."
445 msgstr "Erweiterte Optionen..."
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
448 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
449 msgid "Advanced..."
450 msgstr "Erweiterte Optionen..."
451
452 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
453 msgid "Agency"
454 msgstr "Agentur"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
457 msgid "Allow any DCP frame rate"
458 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
461 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
465 #, fuzzy
466 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
467 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
470 #, fuzzy
471 msgid "Allow mapping to all audio channels"
472 msgstr "Standard Audiokanäle"
473
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 msgid "Alpha   0"
476 msgstr "Alpha 0"
477
478 #: src/wx/about_dialog.cc:167
479 msgid "Also supported by"
480 msgstr "Unterstützt durch"
481
482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
483 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
484 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
485
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
487 #, c-format
488 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
489 msgstr ""
490
491 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
492 msgid "An unknown exception occurred."
493 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
494
495 #: src/wx/text_panel.cc:121
496 msgid "Appearance..."
497 msgstr "Darstellung..."
498
499 #: src/wx/job_view.cc:190
500 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
501 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:327
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
506 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:442
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
511 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:323
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
516 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:438
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
521 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
522
523 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
529 "\n"
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
532 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
533 msgstr ""
534 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
535 "ist leer."
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
538 msgid ""
539 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
540 msgstr ""
541 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
542 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
548 msgstr ""
549 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
550 "Grenzwert von 250 MBit/s."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
556 msgstr ""
557 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
558 "Grenzwert von 250 MBit/s."
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
561 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
562 msgstr ""
563 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
564 "getrennt."
565
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
567 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
568 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
569
570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
571 msgid "Atmos"
572 msgstr "Atmos"
573
574 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
575 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
576 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
577 msgid "Audio"
578 msgstr "Ton"
579
580 #: src/wx/player_information.cc:154
581 #, c-format
582 msgid "Audio channels: %d"
583 msgstr "Audio Kanäle: %d"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
586 #, fuzzy
587 msgid "Audio language"
588 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
589
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
593 msgstr ""
594 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
595 "weitergegeben."
596
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid ""
600 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
601 msgstr ""
602 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
603 "weitergegeben."
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
606 msgid "Auto"
607 msgstr "Automatisch"
608
609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
610 #, fuzzy
611 msgid "Auto crop"
612 msgstr "Beschnitt oben"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:99
615 msgid "Auto-crop..."
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
619 msgid "Automatically analyse content audio"
620 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
623 msgid "B"
624 msgstr "B"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
627 msgid "BCC address"
628 msgstr "BCC: Adresse"
629
630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
631 msgid "Barco Alchemy"
632 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
633
634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
635 msgid "Blue chromaticity"
636 msgstr "Blau Chromatizität"
637
638 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Bottom"
641 msgstr "Beschnitt unten"
642
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
644 msgid "Browse..."
645 msgstr "Durchsuchen..."
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:94
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
650
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
656 msgid "CC addresses"
657 msgstr "CC: Adressen"
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:200
660 #, fuzzy
661 msgid "CCAP track"
662 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
663
664 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
665 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
666 msgid "CPL"
667 msgstr "CPL"
668
669 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
670 msgid "CPL ID"
671 msgstr "CPL ID"
672
673 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
674 msgid "CPL annotation text"
675 msgstr "CPL annotation text"
676
677 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
678 msgid "CPL's content is not encrypted."
679 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:95
682 msgid "Calculate..."
683 msgstr "Berechne CP Fader..."
684
685 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
686 msgid "Cancel"
687 msgstr "Abbrechen"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:400
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
692 msgstr ""
693 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
694
695 #: src/wx/audio_panel.cc:402
696 #, fuzzy
697 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
698 msgstr ""
699 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:595
702 #, fuzzy
703 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
704 msgstr ""
705 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
706
707 #: src/wx/text_panel.cc:597
708 #, fuzzy
709 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
710 msgstr ""
711 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:599
714 #, fuzzy
715 msgid "Cannot reference this DCP's video."
716 msgstr ""
717 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
718
719 #: src/wx/video_panel.cc:601
720 #, fuzzy
721 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
722 msgstr ""
723 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
724
725 #: src/wx/text_view.cc:74
726 msgid "Caption"
727 msgstr "Caption"
728
729 #: src/wx/text_view.cc:49
730 msgid "Captions"
731 msgstr "Captions"
732
733 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
734 msgid "Certificate chain"
735 msgstr "Zertifikatskette"
736
737 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
738 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
739 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
740 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
741 msgid "Certificate downloaded"
742 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
743
744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
745 msgid "Chain"
746 msgstr "Kinokette"
747
748 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
749 msgid "Channel gain"
750 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
751
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
753 msgid "Channels"
754 msgstr "Kanäle"
755
756 #: src/wx/screens_panel.cc:95
757 msgid "Check all"
758 msgstr ""
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:166
761 msgid "Check for testing updates on startup"
762 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:162
765 msgid "Check for updates on startup"
766 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
767
768 #: src/wx/content_menu.cc:106
769 msgid "Choose CPL..."
770 msgstr "CPL/Version auswählen..."
771
772 #: src/wx/content_panel.cc:523
773 msgid "Choose a DCP folder"
774 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
775
776 #: src/wx/content_menu.cc:351
777 msgid "Choose a file"
778 msgstr "Datei auswählen"
779
780 #: src/wx/content_panel.cc:444
781 msgid "Choose a file or files"
782 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
783
784 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
785 msgid "Choose a folder"
786 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
787
788 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
789 msgid "Choose a font"
790 msgstr "Zeichensatz wählen"
791
792 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
793 msgid "Choose a font file"
794 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
795
796 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
797 msgid "Christie"
798 msgstr "Christie"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
801 msgid "Cinema and screen database file"
802 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
803
804 #: src/wx/content_widget.h:88
805 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
806 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
807
808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
809 #, c-format
810 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
811 msgstr ""
812 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
813 "Null verschieden ist."
814
815 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
816 msgid "Closed captions"
817 msgstr "Closed Captions/CCAP"
818
819 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
820 msgid "Colour"
821 msgstr "Farbe"
822
823 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
824 msgid "Colour conversion"
825 msgstr "Farbumwandlung"
826
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
828 #: src/wx/video_panel.cc:194
829 msgid "Colour|Custom"
830 msgstr "Eigene Einstellungen..."
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
833 #, fuzzy
834 msgid "Company name"
835 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
836
837 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
838 msgid "Component"
839 msgstr "Komponente"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
842 msgid "Configuration file"
843 msgstr "Konfigurationsdatei"
844
845 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
847 msgid "Config|Timing"
848 msgstr "Timing"
849
850 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
851 msgid "Confirm KDM email"
852 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
853
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
855 msgid "Container"
856 msgstr "DCI Containertyp"
857
858 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
859 msgid "Content"
860 msgstr "Inhalt(e)"
861
862 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
863 msgid "Content Properties"
864 msgstr "Eigenschaften"
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
867 msgid "Content Type"
868 msgstr "Inhalt Typ"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
871 msgid "Content directory"
872 msgstr " Verzeichnis"
873
874 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
875 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
876 msgid "Content version"
877 msgstr "Inhalt Version"
878
879 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
880 #, fuzzy
881 msgid "Content versions"
882 msgstr "Inhalt Version"
883
884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
885 msgid "Contrast"
886 msgstr "Kontrast"
887
888 #: src/wx/text_panel.cc:108
889 msgid "Coord|Y"
890 msgstr "Coord|Y"
891
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
893 msgid "Copy as name"
894 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:977
897 msgid "CoreAudio"
898 msgstr "CoreAudio"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
901 msgid "Could not analyse audio."
902 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
903
904 #: src/wx/text_panel.cc:912
905 #, fuzzy
906 msgid "Could not analyse subtitles."
907 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
908
909 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Could not find serial number %s"
912 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:378
915 #, c-format
916 msgid "Could not import certificate (%s)"
917 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
918
919 #: src/wx/content_menu.cc:392
920 msgid "Could not load KDM"
921 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
922
923 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
924 #, c-format
925 msgid "Could not load certficate (%s)"
926 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
927
928 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Could not read DCP: %s"
931 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
932
933 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
934 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
935 #, fuzzy
936 msgid "Could not read certificate file (%1)"
937 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
940 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
941 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
942 msgid "Could not read certificate file."
943 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
944
945 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
946 #, fuzzy
947 msgid "Could not read certificates from Qube server."
948 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:584
951 #, c-format
952 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
953 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
954
955 #: src/wx/film_viewer.cc:612
956 msgid ""
957 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
958 msgstr ""
959 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
960 "wird stumm sein. \n"
961 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
962
963 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
964 msgid ""
965 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
966 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
970 msgid "Cover Sheet"
971 msgstr "Zusammenfassung"
972
973 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
974 msgid "Create in folder"
975 msgstr "In Ordner erstellen"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
978 msgid "Creator"
979 msgstr "Ersteller"
980
981 #: src/wx/video_panel.cc:98
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Beschneiden"
984
985 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
986 #, c-format
987 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
988 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
991 msgid "Cursor: none"
992 msgstr "Cursor: -"
993
994 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
995 #, fuzzy
996 msgid "Custom"
997 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
998
999 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1000 msgid "Custom scale"
1001 msgstr "Custom-Skalierung"
1002
1003 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
1004 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1005 msgid "DCP"
1006 msgstr "DCP"
1007
1008 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1009 msgid "DCP Text Track"
1010 msgstr "DCP Textspur"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
1013 msgid "DCP asset filename format"
1014 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1015
1016 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1017 msgid "DCP directory"
1018 msgstr "DCP Verzeichnis"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1021 msgid "DCP metadata filename format"
1022 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1023
1024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1025 msgid "DCP validates OK."
