Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "Auswählen..."
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr ""
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
101 "werden)"
102
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr ""
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
107 "werden)"
108
109 #: src/wx/config_dialog.cc:149
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
114 msgid "+3dB"
115 msgstr "+3dB"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "-6dB"
119 msgstr "-6dB"
120
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
133
134 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
136 msgid "1 error, "
137 msgstr "1 Fehler, "
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:530
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:522
144 msgid "2 - stereo"
145 msgstr "2 - Stereo"
146
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
148 msgid "255"
149 msgstr "255"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:210
152 msgid "2D"
153 msgstr "2D"
154
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
158
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
160 msgid "2K"
161 msgstr "2K"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
164 msgid "3D"
165 msgstr "3D DCP"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:214
168 msgid "3D alternate"
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:215
172 msgid "3D left only"
173 msgstr "3D nur links"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:212
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:216
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:213
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:524
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
190
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
192 msgid "48kHz"
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
196 msgid "4K"
197 msgstr "4K"
198
199 #: src/wx/wx_util.cc:526
200 msgid "6 - 5.1"
201 msgstr "6 - 5.1"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:528
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
206
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
208 msgid "96kHz"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
218
219 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
220 #.
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 msgid ""
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
225 msgstr ""
226 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
227 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 msgid "A"
231 msgstr "A"
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 msgstr ""
237 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr ""
253 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
289 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
290 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
291
292 #: src/wx/update_dialog.cc:43
293 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
294 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
299 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
300
301 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
302 #, c-format
303 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
304 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
305
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
307 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
308 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:978
311 msgid "ALSA"
312 msgstr "ALSA"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:974
315 msgid "ASIO"
316 msgstr "ASIO"
317
318 #: src/wx/about_dialog.cc:41
319 msgid "About DCP-o-matic"
320 msgstr "Über DCP-o-matic"
321
322 #: src/wx/screens_panel.cc:234
323 msgid "Add Cinema"
324 msgstr "Kino hinzufügen..."
325
326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
327 msgid "Add Cinema..."
328 msgstr "Kino hinzufügen..."
329
330 #: src/wx/content_panel.cc:259
331 msgid "Add DCP..."
332 msgstr "DCP hinzufügen..."
333
334 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
335 msgid "Add DKDM folder"
336 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:105
339 msgid "Add KDM..."
340 msgstr "KDM zuweisen..."
341
342 #: src/wx/content_menu.cc:106
343 msgid "Add OV..."
344 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
345
346 #: src/wx/screens_panel.cc:353
347 msgid "Add Screen"
348 msgstr "Saal hinzufügen..."
349
350 #: src/wx/screens_panel.cc:81
351 msgid "Add Screen..."
352 msgstr "Saal hinzufügen..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:260
355 msgid "Add a DCP."
356 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:256
359 msgid ""
360 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
361 "or a folder of sound files."
362 msgstr ""
363 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
364 "Audiodateien enthalten) "
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:251
367 msgid "Add file(s)..."
368 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:255
371 msgid "Add folder..."
372 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
373
374 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
375 msgid "Add image sequence"
376 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
377
378 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
379 #, fuzzy
380 msgid "Add language..."
381 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
382
383 #: src/wx/text_panel.cc:361
384 msgid "Add new..."
385 msgstr "Einstellen..."
386
387 #: src/wx/markers_panel.cc:243
388 #, fuzzy
389 msgid "Add or move marker to current position"
390 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
391
392 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
393 #, fuzzy
394 msgid "Add recipient"
395 msgstr "Saal hinzufügen..."
396
397 #: src/wx/content_panel.cc:252
398 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
399 msgstr ""
400 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
401 "hinzufügen."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
404 #: src/wx/editable_list.h:142
405 msgid "Add..."
406 msgstr "Hinzufügen..."
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:396
409 msgid ""
410 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
411 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
412 msgstr ""
413 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
414 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
415 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
416 "root->intermediate(s)->leaf!"
417
418 #: src/wx/text_panel.cc:181
419 msgid "Additional"
420 msgstr "Zusätzliche Angaben"
421
422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
424 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
425 msgid "Address"
426 msgstr "Adresse"
427
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
429 msgid "Adjust white point to"
430 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
434 #, fuzzy
435 msgid "Advanced"
436 msgstr "Erweiterte Optionen..."
437
438 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
439 msgid "Advanced KDM options"
440 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
441
442 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
443 #, fuzzy
444 msgid "Advanced content settings"
445 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
446
447 #: src/wx/content_menu.cc:103
448 #, fuzzy
449 msgid "Advanced settings..."
450 msgstr "Erweiterte Optionen..."
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
454 msgid "Advanced..."
455 msgstr "Erweiterte Optionen..."
456
457 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
458 msgid "Agency"
459 msgstr "Agentur"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
462 msgid "Allow any DCP frame rate"
463 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
466 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
470 #, fuzzy
471 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
472 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
475 #, fuzzy
476 msgid "Allow mapping to all audio channels"
477 msgstr "Standard Audiokanäle"
478
479 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
480 msgid "Alpha   0"
481 msgstr "Alpha 0"
482
483 #: src/wx/about_dialog.cc:168
484 msgid "Also supported by"
485 msgstr "Unterstützt durch"
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
488 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
489 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
492 #, c-format
493 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
497 msgid "An unknown exception occurred."
498 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
499
500 #: src/wx/text_panel.cc:123
501 msgid "Appearance..."
502 msgstr "Darstellung..."
503
504 #: src/wx/job_view.cc:190
505 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
506 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:327
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
511 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:440
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
516 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:323
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
521 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
522
523 #: src/wx/screens_panel.cc:436
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
526 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
527
528 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
529 msgid ""
530 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
534 "\n"
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
537 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
538 msgstr ""
539 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
540 "ist leer."
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
543 msgid ""
544 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
545 msgstr ""
546 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
547 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
553 msgstr ""
554 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
555 "Grenzwert von 250 MBit/s."
556
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
561 msgstr ""
562 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
563 "Grenzwert von 250 MBit/s."
564
565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
566 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
567 msgstr ""
568 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
569 "getrennt."
570
571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
572 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
573 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
574
575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
576 msgid "Atmos"
577 msgstr "Atmos"
578
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
582 msgid "Audio"
583 msgstr "Ton"
584
585 #: src/wx/player_information.cc:169
586 #, c-format
587 msgid "Audio channels: %d"
588 msgstr "Audio Kanäle: %d"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
591 #, fuzzy
592 msgid "Audio language"
593 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
598 msgstr ""
599 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
600 "weitergegeben."