1026 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1027
1028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1029 msgid "DCP verification"
1030 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1031
1032 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
1033 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
1034 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1035 msgid "DCP-o-matic"
1036 msgstr "DCP-o-matic"
1037
1038 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1039 #, fuzzy
1040 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1041 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1042
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1044 #, fuzzy
1045 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1046 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1047
1048 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1049 #, fuzzy
1050 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1051 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1052
1053 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1054 #, c-format
1055 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1056 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1059 #, fuzzy
1060 msgid "DCP-o-matic test email"
1061 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1062
1063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1064 msgid "Debug log file"
1065 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Debug: 3D"
1070 msgstr "Debug: decode"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Debug: audio analysis"
1075 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1078 msgid "Debug: email sending"
1079 msgstr "Debug: Emailversand"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1082 msgid "Debug: encode"
1083 msgstr "Debug: encode"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Debug: player"
1088 msgstr "Debug: decode"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Debug: video view"
1093 msgstr "Debug: encode"
1094
1095 #: src/wx/player_information.cc:181
1096 #, c-format
1097 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1098 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1101 msgid "Decrypting KDMs"
1102 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1105 msgid "Default DCP audio channels"
1106 msgstr "Standard Audiokanäle"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1109 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1110 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1113 msgid "Default KDM directory"
1114 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default KDM duration"
1119 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default KDM type"
1124 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1127 msgid "Default audio delay"
1128 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default chain"
1133 msgstr "Standard Container"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1136 msgid "Default container"
1137 msgstr "Standard Container"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1140 msgid "Default content type"
1141 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1144 msgid "Default directory for new films"
1145 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default distributor"
1150 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1153 msgid "Default duration of still images"
1154 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Default facility"
1159 msgstr "Standard Skalierung"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1162 msgid "Default standard"
1163 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Default studio"
1168 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1171 msgid "Defaults"
1172 msgstr "DCP Vorgaben"
1173
1174 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1175 msgid "Define font in output and export font file"
1176 msgstr ""
1177 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1178 "die Zeichensatz-Datei"
1179
1180 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1181 msgid "Delay"
1182 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1183
1184 #: src/wx/job_view.cc:80
1185 msgid "Details..."
1186 msgstr "Details..."
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1189 msgid "Direct Sound"
1190 msgstr "Direct Sound"
1191
1192 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1193 msgid "Distributor"
1194 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1195
1196 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1197 msgid "Dolby / Doremi"
1198 msgstr "Dolby / Doremi"
1199
1200 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1201 msgid "Don't ask this again"
1202 msgstr "Nicht erneut fragen."
1203
1204 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1205 msgid "Don't send emails"
1206 msgstr "Nicht senden"
1207
1208 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1209 msgid "Don't show hints again"
1210 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1211
1212 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1213 msgid "Don't show this message again"
1214 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1215
1216 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1217 msgid "Download"
1218 msgstr "Download"
1219
1220 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1221 msgid "Download certificate"
1222 msgstr "Lade Zertifikat"
1223
1224 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1225 msgid "Download..."
1226 msgstr "Download..."
1227
1228 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1229 msgid "Downloading certificate"
1230 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1231
1232 #: src/wx/player_information.cc:98
1233 #, c-format
1234 msgid "Dropped frames: %d"
1235 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1236
1237 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1238 msgid "Dual-screen displays"
1239 msgstr "Zweischirmanzeige"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1242 msgid "Dummy"
1243 msgstr "Dummy"
1244
1245 #: src/wx/content_panel.cc:120
1246 msgid "Earlier"
1247 msgstr "Nach oben/früher"
1248
1249 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1250 msgid "Edit Cinema..."
1251 msgstr "Kino bearbeiten..."
1252
1253 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1254 msgid "Edit Screen..."
1255 msgstr "Saal bearbeiten..."
1256
1257 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1258 msgid "Edit cinema"
1259 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1260
1261 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1262 msgid "Edit recipient"
1263 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1264
1265 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1266 msgid "Edit screen"
1267 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1268
1269 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1271 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1272 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1273 #: src/wx/editable_list.h:145
1274 msgid "Edit..."
1275 msgstr "Bearbeiten..."
1276
1277 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1278 msgid "Effect"
1279 msgstr "Schrifteffekt"
1280
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1282 msgid "Effect colour"
1283 msgstr "Effektfarbe"
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1286 msgid "Email"
1287 msgstr "Emailkonfiguration"
1288
1289 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1290 msgid "Email address"
1291 msgstr "Emailadresse"
1292
1293 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1294 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1295 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1296
1297 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1298 msgid "Encoding Servers"
1299 msgstr "Encoding Server"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1302 msgid "Encrypted"
1303 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1304
1305 #: src/wx/text_view.cc:66
1306 msgid "End"
1307 msgstr "Ende"
1308
1309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1310 #, c-format
1311 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1312 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1313
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1316 msgid "Errors"
1317 msgstr "Fehler"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1322 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1325 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1326 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1333 msgid "Export chain..."
1334 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1335
1336 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1337 msgid "Export subtitles"
1338 msgstr "Exportiere Untertitel"
1339
1340 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Export video file"
1343 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1346 msgid "Export..."
1347 msgstr "Exportieren..."
1348
1349 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1352 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1355 msgid "FTP (for Dolby)"
1356 msgstr "FTP (Dolby)"
1357
1358 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Facility"
1361 msgstr "Qualität"
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1364 msgid "Fade in"
1365 msgstr "Einblenden"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1368 msgid "Fade in time"
1369 msgstr "Einblenden"
1370
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1372 msgid "Fade out"
1373 msgstr "Ausblenden"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1376 msgid "Fade out time"
1377 msgstr "Ausblenden"
1378
1379 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1380 msgid "File"
1381 msgstr "Datei"
1382
1383 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1384 #, c-format
1385 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1386 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1387
1388 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Filename"
1391 msgstr "Projekt Name"
1392
1393 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1394 msgid "Filename format"
1395 msgstr "Dateinamenformat"
1396
1397 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1398 msgid "Film name"
1399 msgstr "Projekt Name"
1400
1401 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1402 msgid "Filters"
1403 msgstr "Filter (Video)"
1404
1405 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1406 msgid "Final"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1410 msgid ""
1411 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1412 msgstr ""
1413 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1414
1415 #: src/wx/content_menu.cc:97
1416 msgid "Find missing..."
1417 msgstr "Suche fehlende..."
1418
1419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1420 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1421 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1422
1423 #: src/wx/markers.cc:34
1424 msgid "First frame of composition"
1425 msgstr "Erster Frame der Composition"
1426
1427 #: src/wx/markers.cc:40
1428 msgid "First frame of end credits"
1429 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1430
1431 #: src/wx/markers.cc:38
1432 msgid "First frame of intermission"
1433 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1434
1435 #: src/wx/markers.cc:42
1436 msgid "First frame of moving credits"
1437 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1438
1439 #: src/wx/markers.cc:36
1440 msgid "First frame of title credits"
1441 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1442
1443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1444 msgid "Folder / ZIP name format"
1445 msgstr "Ordner / ZIP format"
1446
1447 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1448 msgid "Folder name"
1449 msgstr "Ordner Name"
1450
1451 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1452 msgid "Fonts"
1453 msgstr "Zeichensatz"
1454
1455 #: src/wx/text_panel.cc:120
1456 msgid "Fonts..."
1457 msgstr "Zeichensatz..."
1458
1459 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1460 msgid "Forensically mark audio"
1461 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1462
1463 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1464 msgid "Forensically mark video"
1465 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1466
1467 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1468 msgid "Format"
1469 msgstr "Format"
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1472 msgid "Frame Rate"
1473 msgstr "DCP Bildrate"
1474
1475 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1476 msgid "Frame rate"
1477 msgstr "Bildrate"
1478
1479 #: src/wx/player_information.cc:151
1480 #, c-format
1481 msgid "Frame rate: %d"
1482 msgstr "Bildrate: %d"
1483
1484 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1485 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1486 msgstr ""
1487 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1488 "verbreiteten Quellformaten."
1489
1490 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1491 msgid "From"
1492 msgstr "Von"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1495 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1496 msgid "From address"
1497 msgstr "Absenderadresse"
1498
1499 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1500 msgid "From template"
1501 msgstr "Aus Projektvorlage"
1502
1503 #: src/wx/video_panel.cc:199
1504 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1505 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1506
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1508 msgid "Full length"
1509 msgstr "Gesamtlänge"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1512 msgid "GB"
1513 msgstr "GB"
1514
1515 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1516 msgid "GDC"
1517 msgstr "GDC"
1518
1519 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1520 msgid "Gain"
1521 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1522
1523 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1524 msgid "Gain Calculator"
1525 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1526
1527 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1528 #, c-format
1529 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1530 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1534 msgid "General"
1535 msgstr "Allgemein"
1536
1537 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1538 msgid "Get from file..."
1539 msgstr "Lade aus Datei..."