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid ""
605 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
606 msgstr ""
607 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
608 "weitergegeben."
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
611 msgid "Auto"
612 msgstr "Automatisch"
613
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
615 #, fuzzy
616 msgid "Auto crop"
617 msgstr "Beschnitt oben"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:101
620 msgid "Auto-crop..."
621 msgstr ""
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
624 msgid "Automatically analyse content audio"
625 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
626
627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
628 msgid "B"
629 msgstr "B"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
632 msgid "BCC address"
633 msgstr "BCC: Adresse"
634
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
636 msgid "Barco Alchemy"
637 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
638
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
640 msgid "Blue chromaticity"
641 msgstr "Blau Chromatizität"
642
643 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Bottom"
646 msgstr "Beschnitt unten"
647
648 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
649 msgid "Browse..."
650 msgstr "Durchsuchen..."
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:96
653 msgid "Burn subtitles into image"
654 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
655
656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
657 msgid "But I have to use fader"
658 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
661 msgid "CC addresses"
662 msgstr "CC: Adressen"
663
664 #: src/wx/text_panel.cc:202
665 #, fuzzy
666 msgid "CCAP track"
667 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
668
669 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
670 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
671 msgid "CPL"
672 msgstr "CPL"
673
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
675 msgid "CPL ID"
676 msgstr "CPL ID"
677
678 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
679 msgid "CPL annotation text"
680 msgstr "CPL annotation text"
681
682 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
683 msgid "CPL's content is not encrypted."
684 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
685
686 #: src/wx/audio_panel.cc:95
687 msgid "Calculate..."
688 msgstr "Berechne CP Fader..."
689
690 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
691 msgid "Cancel"
692 msgstr "Abbrechen"
693
694 #: src/wx/audio_panel.cc:400
695 #, fuzzy
696 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
697 msgstr ""
698 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
699
700 #: src/wx/audio_panel.cc:402
701 #, fuzzy
702 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
703 msgstr ""
704 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
705
706 #: src/wx/text_panel.cc:596
707 #, fuzzy
708 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
709 msgstr ""
710 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
711
712 #: src/wx/text_panel.cc:598
713 #, fuzzy
714 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
715 msgstr ""
716 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
717
718 #: src/wx/video_panel.cc:599
719 #, fuzzy
720 msgid "Cannot reference this DCP's video."
721 msgstr ""
722 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
723
724 #: src/wx/video_panel.cc:601
725 #, fuzzy
726 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
727 msgstr ""
728 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
729
730 #: src/wx/text_view.cc:73
731 msgid "Caption"
732 msgstr "Caption"
733
734 #: src/wx/text_view.cc:48
735 msgid "Captions"
736 msgstr "Captions"
737
738 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
739 msgid "Certificate chain"
740 msgstr "Zertifikatskette"
741
742 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
743 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
744 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
745 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
746 msgid "Certificate downloaded"
747 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
748
749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
750 msgid "Chain"
751 msgstr "Kinokette"
752
753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
754 msgid "Channel gain"
755 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
756
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
758 msgid "Channels"
759 msgstr "Kanäle"
760
761 #: src/wx/screens_panel.cc:92
762 msgid "Check all"
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:168
766 msgid "Check for testing updates on startup"
767 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:164
770 msgid "Check for updates on startup"
771 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
772
773 #: src/wx/content_menu.cc:108
774 msgid "Choose CPL..."
775 msgstr "CPL/Version auswählen..."
776
777 #: src/wx/content_panel.cc:659
778 msgid "Choose a DCP folder"
779 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
780
781 #: src/wx/content_menu.cc:350
782 msgid "Choose a file"
783 msgstr "Datei auswählen"
784
785 #: src/wx/content_panel.cc:600
786 msgid "Choose a file or files"
787 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
790 msgid "Choose a folder"
791 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
792
793 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
794 msgid "Choose a font"
795 msgstr "Zeichensatz wählen"
796
797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
798 msgid "Choose a font file"
799 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
800
801 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
802 msgid "Christie"
803 msgstr "Christie"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
806 msgid "Cinema and screen database file"
807 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
808
809 #: src/wx/content_widget.h:88
810 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
811 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
812
813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
814 #, c-format
815 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
816 msgstr ""
817 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
818 "Null verschieden ist."
819
820 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
821 msgid "Closed captions"
822 msgstr "Closed Captions/CCAP"
823
824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
825 msgid "Colour"
826 msgstr "Farbe"
827
828 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
829 msgid "Colour conversion"
830 msgstr "Farbumwandlung"
831
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
833 #: src/wx/video_panel.cc:194
834 msgid "Colour|Custom"
835 msgstr "Eigene Einstellungen..."
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
838 #, fuzzy
839 msgid "Company name"
840 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
841
842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
843 msgid "Component"
844 msgstr "Komponente"
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
847 msgid "Configuration file"
848 msgstr "Konfigurationsdatei"
849
850 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
852 msgid "Config|Timing"
853 msgstr "Timing"
854
855 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
856 msgid "Confirm KDM email"
857 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
858
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
860 msgid "Container"
861 msgstr "DCI Containertyp"
862
863 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
864 msgid "Content"
865 msgstr "Inhalt(e)"
866
867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
868 msgid "Content Properties"
869 msgstr "Eigenschaften"
870
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
872 msgid "Content Type"
873 msgstr "Inhalt Typ"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
876 msgid "Content directory"
877 msgstr " Verzeichnis"
878
879 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
880 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
881 msgid "Content version"
882 msgstr "Inhalt Version"
883
884 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
885 #, fuzzy
886 msgid "Content versions"
887 msgstr "Inhalt Version"
888
889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
890 msgid "Contrast"
891 msgstr "Kontrast"
892
893 #: src/wx/text_panel.cc:110
894 msgid "Coord|Y"
895 msgstr "Coord|Y"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
898 msgid "Copy as name"
899 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:973
902 msgid "CoreAudio"
903 msgstr "CoreAudio"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
906 msgid "Could not analyse audio."
907 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
908
909 #: src/wx/text_panel.cc:900
910 #, fuzzy
911 msgid "Could not analyse subtitles."
912 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
913
914 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Could not find serial number %s"
917 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:380
920 #, c-format
921 msgid "Could not import certificate (%s)"
922 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
923
924 #: src/wx/content_menu.cc:393
925 msgid "Could not load KDM"
926 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
927
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Could not load certificate (%s)"
931 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
932
933 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Could not read DCP: %s"
936 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
937
938 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
939 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
940 #, fuzzy
941 msgid "Could not read certificate file (%1)"
942 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
945 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
946 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
947 msgid "Could not read certificate file."