1540
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1542 msgid "Go back"
1543 msgstr "Zurück"
1544
1545 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1546 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1547 msgid "Go to"
1548 msgstr "Gehe zu"
1549
1550 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1551 msgid "Go to frame"
1552 msgstr "Gehe zu Bild"
1553
1554 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1555 msgid "Go to timecode"
1556 msgstr "Gehe zu Zeit"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1559 msgid "Green chromaticity"
1560 msgstr "Grün Chromatizität"
1561
1562 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1563 msgid "Higher priority"
1564 msgstr "Höhere Priorität"
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1567 msgid "Hints"
1568 msgstr "Tipps"
1569
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1571 msgid "Host"
1572 msgstr "Host"
1573
1574 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1575 msgid "Host name or IP address"
1576 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1577
1578 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1579 msgid "I want to play this back at fader"
1580 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1581
1582 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1583 msgid "ID"
1584 msgstr "ID"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1587 msgid "IP address"
1588 msgstr "IP Adresse"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1591 msgid "IP address / host name"
1592 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1595 msgid "Identifiers"
1596 msgstr "Identifier"
1597
1598 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "If you continue with this operation\n"
1602 "\n"
1603 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1604 "\n"
1605 "on the drive\n"
1606 "\n"
1607 "<b>%s</b>\n"
1608 "\n"
1609 "will be\n"
1610 "\n"
1611 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1612 "DESTROYED.</span>\n"
1613 "\n"
1614 "If you are sure you want to continue please type\n"
1615 "\n"
1616 "<tt>yes</tt>\n"
1617 "\n"
1618 "into the box below, then click OK."
1619 msgstr ""
1620 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1621 "\n"
1622 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1623 "span>\n"
1624 "\n"
1625 "auf dem Laufwerk\n"
1626 "\n"
1627 "<b>%s</b>\n"
1628 "\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1630 "span>\n"
1631 "\n"
1632 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1633 "\n"
1634 "<tt>Ja</tt>\n"
1635 "\n"
1636 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1637 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1640 msgid ""
1641 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1642 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1643 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1644 "useless.  Proceed with caution!"
1645 msgstr ""
1646 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1647 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1648 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1649 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1650 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1651 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1652 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1655 msgid ""
1656 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1657 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1658 "become useless.  Proceed with caution!"
1659 msgstr ""
1660 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1661 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1662 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1663 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1664 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1665 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1666 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1667
1668 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1669 msgid ""
1670 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1671 msgstr ""
1672 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1673 "Captions (CCAP)"
1674
1675 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1676 msgid "Image X position"
1677 msgstr "Horizontale Bildposition"
1678
1679 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1680 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1681 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1682
1683 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1684 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1685 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1688 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1689 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1692 msgid "Import..."
1693 msgstr "Importieren..."
1694
1695 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1696 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1697 msgid "Important notice"
1698 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1699
1700 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1701 msgid "Incorrect version"
1702 msgstr "Falsche Version"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1705 msgid "Input gamma"
1706 msgstr "Eingangs Gamma"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1709 msgid "Input gamma correction"
1710 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1711
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1713 msgid "Input power"
1714 msgstr "Eingangswert"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1717 msgid "Input transfer function"
1718 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1719
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1721 #, c-format
1722 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1723 msgstr ""
1724 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1727 msgid "Intermediate"
1728 msgstr "Intermediate"
1729
1730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1731 msgid "Intermediate common name"
1732 msgstr "Intermediate common name"
1733
1734 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1735 msgid "Interop"
1736 msgstr "Interop"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1739 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1740 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1741
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1743 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1744 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1747 msgid "Issuer"
1748 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1749
1750 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1751 msgid ""
1752 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1753 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1754 msgstr ""
1755 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1756 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1757 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1760 msgid "JACK"
1761 msgstr "JACK"
1762
1763 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1764 msgid ""
1765 "JPEG2000 bandwidth\n"
1766 "for newly-encoded data"
1767 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1770 msgid "JPEG2000 comment"
1771 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1772
1773 #: src/wx/content_menu.cc:96
1774 msgid "Join"
1775 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1776
1777 #: src/wx/controls.cc:95
1778 msgid "Jump to selected content"
1779 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1782 msgid "KDM Email"
1783 msgstr "KDM Emailversand"
1784
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1786 msgid "KDM directory"
1787 msgstr "KDM Verzeichnis"
1788
1789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1790 msgid "KDM type"
1791 msgstr "KDM Typ"
1792
1793 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1794 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1795 msgid "KDM|Timing"
1796 msgstr ""
1797 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1798 "Kinoeigenschaften!)"
1799
1800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1801 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1802 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1805 msgid "Keys"
1806 msgstr "Eigenzertifikate"
1807
1808 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1809 #, c-format
1810 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1811 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1812
1813 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1814 #: src/wx/text_panel.cc:169
1815 msgid "Language"
1816 msgstr "Caption Sprache"
1817
1818 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Language Tag"
1821 msgstr "Caption Sprache"
1822
1823 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1824 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1825 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1826
1827 #: src/wx/text_panel.cc:172
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Language of these subtitles"
1830 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1831
1832 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1833 msgid "Language used for any sign language video track"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/markers.cc:35
1837 msgid "Last frame of composition"
1838 msgstr "Letzter Frame der Composition"
1839
1840 #: src/wx/markers.cc:41
1841 msgid "Last frame of end credits"
1842 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1843
1844 #: src/wx/markers.cc:39
1845 msgid "Last frame of intermission"
1846 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1847
1848 #: src/wx/markers.cc:43
1849 msgid "Last frame of moving credits"
1850 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1851
1852 #: src/wx/markers.cc:37
1853 msgid "Last frame of title credits"
1854 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1855
1856 #: src/wx/content_panel.cc:124
1857 msgid "Later"
1858 msgstr "Nach unten/später"
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1861 msgid "Leaf"
1862 msgstr "Leaf"
1863
1864 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1865 msgid "Leaf common name"
1866 msgstr "Leaf common name"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1869 msgid "Leaf private key"
1870 msgstr "Leaf private key"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1873 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1874 msgstr ""
1875 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1876 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1877
1878 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1879 #: src/wx/video_panel.cc:118
1880 msgid "Left"
1881 msgstr "Links"
1882
1883 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1884 msgid "Length"
1885 msgstr "Länge"
1886
1887 #: src/wx/player_information.cc:167
1888 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1889 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1890
1891 #: src/wx/text_panel.cc:112
1892 msgid "Line spacing"
1893 msgstr "Zeilenabstand"
1894
1895 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1896 msgid "Load certificate..."
1897 msgstr "Lade Zertifikat…"
1898
1899 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1900 msgid "Locations"
1901 msgstr "Orte"
1902
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1904 msgid "Log"
1905 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1906
1907 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1908 #, c-format
1909 msgid "Loudness range %.2f LU"
1910 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1911
1912 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1913 msgid "Lower priority"
1914 msgstr "Niedrigere Priorität"
1915
1916 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1917 msgid "Luminance"
1918 msgstr "Helligkeit"
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:760
1921 msgid "MISSING: "
1922 msgstr "FEHLT:"
1923
1924 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1925 #, fuzzy
1926 msgid "MOV / ProRes 4444"
1927 msgstr "ProRes"
1928
1929 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1930 #, fuzzy
1931 msgid "MOV / ProRes HQ"
1932 msgstr "ProRes"
1933
1934 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1935 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1936 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1937
1938 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1939 msgid "MP4 / H.264"
1940 msgstr "MP4/H.264"
1941
1942 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1943 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1944 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1945
1946 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1947 #. / film or an "additional" language.
1948 #: src/wx/text_panel.cc:178
1949 msgid "Main"
1950 msgstr "Hauptsprache"
1951
1952 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1953 msgid "Make DCP"
1954 msgstr "Erstelle DCP"
1955
1956 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1957 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1958 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1959
1960 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Make DKDMs"
1963 msgstr "KDMs erstellen"
1964
1965 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1966 msgid "Make KDMs"
1967 msgstr "KDMs erstellen"
1968
1969 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1970 msgid "Make certificate chain"
1971 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1972
1973 #: src/wx/video_panel.cc:422
1974 msgid "Many"
1975 msgstr "Viele"
1976
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1978 msgid "Mapping"
1979 msgstr "Mapping"
1980
1981 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Mark all audio channels"
1984 msgstr "Standard Audiokanäle"
1985
1986 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1987 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1991 msgid "Markers"
1992 msgstr "Marker"
1993
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Markers..."
1997 msgstr "Eigenschaften..."
1998
1999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
2000 msgid "Matrix"
2001 msgstr "Resultierende Matrix:"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
2004 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2005 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
2008 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2009 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2010
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2013 msgid "Mbit/s"
2014 msgstr "Mbit/s"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
2017 msgid "Message box"
2018 msgstr "Hinweisfenster"
2019
2020 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
2021 msgid "Metadata"
2022 msgstr "Metadata"
2023
2024 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Metadata..."
2027 msgstr "Metadata"
2028
2029 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2030 msgid "Mix audio down to stereo"
2031 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2032
2033 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Move %s marker to current position"
2036 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2037
2038 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2039 msgid "Move configuration"
2040 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2041
2042 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2043 msgid "Move content"
2044 msgstr "Inhalt verschieben..."