948 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
949
950 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
951 #, fuzzy
952 msgid "Could not read certificates from Qube server."
953 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:582
956 #, c-format
957 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
958 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
959
960 #: src/wx/film_viewer.cc:642
961 msgid ""
962 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
963 msgstr ""
964 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
965 "wird stumm sein. \n"
966 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
967
968 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
969 msgid ""
970 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
971 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
975 msgid "Cover Sheet"
976 msgstr "Zusammenfassung"
977
978 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
979 msgid "Create in folder"
980 msgstr "In Ordner erstellen"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
983 msgid "Creator"
984 msgstr "Ersteller"
985
986 #: src/wx/video_panel.cc:98
987 msgid "Crop"
988 msgstr "Beschneiden"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
991 #, c-format
992 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
993 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
994
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
996 msgid "Cursor: none"
997 msgstr "Cursor: -"
998
999 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Custom"
1002 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1003
1004 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1005 msgid "Custom scale"
1006 msgstr "Custom-Skalierung"
1007
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
1009 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1010 msgid "DCP"
1011 msgstr "DCP"
1012
1013 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1014 msgid "DCP Text Track"
1015 msgstr "DCP Textspur"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
1018 msgid "DCP asset filename format"
1019 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1020
1021 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1022 msgid "DCP directory"
1023 msgstr "DCP Verzeichnis"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
1026 msgid "DCP metadata filename format"
1027 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1028
1029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1030 msgid "DCP validates OK."
1031 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1032
1033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1034 msgid "DCP verification"
1035 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1036
1037 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1038 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1039 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1040 msgid "DCP-o-matic"
1041 msgstr "DCP-o-matic"
1042
1043 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1046 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1047
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1049 #, fuzzy
1050 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1051 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1052
1053 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1054 #, fuzzy
1055 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1056 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1057
1058 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1059 #, c-format
1060 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1061 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1064 #, fuzzy
1065 msgid "DCP-o-matic test email"
1066 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1067
1068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1069 msgid "Debug log file"
1070 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Debug: 3D"
1075 msgstr "Debug: decode"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Debug: audio analysis"
1080 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1083 msgid "Debug: email sending"
1084 msgstr "Debug: Emailversand"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1087 msgid "Debug: encode"
1088 msgstr "Debug: encode"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Debug: player"
1093 msgstr "Debug: decode"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Debug: video view"
1098 msgstr "Debug: encode"
1099
1100 #: src/wx/player_information.cc:196
1101 #, c-format
1102 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1103 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1106 msgid "Decrypting KDMs"
1107 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Default \"add file\" location"
1112 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1115 msgid "Default DCP audio channels"
1116 msgstr "Standard Audiokanäle"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1119 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1120 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1123 msgid "Default KDM directory"
1124 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Default KDM duration"
1129 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Default KDM type"
1134 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1137 msgid "Default audio delay"
1138 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Default audio language"
1143 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1148 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Default chain"
1153 msgstr "Standard Container"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1156 msgid "Default content type"
1157 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1160 msgid "Default directory for new films"
1161 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default distributor"
1166 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1169 msgid "Default duration of still images"
1170 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Default facility"
1175 msgstr "Standard Skalierung"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1178 msgid "Default standard"
1179 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Default studio"
1184 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default territory"
1189 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1194 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1197 msgid "Defaults"
1198 msgstr "DCP Vorgaben"
1199
1200 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1201 msgid "Define font in output and export font file"
1202 msgstr ""
1203 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1204 "die Zeichensatz-Datei"
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1207 msgid "Delay"
1208 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1209
1210 #: src/wx/job_view.cc:80
1211 msgid "Details..."
1212 msgstr "Details..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1215 msgid "Direct Sound"
1216 msgstr "Direct Sound"
1217
1218 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1219 msgid "Distributor"
1220 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1221
1222 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1223 msgid "Dolby / Doremi"
1224 msgstr "Dolby / Doremi"
1225
1226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1227 msgid "Don't ask this again"
1228 msgstr "Nicht erneut fragen."
1229
1230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1231 msgid "Don't send emails"
1232 msgstr "Nicht senden"
1233
1234 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1235 msgid "Don't show hints again"
1236 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1237
1238 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1239 msgid "Don't show this message again"
1240 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1241
1242 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1243 msgid "Download"
1244 msgstr "Download"
1245
1246 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1247 msgid "Download certificate"
1248 msgstr "Lade Zertifikat"
1249
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1251 msgid "Download..."
1252 msgstr "Download..."
1253
1254 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1255 msgid "Downloading certificate"
1256 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1257
1258 #: src/wx/player_information.cc:110
1259 #, c-format
1260 msgid "Dropped frames: %d"
1261 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1262
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1264 msgid "Dual-screen displays"
1265 msgstr "Zweischirmanzeige"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1268 msgid "Dummy"
1269 msgstr "Dummy"
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:267
1272 msgid "Earlier"
1273 msgstr "Nach oben/früher"
1274
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1276 msgid "Edit Cinema..."
1277 msgstr "Kino bearbeiten..."
1278
1279 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1280 msgid "Edit Screen..."
1281 msgstr "Saal bearbeiten..."
1282
1283 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1284 msgid "Edit cinema"
1285 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1286
1287 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1288 msgid "Edit recipient"
1289 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1290
1291 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1292 msgid "Edit screen"
1293 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1294
1295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1297 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1298 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1299 #: src/wx/editable_list.h:146
1300 msgid "Edit..."
1301 msgstr "Bearbeiten..."
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1304 msgid "Effect"
1305 msgstr "Schrifteffekt"
1306
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1308 msgid "Effect colour"
1309 msgstr "Effektfarbe"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1312 msgid "Email"
1313 msgstr "Emailkonfiguration"
1314
1315 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1316 msgid "Email address"
1317 msgstr "Emailadresse"
1318
1319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1320 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1321 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1322
1323 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1324 msgid "Encoding Servers"
1325 msgstr "Encoding Server"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1328 msgid "Encrypted"
1329 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1330
1331 #: src/wx/text_view.cc:65
1332 msgid "End"
1333 msgstr "Ende"
1334
1335 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1336 #, c-format
1337 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1338 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1342 msgid "Errors"
1343 msgstr "Fehler"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1348 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1351 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1352 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1355 msgid "Export certificate..."