2045
2046 #: src/wx/content_panel.cc:121
2047 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2048 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2049
2050 #: src/wx/content_panel.cc:125
2051 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2052 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2053
2054 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2055 msgid "Move to start of reel"
2056 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2057
2058 #: src/wx/video_panel.cc:501
2059 msgid "Multiple content selected"
2060 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2061
2062 #: src/wx/content_widget.h:78
2063 msgid "Multiple values"
2064 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2065
2066 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2067 msgid "My Documents"
2068 msgstr "Meine Dokumente"
2069
2070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2071 msgid "My problem is"
2072 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2073
2074 #: src/wx/content_panel.cc:764
2075 msgid "NEEDS KDM: "
2076 msgstr "Benötigt KDM:"
2077
2078 #: src/wx/content_panel.cc:768
2079 msgid "NEEDS OV: "
2080 msgstr "Benötigt OV:"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2083 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2084 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2085 msgid "Name"
2086 msgstr "Name"
2087
2088 #: src/wx/player_information.cc:143
2089 msgid "Needs KDM"
2090 msgstr "KDM zuweisen"
2091
2092 #: src/wx/player_information.cc:138
2093 msgid "Needs OV"
2094 msgstr "OV DCP zuweisen"
2095
2096 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2097 msgid "New name"
2098 msgstr "Neuer Name"
2099
2100 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2101 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2102 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2103
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2105 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2106 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2107
2108 #: src/wx/player_information.cc:126
2109 msgid "No DCP loaded."
2110 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2111
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2113 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2114 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2115
2116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2119 msgstr ""
2120 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2121
2122 #: src/wx/content_panel.cc:496
2123 msgid "No content found in this folder."
2124 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2125
2126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2127 msgid "No errors found."
2128 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2131 msgid "No warnings found."
2132 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2133
2134 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2135 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2136 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2138 msgid "None"
2139 msgstr "Ohne"
2140
2141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2142 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2143 msgstr ""
2144 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2145 "<Language>-Tag."
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2148 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2149 msgid "Notes"
2150 msgstr "Anmerkungen"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2153 msgid "Notifications"
2154 msgstr "Benachrichtigungen"
2155
2156 #: src/wx/job_view.cc:89
2157 msgid "Notify when complete"
2158 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2161 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2162 msgstr ""
2163 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2166 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2167 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2168
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2170 msgid "OSS"
2171 msgstr "OSS"
2172
2173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2174 msgid "Off"
2175 msgstr "Aus"
2176
2177 #: src/wx/text_panel.cc:96
2178 msgid "Offset"
2179 msgstr "Verschiebung"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2182 msgid "Only servers encode"
2183 msgstr ""
2184 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2185 "dieser Programminstanz!)"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2188 msgid "Open console window"
2189 msgstr ""
2190 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2191 "Hauptanwendung!)"
2192
2193 #: src/wx/content_panel.cc:129
2194 msgid "Open the timeline for the film."
2195 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2198 msgid "OpenGL (faster)"
2199 msgstr "OpenGL (schneller)"
2200
2201 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2202 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2206 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2207 #, fuzzy
2208 msgid "OpenGL version"
2209 msgstr "Test Version"
2210
2211 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2212 msgid "Organisation"
2213 msgstr "Organisation"
2214
2215 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2216 msgid "Organisational unit"
2217 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2218
2219 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2220 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2221 msgid "Other trusted devices"
2222 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2225 msgid "Outgoing mail server"
2226 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2227
2228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2229 msgid "Outline"
2230 msgstr "Umrissdarstellung"
2231
2232 #: src/wx/controls.cc:88
2233 msgid "Outline content"
2234 msgstr "Inhalt hervorheben"
2235
2236 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2237 msgid "Outline width"
2238 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2239
2240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2243 msgstr ""
2244 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2245 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2246
2247 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2248 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2249 msgid "Output"
2250 msgstr "Ausgabe"
2251
2252 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2253 msgid "Output file"
2254 msgstr "Ausgabedatei"
2255
2256 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Output folder"
2259 msgstr "Ausgabedatei"
2260
2261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2262 msgid "Output gamma correction"
2263 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2264
2265 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Override detected video frame rate"
2268 msgstr "Bildratenbezugswert"
2269
2270 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2271 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2272 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2273
2274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2275 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2276 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2277
2278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2279 msgid ""
2280 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2281 "according to SMPTE."
2282 msgstr ""
2283 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2284 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2285
2286 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2288 msgid "Password"
2289 msgstr "Passwort"
2290
2291 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2292 msgid "Paste"
2293 msgstr "Einfügen"
2294
2295 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2296 msgid "Paste audio settings"
2297 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2298
2299 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2300 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2301 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2302
2303 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2304 msgid "Paste video settings"
2305 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2306
2307 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2308 msgid "Patrons"
2309 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2310
2311 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2312 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2313 msgid "Pause"
2314 msgstr "Pause"
2315
2316 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2317 msgid "Peak"
2318 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2319
2320 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2321 #, c-format
2322 msgid "Peak: %.2fdB"
2323 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2324
2325 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2326 msgid "Peak: unknown"
2327 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2328
2329 #: src/wx/player_information.cc:77
2330 msgid "Performance"
2331 msgstr "Wiedergabeleistung"
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2334 msgid "Plain"
2335 msgstr "Unverschlüsselt"
2336
2337 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2338 msgid "Play"
2339 msgstr "Abspielen"
2340
2341 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2342 msgid "Play length"
2343 msgstr "Abspiellänge"
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2346 msgid "Play sound via"
2347 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2348
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2350 msgid "Playlist directory"
2351 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2352
2353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2354 msgid ""
2355 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2356 "about the problem."
2357 msgstr ""
2358 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2359 "kontaktieren können!"
2360
2361 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2362 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2363 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2364
2365 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2366 msgid "Position"
2367 msgstr "Startposition im DCP"
2368
2369 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2370 msgid "Pre-release"
2371 msgstr "Vorabversion"
2372
2373 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2374 msgid "Processor"
2375 msgstr "Prozessor"
2376
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Product name"
2380 msgstr "Produktcode"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Product version"
2385 msgstr "Falsche Version"
2386
2387 #: src/wx/content_menu.cc:100
2388 msgid "Properties..."
2389 msgstr "Eigenschaften..."
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2392 msgid "Protocol"
2393 msgstr "Protokoll"
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2396 msgid "PulseAudio"
2397 msgstr "PulseAudio"
2398
2399 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2400 msgid "Quality"
2401 msgstr "Qualität"
2402
2403 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2404 msgid "Qube"
2405 msgstr "Qube"
2406
2407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2408 msgid "RGB to XYZ conversion"
2409 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2410
2411 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2412 msgid "RMS"
2413 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2414
2415 #: src/wx/video_panel.cc:197
2416 msgid "Range"
2417 msgstr "Bereich ('Range')"
2418
2419 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2420 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Rating"
2423 msgstr "Bewertung"
2424
2425 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2426 msgid "Ratings"
2427 msgstr "Bewertung"
2428
2429 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2430 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2431 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2432
2433 #: src/wx/content_menu.cc:98
2434 msgid "Re-examine..."
2435 msgstr "Analysieren..."
2436
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2438 msgid "Re-make certificates and key..."
2439 msgstr ""
2440 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2441 "neu erzeugen..."
2442
2443 #: src/wx/content_view.cc:87
2444 msgid "Reading content directory"
2445 msgstr "Lese Verzeichnis"
2446
2447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2448 msgid "Rec. 601"
2449 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2450
2451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2452 msgid "Rec. 709"
2453 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2454
2455 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2456 msgid "Recipient certificate"
2457 msgstr "Serverzertifikat"
2458
2459 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2460 msgid "Recipients"
2461 msgstr "Empfänger"
2462
2463 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2464 msgid "Red band"
2465 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2466
2467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2468 msgid "Red chromaticity"
2469 msgstr "Rot Chromatizität"
2470
2471 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2472 #, c-format
2473 msgid "Reel %d"
2474 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2475
2476 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2477 msgid "Reel length"
2478 msgstr "Aktgröße"
2479
2480 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2481 msgid "Reels"
2482 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2483
2484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2485 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2486 msgid "Reel|Custom"
2487 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2488
2489 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2490 msgid "Region"
2491 msgstr "Region/Gebiet"
2492
2493 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2494 msgid "Release territory"
2495 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2498 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2499 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2500 msgid "Remove"
2501 msgstr "Entfernen"
2502
2503 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "Remove %s marker"
2506 msgstr "Kino entfernen"
2507
2508 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2509 msgid "Remove Cinema"
2510 msgstr "Kino entfernen"
2511
2512 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2513 msgid "Remove Screen"
2514 msgstr "Saal entfernen"
2515
2516 #: src/wx/content_panel.cc:117
2517 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2518 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2519
2520 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2521 msgid "Rename template"
2522 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2523
2524 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2525 msgid "Rename..."
2526 msgstr "Umbenennen..."
2527
2528 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2529 msgid "Renderer"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2533 msgid "Repeat"
2534 msgstr "Wiederholen"
2535
2536 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2537 msgid "Repeat Content"
2538 msgstr "Inhalt wiederholen"
2539
2540 #: src/wx/content_menu.cc:95
2541 msgid "Repeat..."
2542 msgstr "Wiederhole..."
2543
2544 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2545 msgid "Report A Problem"
2546 msgstr "Problembericht senden"
2547
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Reset to default"
2551 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2554 msgid "Reset to default subject and text"
2555 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2556
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2558 msgid "Reset to default text"
2559 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2560
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2562 msgid "Resolution"
2563 msgstr "Auflösung"
2564
2565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2566 msgid "Respect KDM validity periods"
2567 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2568
2569 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2570 msgid "Restore to original colours"
2571 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2572
2573 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2574 msgid "Resume"
2575 msgstr "Weiter"
2576
2577 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2578 #: src/wx/video_panel.cc:132
2579 msgid "Right"
2580 msgstr "Rechts"
2581
2582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2583 msgid "Right click to change gain."
2584 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2587 msgid "Root"
2588 msgstr "Root"
2589
2590 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2591 msgid "Root common name"
2592 msgstr "Root common name"
2593
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2595 msgid "S-Gamut3"
2596 msgstr "S-Gamut3"
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2599 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2600 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2601
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2603 msgid "SMPTE"
2604 msgstr "SMPTE"
2605
2606 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2607 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2608 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2611 msgid "SSL"
2612 msgstr "SSL"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2615 msgid "STARTTLS"
2616 msgstr "STARTTLS"
2617
2618 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2619 #, c-format
2620 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2621 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2622
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Sample rate"
2626 msgstr "Bildrate"
2627
2628 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2629 msgid "Save template"
2630 msgstr "Projektvorlage speichern"
2631
2632 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2633 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2634 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2637 msgid "Scale"
2638 msgstr "Größe"
2639
2640 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2641 msgid "Screens"
2642 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2645 msgid "Search network for servers"
2646 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2647
2648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2649 msgid "Select"
2650 msgstr "Auswählen"
2651
2652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2653 msgid "Select CPL XML file"
2654 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2655
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2657 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2658 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2659 msgid "Select Certificate File"
2660 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2663 msgid "Select Chain File"
2664 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2665
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2667 msgid "Select Cinemas File"
2668 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2669
2670 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2671 msgid "Select Export File"
2672 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2675 msgid "Select File To Import"
2676 msgstr "Import-Datei auswählen"
2677
2678 #: src/wx/content_menu.cc:385
2679 msgid "Select KDM"
2680 msgstr "KDM auswählen"
2681
2682 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2683 msgid "Select Key File"
2684 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2685
2686 #: src/wx/content_menu.cc:438
2687 msgid "Select OV"
2688 msgstr "OV auswählen"
2689
2690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2691 msgid "Select and move content"
2692 msgstr "Auswählen und bewegen"
2693
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2695 msgid "Select cinema and screen database file"
2696 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2699 msgid "Select configuration file"
2700 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2701
2702 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2703 msgid "Select debug log file"
2704 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2705
2706 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2707 msgid "Select output file"
2708 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2709
2710 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2711 msgid "Send by email"
2712 msgstr "Per Email senden"
2713
2714 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2715 msgid "Send emails"
2716 msgstr "Per Email senden"
2717
2718 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2719 msgid "Send logs"
2720 msgstr "Logs übermitteln"
2721
2722 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Send test email"
2725 msgstr "Per Email senden"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Send test email..."
2730 msgstr "Per Email senden"
2731
2732 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2733 msgid "Send translations"
2734 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2735
2736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2737 msgid "Sequence"
2738 msgstr "Folge"
2739
2740 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2741 msgid "Serial number"
2742 msgstr "Seriennummer"
2743
2744 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2745 msgid "Server"
2746 msgstr "Server"
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2749 msgid "Servers"
2750 msgstr "Encoding Server"
2751
2752 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2753 msgid "Set"
2754 msgstr "Setzen"
2755
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2757 msgid "Set additional email addresses..."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Set from current position"
2763 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2764
2765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2766 msgid "Set from file..."
2767 msgstr "Lade aus Datei..."
2768
2769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2770 msgid "Set from system font..."
2771 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2772
2773 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2774 msgid "Set language"
2775 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2776
2777 #: src/wx/content_menu.cc:107
2778 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2779 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2780
2781 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2782 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Set size"
2788 msgstr "Bild"
2789
2790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2791 msgid "Set to"
2792 msgstr "Setzen auf"
2793
2794 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Shading language version"
2797 msgstr "Stabile Version"
2798
2799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2800 msgid "Shadow"
2801 msgstr "Schattendarstellung"
2802
2803 #: src/wx/password_entry.cc:34
2804 msgid "Show"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2808 msgid "Show experimental audio processors"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2812 msgid "Show graph of audio levels..."
2813 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2814
2815 #: src/wx/text_panel.cc:164
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Show subtitle area"
2818 msgstr "Untertitel Spur"
2819
2820 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2821 msgid "Sign language video language"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2825 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2826 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2827
2828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Simple (safer)"
2831 msgstr "Einfach"
2832
2833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2834 msgid "Simple gamma"
2835 msgstr "Gammafunktion"
2836
2837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2838 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2839 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2840
2841 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2842 msgid "Single reel"
2843 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2844
2845 #: src/wx/player_information.cc:149
2846 #, c-format
2847 msgid "Size: %dx%d"
2848 msgstr "Größe: %dx%d"
2849
2850 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2851 msgid "Smoothing"
2852 msgstr "Glätten"
2853
2854 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2855 msgid "Snap"
2856 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2859 msgid ""
2860 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2861 "within a <Subtitle>."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2865 msgid ""
2866 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2870 msgid "Sound"
2871 msgstr "Ton"
2872
2873 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Sound processor"
2876 msgstr "Prozessor"
2877
2878 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2879 msgid "Split by video content"
2880 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2881
2882 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2883 msgid "Stable version "
2884 msgstr "Stabile Version"
2885
2886 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2887 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2888 msgid "Standard"
2889 msgstr "DCP Standard"
2890
2891 #: src/wx/text_view.cc:58
2892 msgid "Start"
2893 msgstr "Start"
2894
2895 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2896 msgid "Start of reel"
2897 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2898
2899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2900 msgid "Start player as"
2901 msgstr "Starte Player in"
2902
2903 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2904 msgid "Status"
2905 msgstr "Status"
2906
2907 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2908 msgid "Stop"
2909 msgstr "Stop"
2910
2911 #: src/wx/text_panel.cc:116
2912 msgid "Stream"
2913 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2914
2915 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Studio"
2918 msgstr "Ton"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2921 msgid "Subject"
2922 msgstr "Betreff"
2923
2924 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2925 msgid "Subscribers"
2926 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2927
2928 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Subtitle appearance"
2931 msgstr "Untertitel Darstellung"
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2934 #, c-format
2935 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2941 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2942
2943 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2946 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2947
2948 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2949 msgid "Subtitles/captions"
2950 msgstr "Untertitel/CCAP"
2951
2952 #: src/wx/player_information.cc:159
2953 msgid "Subtitles: no"
2954 msgstr "Untertitel: Nein"
2955
2956 #: src/wx/player_information.cc:157
2957 msgid "Subtitles: yes"
2958 msgstr "Untertitel: Ja"
2959
2960 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2961 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2962 msgid "System information"
2963 msgstr "Systeminformation"
2964
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2966 msgid "TMS"
2967 msgstr "TMS"
2968
2969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2970 msgid "Target path"
2971 msgstr "Zielpfad"
2972
2973 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2974 msgid "Template"
2975 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2976
2977 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2978 msgid "Template name"
2979 msgstr "Name"
2980
2981 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2982 msgid "Template names must not be empty."
2983 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2984
2985 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2986 msgid "Templates"
2987 msgstr "Projektvorlagen"
2988
2989 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2990 msgid "Temporary"
2991 msgstr "Temporär"
2992
2993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Temporary version"
2996 msgstr "Test Version"
2997
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Test email sending failed."
3001 msgstr "Debug: Emailversand"
3002
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Test email sent."
3006 msgstr "Debug: Emailversand"
3007
3008 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3009 msgid "Test version "
3010 msgstr "Test Version"
3011
3012 #: src/wx/about_dialog.cc:230
3013 msgid "Tested by"
3014 msgstr "Getestet von"
3015
3016 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3017 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3018 msgstr ""
3019 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3020 "liegen ;-)"
3021
3022 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3026 "\n"
3027 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3028 "SOFTWARE</span>\n"
3029 "\n"
3030 "and may\n"
3031 "\n"
3032 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3033 "span>\n"
3034 "\n"
3035 "If you are sure you want to continue please type\n"
3036 "\n"
3037 "<tt>I am sure</tt>\n"
3038 "\n"
3039 "into the box below, then click OK."
3040 msgstr ""
3041 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
3042 "\n"
3043 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
3044 "span>\n"
3045 "\n"
3046 "auf dem Laufwerk\n"
3047 "\n"
3048 "<b>%s</b>\n"
3049 "\n"
3050 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
3051 "span>\n"
3052 "\n"
3053 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
3054 "\n"
3055 "<tt>Ja</tt>\n"
3056 "\n"
3057 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
3058 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3061 msgid ""
3062 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3063 "the contained XML."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3067 #, c-format
3068 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3075 "<ContentTitleText>."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3079 #, c-format
3080 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3084 #, c-format
3085 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3089 #, c-format
3090 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3094 #, c-format
3095 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3099 #, c-format
3100 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3104 #, c-format
3105 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3109 #, c-format
3110 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3114 msgid ""
3115 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3116 "caption assets."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3120 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3124 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3128 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3132 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3133 msgstr ""
3134 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3135 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3138 msgid ""
3139 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3143 msgid ""
3144 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3148 msgid ""
3149 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3150 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3151 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3155 msgid ""
3156 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3157 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3164 "<ContentTitleText>."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3168 #, c-format
3169 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3175 msgstr ""
3176 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3177 "ab!"