1356 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1359 msgid "Export chain..."
1360 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1361
1362 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1363 msgid "Export subtitles"
1364 msgstr "Exportiere Untertitel"
1365
1366 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Export video file"
1369 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1372 msgid "Export..."
1373 msgstr "Exportieren..."
1374
1375 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1378 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1381 msgid "FTP (for Dolby)"
1382 msgstr "FTP (Dolby)"
1383
1384 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Facility"
1387 msgstr "Qualität"
1388
1389 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1390 msgid "Fade in"
1391 msgstr "Einblenden"
1392
1393 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1394 msgid "Fade in time"
1395 msgstr "Einblenden"
1396
1397 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1398 msgid "Fade out"
1399 msgstr "Ausblenden"
1400
1401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1402 msgid "Fade out time"
1403 msgstr "Ausblenden"
1404
1405 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1406 msgid "File"
1407 msgstr "Datei"
1408
1409 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1410 #, c-format
1411 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1412 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1413
1414 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Filename"
1417 msgstr "Projekt Name"
1418
1419 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1420 msgid "Filename format"
1421 msgstr "Dateinamenformat"
1422
1423 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1424 msgid "Film name"
1425 msgstr "Projekt Name"
1426
1427 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1428 msgid "Filters"
1429 msgstr "Filter (Video)"
1430
1431 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1432 msgid "Final"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1436 msgid ""
1437 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1438 msgstr ""
1439 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:99
1442 msgid "Find missing..."
1443 msgstr "Suche fehlende..."
1444
1445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1446 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1447 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1448
1449 #: src/wx/markers.cc:37
1450 msgid "First frame of end credits"
1451 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1452
1453 #: src/wx/markers.cc:35
1454 msgid "First frame of intermission"
1455 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1456
1457 #: src/wx/markers.cc:39
1458 msgid "First frame of moving credits"
1459 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1460
1461 #: src/wx/markers.cc:33
1462 msgid "First frame of title credits"
1463 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1464
1465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1466 msgid "Folder / ZIP name format"
1467 msgstr "Ordner / ZIP format"
1468
1469 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1470 msgid "Folder name"
1471 msgstr "Ordner Name"
1472
1473 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1474 msgid "Fonts"
1475 msgstr "Zeichensatz"
1476
1477 #: src/wx/text_panel.cc:122
1478 msgid "Fonts..."
1479 msgstr "Zeichensatz..."
1480
1481 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1482 msgid "Forensically mark audio"
1483 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1484
1485 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1486 msgid "Forensically mark video"
1487 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1488
1489 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1490 msgid "Format"
1491 msgstr "Format"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1494 msgid "Frame Rate"
1495 msgstr "DCP Bildrate"
1496
1497 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1498 msgid "Frame rate"
1499 msgstr "Bildrate"
1500
1501 #: src/wx/player_information.cc:166
1502 #, c-format
1503 msgid "Frame rate: %d"
1504 msgstr "Bildrate: %d"
1505
1506 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1507 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1508 msgstr ""
1509 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1510 "verbreiteten Quellformaten."
1511
1512 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1513 msgid "From"
1514 msgstr "Von"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1517 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1518 msgid "From address"
1519 msgstr "Absenderadresse"
1520
1521 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1522 msgid "From template"
1523 msgstr "Aus Projektvorlage"
1524
1525 #: src/wx/video_panel.cc:199
1526 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1527 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1530 msgid "Full length"
1531 msgstr "Gesamtlänge"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1534 msgid "GB"
1535 msgstr "GB"
1536
1537 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1538 msgid "GDC"
1539 msgstr "GDC"
1540
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1542 msgid "Gain"
1543 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1544
1545 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1546 msgid "Gain Calculator"
1547 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1548
1549 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1550 #, c-format
1551 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1552 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1556 msgid "General"
1557 msgstr "Allgemein"
1558
1559 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1560 msgid "Get from file..."
1561 msgstr "Lade aus Datei..."
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1564 msgid "Go back"
1565 msgstr "Zurück"
1566
1567 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1568 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1569 msgid "Go to"
1570 msgstr "Gehe zu"
1571
1572 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1573 msgid "Go to frame"
1574 msgstr "Gehe zu Bild"
1575
1576 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1577 msgid "Go to timecode"
1578 msgstr "Gehe zu Zeit"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1581 msgid "Green chromaticity"
1582 msgstr "Grün Chromatizität"
1583
1584 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1585 msgid "Higher priority"
1586 msgstr "Höhere Priorität"
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1589 msgid "Hints"
1590 msgstr "Tipps"
1591
1592 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1593 msgid "Host"
1594 msgstr "Host"
1595
1596 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1597 msgid "Host name or IP address"
1598 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1599
1600 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1601 #. / the warning about using the disk writer.
1602 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1603 msgid "I am sure"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1607 msgid "I want to play this back at fader"
1608 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1609
1610 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1611 msgid "ID"
1612 msgstr "ID"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1615 msgid "IP address"
1616 msgstr "IP Adresse"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1619 msgid "IP address / host name"
1620 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1623 msgid "Identifiers"
1624 msgstr "Identifier"
1625
1626 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "If you continue with this operation\n"
1630 "\n"
1631 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1632 "\n"
1633 "on the drive\n"
1634 "\n"
1635 "<b>%s</b>\n"
1636 "\n"
1637 "will be\n"
1638 "\n"
1639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1640 "DESTROYED.</span>\n"
1641 "\n"
1642 "If you are sure you want to continue please type\n"
1643 "\n"
1644 "<tt>%s</tt>\n"
1645 "\n"
1646 "into the box below, then click OK."
1647 msgstr ""
1648 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1649 "\n"
1650 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1651 "span>\n"
1652 "\n"
1653 "auf dem Laufwerk\n"
1654 "\n"
1655 "<b>%s</b>\n"
1656 "\n"
1657 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1658 "span>\n"
1659 "\n"
1660 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1661 "\n"
1662 "<tt>%s</tt>\n"
1663 "\n"
1664 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1665 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1668 msgid ""
1669 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1670 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1671 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1672 "useless.  Proceed with caution!"
1673 msgstr ""
1674 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1675 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1676 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1677 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1678 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1679 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1680 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1683 msgid ""
1684 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1685 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1686 "become useless.  Proceed with caution!"