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3182 msgstr ""
3183 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3184 "ab!"
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3187 msgid ""
3188 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3189 "XML."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3193 #, c-format
3194 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3195 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3198 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3199 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3205 "256KB limit."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3209 #, c-format
3210 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3214 #, c-format
3215 msgid "The asset %f is missing."
3216 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3219 #, c-format
3220 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3221 msgstr ""
3222 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3223 "Sekunde."
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3229 "invalid."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3233 #, c-format
3234 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3238 #, c-format
3239 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3243 msgid ""
3244 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3245 "use it?"
3246 msgstr ""
3247 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3248 "dennoch verwenden?"
3249
3250 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3254 "\n"
3255 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3256 "\n"
3257 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/wx_util.cc:709
3261 msgid ""
3262 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3263 "instead.  These may take a short time to create."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3270 "or overwrite it with your current configuration?"
3271 msgstr ""
3272 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3273 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3274 "überschrieben werden?"
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3277 msgid ""
3278 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3285 "limit."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid ""
3291 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3292 "probably means that the CPL file is corrupt."
3293 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid ""
3298 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3299 "probably means that the asset file is corrupt."
3300 msgstr ""
3301 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3302 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid ""
3307 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3308 "probably means that the asset file is corrupt."
3309 msgstr ""
3310 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3311 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3312
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3314 #, c-format
3315 msgid "The invalid language tag %n is used."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3319 #, c-format
3320 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3326 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3332 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3338 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3341 #, c-format
3342 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3346 #, c-format
3347 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3351 #, c-format
3352 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3356 #, c-format
3357 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3381 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3382
3383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3384 #, c-format
3385 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3389 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3393 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3397 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3401 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3405 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3409 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3410 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3411
3412 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3413 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3414 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3417 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3421 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3425 msgid ""
3426 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3427 msgstr ""
3428 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3429 "überschreiben?"
3430
3431 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3432 msgid "There is not enough free memory to do that."
3433 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3434
3435 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3436 msgid ""
3437 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3438 "output device in Preferences."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3442 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3443 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3449 "it is a \"version file\" (VF)"
3450 msgstr ""
3451 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3452 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3453
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3455 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/wx/content_menu.cc:418
3459 msgid ""
3460 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3461 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3462 "KDM."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/wx/content_menu.cc:413
3466 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3470 msgid ""
3471 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3472 "certificate. Only the first certificate will be used."
3473 msgstr ""
3474 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3475 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3476
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3478 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3482 msgid "This is not a valid CPL file"
3483 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3484
3485 #: src/wx/content_panel.cc:538
3486 msgid ""
3487 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3488 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3489 "folder if that's what you want to import."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3493 msgid ""
3494 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3495 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3496 "will be used."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3500 msgid ""
3501 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3502 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3503 "will be used."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3507 msgid ""
3508 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3509 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3510 "will be used."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3514 msgid ""
3515 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3516 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3517 "library) will be used."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3521 msgid ""
3522 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3523 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3527 msgid ""
3528 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3529 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3533 msgid "Threads"
3534 msgstr "Threads"
3535
3536 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Threshold"
3539 msgstr "Schwellwert"
3540
3541 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3542 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3543 msgid "Thumbprint"
3544 msgstr "Auszug"
3545
3546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3547 msgid "Timeline"
3548 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3549
3550 #: src/wx/content_panel.cc:128
3551 msgid "Timeline..."
3552 msgstr "Zeitleiste..."
3553
3554 #: src/wx/content_panel.cc:139
3555 msgid "Timing"
3556 msgstr "Timing/Trimmen"
3557
3558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3559 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3560 msgid "Timing|Timing"
3561 msgstr "Timing/Trimmen"
3562
3563 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Title language"
3566 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3567
3568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3569 msgid "To address"
3570 msgstr "Empfängeradresse"
3571
3572 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3573 msgid "Top"
3574 msgstr "Oben"
3575
3576 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3577 msgid "Track"
3578 msgstr "Spur"
3579
3580 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3581 msgid "Translate"
3582 msgstr "Übersetzung"
3583
3584 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3585 msgid "Translated by"
3586 msgstr "Übersetzt von"
3587
3588 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Trim from current position to end"
3591 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3592
3593 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3594 msgid "Trim from end"
3595 msgstr "Schnitt vom Ende"
3596
3597 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3598 msgid "Trim from start"
3599 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3600
3601 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3602 msgid "Trim up to current position"
3603 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3604
3605 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3606 #, c-format
3607 msgid "True peak is %.2fdB"
3608 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3609
3610 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3611 msgid "Trusted Device"
3612 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3613
3614 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3615 msgid "Trusted Device certificate"
3616 msgstr "Serverzertifikat"
3617
3618 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3619 #: src/wx/video_panel.cc:86
3620 msgid "Type"
3621 msgstr "Typ"
3622
3623 #: src/wx/wx_util.cc:612
3624 msgid "UTC"
3625 msgstr "UTC/GMT"
3626
3627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3628 msgid "UTC offset (time zone)"
3629 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:613
3632 msgid "UTC+1"
3633 msgstr "UTC/GMT+1"
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:624
3636 msgid "UTC+10"
3637 msgstr "UTC/GMT+10"
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:625
3640 msgid "UTC+11"
3641 msgstr "UTC/GMT+11"
3642
3643 #: src/wx/wx_util.cc:626
3644 msgid "UTC+12"
3645 msgstr "UTC/GMT+12"
3646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:614
3648 msgid "UTC+2"
3649 msgstr "UTC/GMT+2"
3650
3651 #: src/wx/wx_util.cc:615
3652 msgid "UTC+3"
3653 msgstr "UTC/GMT+3"
3654
3655 #: src/wx/wx_util.cc:616
3656 msgid "UTC+4"
3657 msgstr "UTC/GMT+4"
3658
3659 #: src/wx/wx_util.cc:617
3660 msgid "UTC+5"
3661 msgstr "UTC/GMT+5"
3662
3663 #: src/wx/wx_util.cc:618
3664 msgid "UTC+5:30"
3665 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3666
3667 #: src/wx/wx_util.cc:619
3668 msgid "UTC+6"
3669 msgstr "UTC/GMT+6"
3670
3671 #: src/wx/wx_util.cc:620
3672 msgid "UTC+7"
3673 msgstr "UTC/GMT+7"
3674
3675 #: src/wx/wx_util.cc:621
3676 msgid "UTC+8"
3677 msgstr "UTC/GMT+8"
3678
3679 #: src/wx/wx_util.cc:622
3680 msgid "UTC+9"
3681 msgstr "UTC/GMT+9"
3682
3683 #: src/wx/wx_util.cc:623
3684 msgid "UTC+9:30"
3685 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3686
3687 #: src/wx/wx_util.cc:610
3688 msgid "UTC-1"
3689 msgstr "UTC/GMT-1"
3690
3691 #: src/wx/wx_util.cc:599
3692 msgid "UTC-10"
3693 msgstr "UTC/GMT-10"
3694
3695 #: src/wx/wx_util.cc:598
3696 msgid "UTC-11"
3697 msgstr "UTC/GMT-11"
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:609
3700 msgid "UTC-2"
3701 msgstr "UTC/GMT-2"
3702
3703 #: src/wx/wx_util.cc:608
3704 msgid "UTC-3"
3705 msgstr "UTC/GMT-3"
3706
3707 #: src/wx/wx_util.cc:607
3708 msgid "UTC-3:30"
3709 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3710
3711 #: src/wx/wx_util.cc:606
3712 msgid "UTC-4"
3713 msgstr "UTC/GMT-4"
3714
3715 #: src/wx/wx_util.cc:605
3716 msgid "UTC-4:30"
3717 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3718
3719 #: src/wx/wx_util.cc:604
3720 msgid "UTC-5"
3721 msgstr "UTC/GMT-5/"
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:603
3724 msgid "UTC-6"
3725 msgstr "UTC/GMT-6"
3726
3727 #: src/wx/wx_util.cc:602
3728 msgid "UTC-7"
3729 msgstr "UTC/GMT-7"
3730
3731 #: src/wx/wx_util.cc:601
3732 msgid "UTC-8"
3733 msgstr "UTC/GMT-8"
3734
3735 #: src/wx/wx_util.cc:600
3736 msgid "UTC-9"
3737 msgstr "UTC/GMT-9"
3738
3739 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3740 msgid "Uncheck all"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Unknown"
3746 msgstr "Unbekannt"
3747
3748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3749 msgid "Unspecified"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3753 msgid "Update"
3754 msgstr "Update"
3755
3756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3759 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3760
3761 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3762 msgid "Use ISDCF name"
3763 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3764
3765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Use ISDCF name by default"
3768 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3769
3770 #: src/wx/text_panel.cc:89
3771 msgid "Use as"
3772 msgstr "Verwenden als"
3773
3774 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3775 msgid "Use best"
3776 msgstr "Beste wählen"
3777
3778 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3779 msgid "Use preset"
3780 msgstr "Preset benutzen"
3781
3782 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3783 msgid "Use same fades as video"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3787 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3788 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3789
3790 #: src/wx/text_panel.cc:78
3791 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3792 msgstr ""
3793 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3794 "(VF) erzeugen"
3795
3796 #: src/wx/text_panel.cc:76
3797 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3798 msgstr ""
3799 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3800
3801 #: src/wx/video_panel.cc:78
3802 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3803 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3804
3805 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3806 msgid "Use this file as new configuration"
3807 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3808
3809 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3811 msgid "User name"
3812 msgstr "Benutzer Name"
3813
3814 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3815 msgid "Vendor"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Version"
3821 msgstr "Seriennummer"
3822
3823 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Version number"
3826 msgstr "Seriennummer"
3827
3828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3829 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3830 #: src/wx/video_panel.cc:69
3831 msgid "Video"
3832 msgstr "Bild"
3833
3834 #: src/wx/video_panel.cc:200
3835 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3839 msgid "Video Waveform"
3840 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3841
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3843 msgid "Video display mode"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Video filters"
3849 msgstr "Gesamtlänge"
3850
3851 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3852 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3856 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3857 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3860 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3861
3862 #: src/wx/text_panel.cc:119
3863 msgid "View..."