1687 msgstr ""
1688 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1689 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1690 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1691 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1692 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1693 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1694 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1695
1696 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1697 msgid ""
1698 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1699 msgstr ""
1700 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1701 "Captions (CCAP)"
1702
1703 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1704 msgid "Image X position"
1705 msgstr "Horizontale Bildposition"
1706
1707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1708 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1709 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1710
1711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1712 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1713 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1716 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1717 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1720 msgid "Import..."
1721 msgstr "Importieren..."
1722
1723 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1724 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1725 msgid "Important notice"
1726 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1727
1728 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1729 msgid "Incorrect version"
1730 msgstr "Falsche Version"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1733 msgid "Input gamma"
1734 msgstr "Eingangs Gamma"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1737 msgid "Input gamma correction"
1738 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1741 msgid "Input power"
1742 msgstr "Eingangswert"
1743
1744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1745 msgid "Input transfer function"
1746 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1747
1748 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1749 #, c-format
1750 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1751 msgstr ""
1752 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1755 msgid "Intermediate"
1756 msgstr "Intermediate"
1757
1758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1759 msgid "Intermediate common name"
1760 msgstr "Intermediate common name"
1761
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1763 msgid "Interop"
1764 msgstr "Interop"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1767 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1768 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1769
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1771 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1772 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1773
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1775 msgid "Issuer"
1776 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1777
1778 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1779 msgid ""
1780 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1781 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1782 msgstr ""
1783 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1784 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1785 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1786
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1788 msgid "JACK"
1789 msgstr "JACK"
1790
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1792 msgid ""
1793 "JPEG2000 bandwidth\n"
1794 "for newly-encoded data"
1795 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1798 msgid "JPEG2000 comment"
1799 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1800
1801 #: src/wx/content_menu.cc:98
1802 msgid "Join"
1803 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1804
1805 #: src/wx/controls.cc:97
1806 msgid "Jump to selected content"
1807 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1808
1809 #: src/wx/player_information.cc:78
1810 msgid "KDM"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1814 msgid "KDM Email"
1815 msgstr "KDM Emailversand"
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1818 msgid "KDM directory"
1819 msgstr "KDM Verzeichnis"
1820
1821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1822 msgid "KDM type"
1823 msgstr "KDM Typ"
1824
1825 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1826 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1827 msgid "KDM|Timing"
1828 msgstr ""
1829 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1830 "Kinoeigenschaften!)"
1831
1832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1834 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1837 msgid "Keys"
1838 msgstr "Eigenzertifikate"
1839
1840 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1841 #, c-format
1842 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1843 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1844
1845 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1846 #: src/wx/text_panel.cc:171
1847 msgid "Language"
1848 msgstr "Caption Sprache"
1849
1850 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Language Tag"
1853 msgstr "Caption Sprache"
1854
1855 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1856 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1857 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1858
1859 #: src/wx/text_panel.cc:174
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Language of these subtitles"
1862 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1863
1864 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1865 msgid "Language used for any sign language video track"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/markers.cc:38
1869 msgid "Last frame of end credits"
1870 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1871
1872 #: src/wx/markers.cc:36
1873 msgid "Last frame of intermission"
1874 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1875
1876 #: src/wx/markers.cc:40
1877 msgid "Last frame of moving credits"
1878 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1879
1880 #: src/wx/markers.cc:34
1881 msgid "Last frame of title credits"
1882 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:271
1885 msgid "Later"
1886 msgstr "Nach unten/später"
1887
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1889 msgid "Leaf"
1890 msgstr "Leaf"
1891
1892 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1893 msgid "Leaf common name"
1894 msgstr "Leaf common name"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1897 msgid "Leaf private key"
1898 msgstr "Leaf private key"
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1901 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1902 msgstr ""
1903 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1904 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1905
1906 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1907 #: src/wx/video_panel.cc:118
1908 msgid "Left"
1909 msgstr "Links"
1910
1911 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1912 msgid "Length"
1913 msgstr "Länge"
1914
1915 #: src/wx/player_information.cc:182
1916 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1917 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1918
1919 #: src/wx/text_panel.cc:114
1920 msgid "Line spacing"
1921 msgstr "Zeilenabstand"
1922
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1924 msgid "Load certificate..."
1925 msgstr "Lade Zertifikat…"
1926
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1928 msgid "Locations"
1929 msgstr "Orte"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1932 msgid "Log"
1933 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1934
1935 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1936 #, c-format
1937 msgid "Loudness range %.2f LU"
1938 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1939
1940 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1941 msgid "Lower priority"
1942 msgstr "Niedrigere Priorität"
1943
1944 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1945 msgid "Luminance"
1946 msgstr "Helligkeit"
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:897
1949 msgid "MISSING: "
1950 msgstr "FEHLT:"
1951
1952 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1953 #, fuzzy
1954 msgid "MOV / ProRes 4444"
1955 msgstr "ProRes"
1956
1957 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1958 #, fuzzy
1959 msgid "MOV / ProRes HQ"
1960 msgstr "ProRes"
1961
1962 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1963 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1964 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1965
1966 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1967 msgid "MP4 / H.264"
1968 msgstr "MP4/H.264"
1969
1970 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1971 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1972 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1973
1974 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1975 #. / film or an "additional" language.
1976 #: src/wx/text_panel.cc:180
1977 msgid "Main"
1978 msgstr "Hauptsprache"
1979
1980 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1981 msgid "Make DCP"
1982 msgstr "Erstelle DCP"
1983
1984 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1985 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1986 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1987
1988 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Make DKDMs"
1991 msgstr "KDMs erstellen"
1992
1993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1994 msgid "Make KDMs"
1995 msgstr "KDMs erstellen"
1996
1997 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1998 msgid "Make certificate chain"
1999 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
2000
2001 #: src/wx/video_panel.cc:422
2002 msgid "Many"
2003 msgstr "Viele"
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2006 msgid "Mapping"
2007 msgstr "Mapping"
2008
2009 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Mark all audio channels"
2012 msgstr "Standard Audiokanäle"
2013
2014 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2015 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2019 msgid "Markers"
2020 msgstr "Marker"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Markers..."
2025 msgstr "Eigenschaften..."
2026
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2028 msgid "Matrix"
2029 msgstr "Resultierende Matrix:"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
2032 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2033 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
2036 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2037 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2038
2039 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
2041 msgid "Mbit/s"
2042 msgstr "Mbit/s"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
2045 msgid "Message box"
2046 msgstr "Hinweisfenster"
2047
2048 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2049 msgid "Metadata"
2050 msgstr "Metadata"
2051
2052 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Metadata..."