3864 msgstr "Liste..."
3865
3866 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3867 msgid "WASAPI"
3868 msgstr "WASAPI"
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3872 msgid "Warnings"
3873 msgstr "Warnungen"
3874
3875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3876 msgid "White point"
3877 msgstr "Weisspunkt"
3878
3879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3880 msgid "White point adjustment"
3881 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3882
3883 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3884 msgid "With help from"
3885 msgstr "Mit Hilfe von"
3886
3887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3888 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3889 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3890
3891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3892 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3893 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3894
3895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3896 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3897 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3898
3899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3900 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3904 msgid "Write reels into separate files"
3905 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3906
3907 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3909 msgid "Write to"
3910 msgstr "Speichern in:"
3911
3912 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3913 msgid "Written by"
3914 msgstr "Geschrieben von"
3915
3916 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3917 msgid "X"
3918 msgstr "X"
3919
3920 #: src/wx/text_panel.cc:100
3921 msgid "Y"
3922 msgstr "Y"
3923
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3925 msgid "YUV to RGB conversion"
3926 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3927
3928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3929 msgid "YUV to RGB matrix"
3930 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3931
3932 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3936 "this name."
3937 msgstr ""
3938 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3939 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3940
3941 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3945 "screen with this name."
3946 msgstr ""
3947 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3948 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3949 "eindeutig sein."
3950
3951 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3952 msgid ""
3953 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3954 "you want to continue?"
3955 msgstr ""
3956 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3957 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3958
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3960 msgid ""
3961 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3962 msgstr ""
3963 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3964 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3965
3966 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3967 msgid "Your email"
3968 msgstr "Ihre Emailadresse"
3969
3970 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3971 msgid "Your email address"
3972 msgstr "Ihre Emailadresse"
3973
3974 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3975 msgid "Your name"
3976 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3977
3978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3979 msgid "Zoom"
3980 msgstr "Zoom"
3981
3982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3983 msgid "Zoom all"
3984 msgstr "Zoom über Alles"
3985
3986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3987 msgid "Zoom in / out"
3988 msgstr "Zoom +/-"
3989
3990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3991 msgid "Zoom out to whole film"
3992 msgstr "Vollständig"
3993
3994 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3996 msgid "and 1 warning."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
4000 msgid "candela per m²"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4004 msgid "cinema"
4005 msgstr "Kino"
4006
4007 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
4008 msgid "closed captions"
4009 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4010
4011 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4012 msgid "component value"
4013 msgstr "Komponentenwert"
4014
4015 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4016 #, fuzzy
4017 msgid "content"
4018 msgstr "Inhalt(e)"
4019
4020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
4021 msgid "content filename"
4022 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4023
4024 #: src/wx/video_panel.cc:183
4025 msgid "custom"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4029 msgid "dB"
4030 msgstr "dB"
4031
4032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
4033 msgid "days"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4037 #, c-format
4038 msgid "e.g. %s"
4039 msgstr "z.B. %s"
4040
4041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4042 msgid "enabled"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4046 #: src/wx/timing_panel.cc:100
4047 msgid "f"
4048 msgstr "f"
4049
4050 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4051 msgid "film name"
4052 msgstr "Projekt Name"
4053
4054 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
4055 msgid "foot lambert"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4059 msgid "from date/time"
4060 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4061
4062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4063 msgid "full screen"
4064 msgstr "Vollbild"
4065
4066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4067 msgid "full screen with controls on other monitor"
4068 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4069
4070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4071 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4072 msgid "h"
4073 msgstr "h"
4074
4075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4076 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4077 msgid "m"
4078 msgstr "m"
4079
4080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4081 msgid "months"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4085 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4086 msgid "ms"
4087 msgstr "ms"
4088
4089 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4090 msgid "not enabled"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4094 msgid "number of reels"
4095 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4096
4097 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4098 msgid "open subtitles"
4099 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4100
4101 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4102 #, fuzzy
4103 msgid "output"
4104 msgstr "Ausgabe"
4105
4106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4107 msgid "port"
4108 msgstr "Port"
4109
4110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4111 msgid "protocol"
4112 msgstr "Protokoll"
4113
4114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4115 msgid "reel number"
4116 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4117
4118 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4120 msgid "s"
4121 msgstr "s"
4122
4123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4124 msgid "screen"
4125 msgstr "Saal/Leinwand"
4126
4127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4128 msgid "threshold"
4129 msgstr "Schwellwert"
4130
4131 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4132 msgid "times"
4133 msgstr "mal"
4134
4135 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4136 msgid "to date/time"
4137 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4138
4139 #: src/wx/video_panel.cc:182
4140 msgid "to fit DCP"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4144 msgid "type (cpl/pkl)"
4145 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4146
4147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4148 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4149 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4150
4151 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4152 #, fuzzy
4153 msgid "unknown"
4154 msgstr "Unbekannt"
4155
4156 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4157 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4161 msgid "until"
4162 msgstr "Bis"
4163
4164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4165 msgid "vsync"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4169 msgid "weeks"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4173 msgid "window"
4174 msgstr "Fenster"
4175
4176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4177 msgid "x"
4178 msgstr "x"
4179
4180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4181 msgid "y"
4182 msgstr "y"
4183
4184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4185 msgid "years"
4186 msgstr ""
4187
4188 #~ msgid "Label"
4189 #~ msgstr "Bezeichner"
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4193 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4194 #~ "missing content."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4197 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4198 #~ "löschen."
4199
4200 #~ msgid "Activity log file"
4201 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4202
4203 #~ msgid "Select activity log file"
4204 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4208 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4212 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "private_key.pem"
4216 #~ msgstr "Leaf private key"
4217
4218 #~ msgid "Device"
4219 #~ msgstr "Gerät"
4220
4221 #~ msgid "Manufacturer ID"
4222 #~ msgstr "Hersteller ID"
4223
4224 #~ msgid "Manufacturer product code"
4225 #~ msgstr "Herstellungscode"
4226
4227 #~ msgid "Show audio..."
4228 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4229
4230 #~ msgid "Week of manufacture"
4231 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4232
4233 #~ msgid "Year of manufacture"
4234 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4235
4236 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4237 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4238
4239 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4240 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4241
4242 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4243 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4244
4245 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4246 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4247
4248 #~ msgid "ISDCF name"
4249 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4250
4251 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4252 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4253
4254 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4255 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4256
4257 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4258 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Subtitle language"
4262 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4263
4264 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4265 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4266
4267 #~ msgid "Background image"
4268 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4269
4270 #~ msgid "Could not load image file."
4271 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4272
4273 #~ msgid "Devices"
4274 #~ msgstr "Geräte"
4275
4276 #~ msgid "Duration"
4277 #~ msgstr "Länge"
4278
4279 #~ msgid "KDM server URL"
4280 #~ msgstr "KDM Server URL"
4281
4282 #~ msgid "Lock file"
4283 #~ msgstr "Sperrdatei"
4284
4285 #~ msgid "Manufacture week"
4286 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4287
4288 #~ msgid "Manufacture year"
4289 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4290
4291 #~ msgid "Period"
4292 #~ msgstr "Zeitfenster"
4293
4294 #~ msgid "Product code"
4295 #~ msgstr "Produktcode"
4296
4297 #~ msgid "Read current devices"
4298 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4299
4300 #~ msgid "Select image file"
4301 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4302
4303 #~ msgid "Select lock file"
4304 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4305
4306 #~ msgid "Serial"
4307 #~ msgstr "Seriennummer"
4308
4309 #~ msgid "Theatre name"
4310 #~ msgstr "Kino Name"
4311
4312 #~ msgid "Watermark"
4313 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4314
4315 #~ msgid "milliseconds"
4316 #~ msgstr "Millisekunden"
4317
4318 #~ msgid "minutes"
4319 #~ msgstr "Minuten"
4320
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "\n"
4323 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "\n"
4326 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4327 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "(use this to override languages specified\n"
4331 #~ "in the 'timed text' tab)"
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4334 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4338 #~ "</i>"
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4341 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4342 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4346 #~ "\n"
4347 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4348 #~ "\n"
4349 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4350 #~ "too many confusing options.\n"
4351 #~ "\n"
4352 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4353 #~ "\n"
4354 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4357 #~ "\n"
4358 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4359 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4360 #~ "\n"
4361 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4362 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4363 #~ "\n"
4364 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4365 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4366 #~ "\n"
4367 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "DCP subtitles"
4371 #~ msgstr "Untertitel"
4372
4373 #~ msgid "Full"
4374 #~ msgstr "Vollständig"
4375
4376 #~ msgid "Full mode"
4377 #~ msgstr "Vollständig"
4378
4379 #~ msgid "Interface complexity"
4380 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4381
4382 #~ msgid "Simple"
4383 #~ msgstr "Einfach"
4384
4385 #~ msgid "Simple mode"
4386 #~ msgstr "Einfach"
4387
4388 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4389 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4390
4391 #~ msgid "Guess from content"
4392 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4393
4394 #~ msgid "Key"
4395 #~ msgstr "Schlüssel"
4396
4397 #~ msgid "Left crop"
4398 #~ msgstr "Beschnitt links"
4399
4400 #~ msgid "Random"
4401 #~ msgstr "Zufällig..."