2055 msgstr "Metadata"
2056
2057 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2058 msgid "Mix audio down to stereo"
2059 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2060
2061 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Move %s marker to current position"
2064 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2065
2066 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2067 msgid "Move configuration"
2068 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2069
2070 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2071 msgid "Move content"
2072 msgstr "Inhalt verschieben..."
2073
2074 #: src/wx/content_panel.cc:268
2075 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2076 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2077
2078 #: src/wx/content_panel.cc:272
2079 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2080 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2081
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2083 msgid "Move to start of reel"
2084 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2085
2086 #: src/wx/video_panel.cc:501
2087 msgid "Multiple content selected"
2088 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2089
2090 #: src/wx/content_widget.h:78
2091 msgid "Multiple values"
2092 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2093
2094 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2095 msgid "My Documents"
2096 msgstr "Meine Dokumente"
2097
2098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2099 msgid "My problem is"
2100 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2101
2102 #: src/wx/content_panel.cc:901
2103 msgid "NEEDS KDM: "
2104 msgstr "Benötigt KDM:"
2105
2106 #: src/wx/content_panel.cc:905
2107 msgid "NEEDS OV: "
2108 msgstr "Benötigt OV:"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2111 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2112 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2113 msgid "Name"
2114 msgstr "Name"
2115
2116 #: src/wx/player_information.cc:158
2117 msgid "Needs KDM"
2118 msgstr "KDM zuweisen"
2119
2120 #: src/wx/player_information.cc:153
2121 msgid "Needs OV"
2122 msgstr "OV DCP zuweisen"
2123
2124 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2125 msgid "New name"
2126 msgstr "Neuer Name"
2127
2128 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2129 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2130 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2131
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2133 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2134 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2135
2136 #: src/wx/player_information.cc:132
2137 msgid "No DCP loaded."
2138 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2139
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2141 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2142 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2143
2144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2147 msgstr ""
2148 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2149
2150 #: src/wx/content_panel.cc:636
2151 msgid "No content found in this folder."
2152 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2153
2154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2155 msgid "No errors found."
2156 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2157
2158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2159 msgid "No warnings found."
2160 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2161
2162 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2163 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2164 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2166 msgid "None"
2167 msgstr "Ohne"
2168
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2170 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2171 msgstr ""
2172 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2173 "<Language>-Tag."
2174
2175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2176 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2177 msgid "Notes"
2178 msgstr "Anmerkungen"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2181 msgid "Notifications"
2182 msgstr "Benachrichtigungen"
2183
2184 #: src/wx/job_view.cc:89
2185 msgid "Notify when complete"
2186 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2189 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2190 msgstr ""
2191 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2194 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2195 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2198 msgid "OSS"
2199 msgstr "OSS"
2200
2201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2202 msgid "Off"
2203 msgstr "Aus"
2204
2205 #: src/wx/text_panel.cc:98
2206 msgid "Offset"
2207 msgstr "Verschiebung"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2210 msgid "Only servers encode"
2211 msgstr ""
2212 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2213 "dieser Programminstanz!)"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2216 msgid "Open console window"
2217 msgstr ""
2218 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2219 "Hauptanwendung!)"
2220
2221 #: src/wx/content_panel.cc:276
2222 msgid "Open the timeline for the film."
2223 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2226 msgid "OpenGL (faster)"
2227 msgstr "OpenGL (schneller)"
2228
2229 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2230 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2234 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2235 #, fuzzy
2236 msgid "OpenGL version"
2237 msgstr "Test Version"
2238
2239 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2240 msgid "Organisation"
2241 msgstr "Organisation"
2242
2243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2244 msgid "Organisational unit"
2245 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2246
2247 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2248 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2249 msgid "Other trusted devices"
2250 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2251
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2253 msgid "Outgoing mail server"
2254 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2255
2256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2257 msgid "Outline"
2258 msgstr "Umrissdarstellung"
2259
2260 #: src/wx/controls.cc:90
2261 msgid "Outline content"
2262 msgstr "Inhalt hervorheben"
2263
2264 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2265 msgid "Outline width"
2266 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2267
2268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2271 msgstr ""
2272 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2273 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2274
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2276 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2277 msgid "Output"
2278 msgstr "Ausgabe"
2279
2280 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2281 msgid "Output file"
2282 msgstr "Ausgabedatei"
2283
2284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Output folder"
2287 msgstr "Ausgabedatei"
2288
2289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2290 msgid "Output gamma correction"
2291 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2292
2293 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Override detected video frame rate"
2296 msgstr "Bildratenbezugswert"
2297
2298 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2299 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2300 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2301
2302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2303 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2304 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2305
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2307 msgid ""
2308 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2309 "according to SMPTE."
2310 msgstr ""
2311 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2312 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Passive mode"
2317 msgstr "Einfach"
2318
2319 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2321 msgid "Password"
2322 msgstr "Passwort"
2323
2324 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2325 msgid "Paste"
2326 msgstr "Einfügen"
2327
2328 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2329 msgid "Paste audio settings"
2330 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2331
2332 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2333 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2334 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2335
2336 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2337 msgid "Paste video settings"
2338 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2339
2340 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2341 msgid "Patrons"
2342 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2343
2344 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2345 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2346 msgid "Pause"
2347 msgstr "Pause"
2348
2349 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2350 msgid "Peak"
2351 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2352
2353 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2354 #, c-format
2355 msgid "Peak: %.2fdB"
2356 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2357
2358 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2359 msgid "Peak: unknown"
2360 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2361
2362 #: src/wx/player_information.cc:91
2363 msgid "Performance"
2364 msgstr "Wiedergabeleistung"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2367 msgid "Plain"
2368 msgstr "Unverschlüsselt"
2369
2370 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2371 msgid "Play"
2372 msgstr "Abspielen"
2373
2374 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2375 msgid "Play length"
2376 msgstr "Abspiellänge"
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2379 msgid "Play sound via"
2380 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2383 msgid "Playlist directory"
2384 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2385
2386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2387 msgid ""
2388 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2389 "about the problem."
2390 msgstr ""
2391 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2392 "kontaktieren können!"
2393
2394 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2395 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2396 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2397
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2399 msgid "Position"
2400 msgstr "Startposition im DCP"
2401
2402 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2403 msgid "Pre-release"
2404 msgstr "Vorabversion"
2405
2406 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2407 msgid "Processor"
2408 msgstr "Prozessor"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Product name"
2413 msgstr "Produktcode"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Product version"
2418 msgstr "Falsche Version"
2419
2420 #: src/wx/content_menu.cc:102
2421 msgid "Properties..."