4402
4403 #~ msgid "Right crop"
4404 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4405
4406 #~ msgid "Scale to"
4407 #~ msgstr "Skaliere auf"
4408
4409 #~ msgid "Signed"
4410 #~ msgstr "Signiert"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Use"
4414 #~ msgstr "Verwenden als"
4415
4416 #~ msgid "Accounts"
4417 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4418
4419 #~ msgid "Export"
4420 #~ msgstr "Exportieren"
4421
4422 #~ msgid "GDC password"
4423 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4424
4425 #~ msgid "GDC user name"
4426 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4430 #~ "Accounts page in Preferences."
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4433 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4434 #~ "Konten hinzu!"
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4438 #~ "the Accounts page in Preferences."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4441 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4442 #~ "Konten hinzu!"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4446 #~ "Accounts page in Preferences."
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4449 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4450 #~ "hinzu!"
4451
4452 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4453 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4454
4455 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4456 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4457
4458 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4459 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4460
4461 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4462 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4463
4464 #~ msgid "Do nothing"
4465 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4466
4467 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4468 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4472 #~ "contains a small error\n"
4473 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4474 #~ "Do you want to re-create\n"
4475 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4476 #~ msgstr ""
4477 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4478 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4479 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4480 #~ "verhindern kann.\n"
4481 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4482 #~ "Fehler beheben?\n"
4483 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4484 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4485 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4486 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4487
4488 #~ msgid "Log file"
4489 #~ msgstr "Logdatei"
4490
4491 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4492 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4493
4494 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4495 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4496
4497 #~ msgid "Bold file"
4498 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4499
4500 #~ msgid "Bold font"
4501 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4502
4503 #~ msgid "Italic file"
4504 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4505
4506 #~ msgid "Italic font"
4507 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4508
4509 #~ msgid "Normal file"
4510 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4511
4512 #~ msgid "Normal font"
4513 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4514
4515 #~ msgid "Add"
4516 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4517
4518 #~ msgid "Load..."
4519 #~ msgstr "Lade..."
4520
4521 #~ msgid "Save..."
4522 #~ msgstr "Speichern…"
4523
4524 #~ msgid "Select certificate file"
4525 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4526
4527 #~ msgid "Select playlist file"
4528 #~ msgstr "Playliste wählen"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Subtitle/captions"
4532 #~ msgstr "Untertitel"
4533
4534 #~ msgid "Left eye"
4535 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4536
4537 #~ msgid "Make DCP anyway"
4538 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4539
4540 #~ msgid "Right eye"
4541 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4542
4543 #~ msgid "Subtitle"
4544 #~ msgstr "Untertitel"
4545
4546 #~ msgid "X Scale"
4547 #~ msgstr "X Skalierung"
4548
4549 #~ msgid "Y Offset"
4550 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4551
4552 #~ msgid "Y Scale"
4553 #~ msgstr "Y Skalierung"
4554
4555 #~ msgid "No DCP selected."
4556 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4557
4558 #~ msgid "Time"
4559 #~ msgstr "Zeit"
4560
4561 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4562 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4563
4564 #~ msgid "New Film"
4565 #~ msgstr "Neues Projekt"
4566
4567 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4568 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4569
4570 #~ msgid "Subtitle colours"
4571 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4572
4573 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4574 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4575
4576 #~ msgid "Gamma"
4577 #~ msgstr "Gamma"
4578
4579 #~ msgid "Contact email"
4580 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4584 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4585
4586 #~ msgid "Down"
4587 #~ msgstr "Nach unten"
4588
4589 #~ msgid "Up"
4590 #~ msgstr "Nach oben"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4594 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4595 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4598 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4599 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4600 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4604 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4605 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4606 #~ "the \"DCP\" tab."
4607 #~ msgstr ""
4608 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4609 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4610 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4611 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4612 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4613 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4614
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4617 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4618 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4619 #~ "the \"DCP\" tab."
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4622 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4623 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4624 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4625 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4626 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4627
4628 #~ msgid "Log:"
4629 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4633 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4636 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4637 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4638 #~ "unterstützt."
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4642 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4645 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4649 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4652 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4653 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4654 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4658 #~ "likely to cause problems on playback."
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4661 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4662 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4663
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4666 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4669 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4670 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4674 #~ "some projectors."
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4677 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4678 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4679 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4683 #~ "of your audio content."
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4686 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4687
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4690 #~ "content."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4693 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4694
4695 #~ msgid "UTC%d"
4696 #~ msgstr "UTC%d"
4697
4698 #~ msgid "Server serial number"
4699 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4700
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4703 #~ "cause problems on playback."
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4706 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4710 #~ "playback."
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4713 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4714 #~ "(leere) Audiospuren!"
4715
4716 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4717 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4718
4719 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4720 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4721
4722 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4723 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4724
4725 #~ msgid "Country"
4726 #~ msgstr "Land"
4727
4728 #~ msgid "Dolby"
4729 #~ msgstr "Dolby"
4730
4731 #~ msgid "Fetching..."
4732 #~ msgstr "Zugriff..."
4733
4734 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4735 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4736
4737 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4738 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4739
4740 #~ msgid "still"
4741 #~ msgstr "Standbild"
4742
4743 #~ msgid "video"
4744 #~ msgstr "Bild"
4745
4746 #~ msgid "Certificate"
4747 #~ msgstr "Zertifikat"
4748
4749 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4750 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4751
4752 #~ msgid "Copy..."
4753 #~ msgstr "Kopieren..."
4754
4755 #~ msgid "Load from file..."
4756 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4757
4758 #~ msgid "Other"
4759 #~ msgstr "Andere"
4760
4761 #~ msgid "Use all servers"
4762 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4763
4764 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4765 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4766
4767 #~ msgid "Default issuer"
4768 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Show Audio..."
4772 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4773
4774 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4775 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4776
4777 #~ msgid "Disk space required"
4778 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4779
4780 #~ msgid "Film Properties"
4781 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4782
4783 #~ msgid "Frames"
4784 #~ msgstr "Bilder"
4785
4786 #~ msgid "Gb"
4787 #~ msgstr "Gb"
4788
4789 #~ msgid "1 / "
4790 #~ msgstr "1/"
4791
4792 #~ msgid "Output gamma"
4793 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4794
4795 #~ msgid "Artwork by"
4796 #~ msgstr "Grafik von"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "frames per second"
4800 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4801
4802 #~ msgid "BsL"
4803 #~ msgstr "BsL"
4804
4805 #~ msgid "BsR"
4806 #~ msgstr "BsR"
4807
4808 #~ msgid "C"
4809 #~ msgstr "C"
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "Calculate digests"
4813 #~ msgstr "Berechne..."
4814
4815 #~ msgid "Colour Conversions"
4816 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4817
4818 #~ msgid "DCP Name"
4819 #~ msgstr "DCP Name"
4820
4821 #~ msgid "HI"
4822 #~ msgstr "HI"
4823
4824 #~ msgid "L"
4825 #~ msgstr "L"
4826
4827 #~ msgid "Lc"
4828 #~ msgstr "Lc"
4829
4830 #~ msgid "Lfe"
4831 #~ msgstr "LFE"
4832
4833 #~ msgid "Ls"
4834 #~ msgstr "SL"
4835
4836 #~ msgid "R"
4837 #~ msgstr "R"
4838
4839 #~ msgid "Rc"
4840 #~ msgstr "Rc"
4841
4842 #~ msgid "Rs"
4843 #~ msgstr "SR"
4844
4845 #~ msgid "VI"
4846 #~ msgstr "VI"
4847
4848 #~ msgid "counting..."
4849 #~ msgstr "zähle..."
4850
4851 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4852 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4853
4854 #~ msgid "1 channel"
4855 #~ msgstr "1 Kanal"
4856
4857 #~ msgid "Hz"
4858 #~ msgstr "Hz"
4859
4860 #~ msgid "Audio Gain"
4861 #~ msgstr "Verstärkung"
4862
4863 #~ msgid "From address for KDM emails"
4864 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4865
4866 #~ msgid "-3dB"
4867 #~ msgstr "-3dB"
4868
4869 #~ msgid "Content channel"
4870 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4871
4872 #~ msgid "Encoding servers"
4873 #~ msgstr "Encodier Server"
4874
4875 #~ msgid "Miscellaneous"
4876 #~ msgstr "Verschiedenes"
4877
4878 #~ msgid "No stretch"
4879 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4880
4881 #~ msgid "MBps"
4882 #~ msgstr "MBps"