2422 msgstr "Eigenschaften..."
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2425 msgid "Protocol"
2426 msgstr "Protokoll"
2427
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2429 msgid "PulseAudio"
2430 msgstr "PulseAudio"
2431
2432 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2433 msgid "Quality"
2434 msgstr "Qualität"
2435
2436 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2437 msgid "Qube"
2438 msgstr "Qube"
2439
2440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2441 msgid "RGB to XYZ conversion"
2442 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2443
2444 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2445 msgid "RMS"
2446 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2447
2448 #: src/wx/video_panel.cc:197
2449 msgid "Range"
2450 msgstr "Bereich ('Range')"
2451
2452 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2453 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Rating"
2456 msgstr "Bewertung"
2457
2458 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2459 msgid "Ratings"
2460 msgstr "Bewertung"
2461
2462 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2463 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2464 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2465
2466 #: src/wx/content_menu.cc:100
2467 msgid "Re-examine..."
2468 msgstr "Analysieren..."
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2471 msgid "Re-make certificates and key..."
2472 msgstr ""
2473 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2474 "neu erzeugen..."
2475
2476 #: src/wx/content_view.cc:88
2477 msgid "Reading content directory"
2478 msgstr "Lese Verzeichnis"
2479
2480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Rec. 2020"
2483 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2484
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2486 msgid "Rec. 601"
2487 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2488
2489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2490 msgid "Rec. 709"
2491 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2492
2493 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2494 msgid "Recipient certificate"
2495 msgstr "Serverzertifikat"
2496
2497 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2498 msgid "Recipients"
2499 msgstr "Empfänger"
2500
2501 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2502 msgid "Red band"
2503 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2504
2505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2506 msgid "Red chromaticity"
2507 msgstr "Rot Chromatizität"
2508
2509 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2510 #, c-format
2511 msgid "Reel %d"
2512 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2513
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2515 msgid "Reel length"
2516 msgstr "Aktgröße"
2517
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2519 msgid "Reels"
2520 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2521
2522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2523 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2524 msgid "Reel|Custom"
2525 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2526
2527 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2528 msgid "Region"
2529 msgstr "Region/Gebiet"
2530
2531 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2532 msgid "Release territory"
2533 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2534
2535 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Release territory for this DCP"
2538 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2541 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2542 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2543 msgid "Remove"
2544 msgstr "Entfernen"
2545
2546 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Remove %s marker"
2549 msgstr "Kino entfernen"
2550
2551 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2552 msgid "Remove Cinema"
2553 msgstr "Kino entfernen"
2554
2555 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2556 msgid "Remove Screen"
2557 msgstr "Saal entfernen"
2558
2559 #: src/wx/content_panel.cc:264
2560 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2561 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2562
2563 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2564 msgid "Rename template"
2565 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2566
2567 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2568 msgid "Rename..."
2569 msgstr "Umbenennen..."
2570
2571 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2572 msgid "Renderer"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2576 msgid "Repeat"
2577 msgstr "Wiederholen"
2578
2579 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2580 msgid "Repeat Content"
2581 msgstr "Inhalt wiederholen"
2582
2583 #: src/wx/content_menu.cc:97
2584 msgid "Repeat..."
2585 msgstr "Wiederhole..."
2586
2587 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2588 msgid "Report A Problem"
2589 msgstr "Problembericht senden"
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Reset to default"
2594 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2597 msgid "Reset to default subject and text"
2598 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2601 msgid "Reset to default text"
2602 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2605 msgid "Resolution"
2606 msgstr "Auflösung"
2607
2608 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2609 msgid "Respect KDM validity periods"
2610 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2611
2612 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2613 msgid "Restore to original colours"
2614 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2615
2616 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2617 msgid "Resume"
2618 msgstr "Weiter"
2619
2620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2621 #: src/wx/video_panel.cc:132
2622 msgid "Right"
2623 msgstr "Rechts"
2624
2625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2626 msgid "Right click to change gain."
2627 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2628
2629 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2630 msgid "Root"
2631 msgstr "Root"
2632
2633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2634 msgid "Root common name"
2635 msgstr "Root common name"
2636
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2638 msgid "S-Gamut3"
2639 msgstr "S-Gamut3"
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2642 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2643 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2644
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2646 msgid "SMPTE"
2647 msgstr "SMPTE"
2648
2649 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2650 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2651 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2654 msgid "SSL"
2655 msgstr "SSL"
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2658 msgid "STARTTLS"
2659 msgstr "STARTTLS"
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2662 msgid "Same place as last time"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2666 msgid "Same place as project"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2670 #, c-format
2671 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2672 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2673
2674 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Sample rate"
2677 msgstr "Bildrate"
2678
2679 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2680 msgid "Save template"
2681 msgstr "Projektvorlage speichern"
2682
2683 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2684 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2685 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2688 msgid "Scale"
2689 msgstr "Größe"
2690
2691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2692 msgid "Screens"
2693 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2696 msgid "Search network for servers"
2697 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2698
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2700 msgid "Select"
2701 msgstr "Auswählen"
2702
2703 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2704 msgid "Select CPL XML file"
2705 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2706
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2709 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2710 msgid "Select Certificate File"
2711 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2712
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2714 msgid "Select Chain File"
2715 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2718 msgid "Select Cinemas File"
2719 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2720
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2722 msgid "Select Export File"
2723 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2724
2725 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2726 msgid "Select File To Import"
2727 msgstr "Import-Datei auswählen"
2728
2729 #: src/wx/content_menu.cc:383
2730 msgid "Select KDM"
2731 msgstr "KDM auswählen"
2732
2733 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2734 msgid "Select Key File"
2735 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2736
2737 #: src/wx/content_menu.cc:435
2738 msgid "Select OV"
2739 msgstr "OV auswählen"
2740
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2742 msgid "Select and move content"
2743 msgstr "Auswählen und bewegen"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2746 msgid "Select cinema and screen database file"
2747 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2750 msgid "Select configuration file"
2751 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2752
2753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2754 msgid "Select debug log file"
2755 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2756
2757 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2758 msgid "Select output file"
2759 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2760
2761 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2762 msgid "Send by email"
2763 msgstr "Per Email senden"
2764
2765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2766 msgid "Send emails"
2767 msgstr "Per Email senden"
2768
2769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2770 msgid "Send logs"
2771 msgstr "Logs übermitteln"
2772
2773 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Send test email"
2776 msgstr "Per Email senden"
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Send test email..."
2781 msgstr "Per Email senden"
2782
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2784 msgid "Send translations"
2785 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2786
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2788 msgid "Sequence"
2789 msgstr "Folge"
2790
2791 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2792 msgid "Serial number"
2793 msgstr "Seriennummer"
2794
2795 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2796 msgid "Server"
2797 msgstr "Server"
2798
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2800 msgid "Servers"
2801 msgstr "Encoding Server"
2802
2803 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2804 msgid "Set"
2805 msgstr "Setzen"
2806
2807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2808 msgid "Set additional email addresses..."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Set from current position"
2814 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2815
2816 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2817 msgid "Set from file..."
2818 msgstr "Lade aus Datei..."
2819
2820 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2821 msgid "Set from system font..."
2822 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2823
2824 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2825 msgid "Set language"
2826 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2827
2828 #: src/wx/content_menu.cc:109
2829 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2830 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2831
2832 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2833 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Set size"
2839 msgstr "Bild"
2840
2841 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2842 msgid "Set to"
2843 msgstr "Setzen auf"
2844
2845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Shading language version"
2848 msgstr "Stabile Version"
2849
2850 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2851 msgid "Shadow"
2852 msgstr "Schattendarstellung"
2853
2854 #: src/wx/password_entry.cc:34
2855 msgid "Show"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2859 msgid "Show experimental audio processors"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2863 msgid "Show graph of audio levels..."
2864 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2865
2866 #: src/wx/text_panel.cc:166
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Show subtitle area"
2869 msgstr "Untertitel Spur"
2870
2871 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2872 msgid "Sign language video language"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2876 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2877 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2878
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Simple (safer)"
2882 msgstr "Einfach"
2883
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2885 msgid "Simple gamma"
2886 msgstr "Gammafunktion"
2887
2888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2889 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2890 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2891
2892 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2893 msgid "Single reel"
2894 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2895
2896 #: src/wx/player_information.cc:164
2897 #, c-format
2898 msgid "Size: %dx%d"
2899 msgstr "Größe: %dx%d"
2900
2901 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2902 msgid "Smoothing"
2903 msgstr "Glätten"
2904
2905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2906 msgid "Snap"
2907 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2910 msgid ""
2911 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2912 "within a <Subtitle>."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2916 msgid ""
2917 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2921 msgid "Sound"
2922 msgstr "Ton"
2923
2924 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Sound processor"
2927 msgstr "Prozessor"
2928
2929 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2930 msgid "Split by video content"
2931 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2932
2933 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2934 msgid "Stable version "
2935 msgstr "Stabile Version"
2936
2937 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2938 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2939 msgid "Standard"
2940 msgstr "DCP Standard"
2941
2942 #: src/wx/text_view.cc:57
2943 msgid "Start"
2944 msgstr "Start"
2945
2946 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2947 msgid "Start of reel"
2948 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2949
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2951 msgid "Start player as"
2952 msgstr "Starte Player in"
2953
2954 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2955 msgid "Status"
2956 msgstr "Status"
2957
2958 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2959 msgid "Stop"
2960 msgstr "Stop"
2961
2962 #: src/wx/text_panel.cc:118
2963 msgid "Stream"
2964 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2965
2966 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Studio"
2969 msgstr "Ton"
2970
2971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2972 msgid "Subject"
2973 msgstr "Betreff"
2974
2975 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2976 msgid "Subscribers"
2977 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2978
2979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Subtitle appearance"
2982 msgstr "Untertitel Darstellung"
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2985 #, c-format
2986 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2992 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2993
2994 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2997 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2998
2999 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3000 msgid "Subtitles/captions"
3001 msgstr "Untertitel/CCAP"
3002
3003 #: src/wx/player_information.cc:174
3004 msgid "Subtitles: no"
3005 msgstr "Untertitel: Nein"
3006
3007 #: src/wx/player_information.cc:172
3008 msgid "Subtitles: yes"
3009 msgstr "Untertitel: Ja"
3010
3011 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3012 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3013 msgid "System information"
3014 msgstr "Systeminformation"
3015
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
3017 msgid "TMS"
3018 msgstr "TMS"
3019
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
3021 msgid "Target path"
3022 msgstr "Zielpfad"
3023
3024 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3025 msgid "Template"
3026 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3027
3028 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3029 msgid "Template name"
3030 msgstr "Name"
3031
3032 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
3033 msgid "Template names must not be empty."
3034 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3035
3036 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3037 msgid "Templates"
3038 msgstr "Projektvorlagen"
3039
3040 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3041 msgid "Temporary"
3042 msgstr "Temporär"
3043
3044 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Temporary version"
3047 msgstr "Test Version"
3048
3049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Test email sending failed."
3052 msgstr "Debug: Emailversand"
3053
3054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Test email sent."
3057 msgstr "Debug: Emailversand"
3058
3059 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3060 msgid "Test version "
3061 msgstr "Test Version"
3062
3063 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3064 msgid "Tested by"
3065 msgstr "Getestet von"
3066
3067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3068 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3069 msgstr ""
3070 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3071 "liegen ;-)"
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3074 msgid ""
3075 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3076 "an asset."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3083 "\n"
3084 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3085 "SOFTWARE</span>\n"
3086 "\n"
3087 "and may\n"
3088 "\n"
3089 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3090 "span>\n"
3091 "\n"
3092 "If you are sure you want to continue please type\n"
3093 "\n"
3094 "<tt>%s</tt>\n"
3095 "\n"
3096 "into the box below, then click OK."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3100 #, c-format
3101 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3105 msgid ""
3106 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3107 "the contained XML."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3111 #, c-format
3112 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3119 "<ContentTitleText>."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3123 #, c-format
3124 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3128 #, c-format
3129 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3133 #, c-format
3134 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3138 #, c-format
3139 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3143 #, c-format
3144 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3148 #, c-format
3149 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3153 #, c-format
3154 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3158 msgid ""
3159 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3160 "caption assets."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3164 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3168 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3172 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3176 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3177 msgstr ""
3178 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3179 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3182 msgid ""
3183 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3187 msgid ""
3188 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3192 msgid ""
3193 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3194 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3195 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3199 msgid ""
3200 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3201 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3208 "<ContentTitleText>."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3212 #, c-format
3213 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3217 #, c-format
3218 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3224 msgstr ""
3225 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3226 "ab!"
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3231 msgstr ""
3232 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3233 "ab!"
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3236 msgid ""
3237 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3238 "XML."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3242 #, c-format
3243 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3244 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3247 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3248 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3254 "256KB limit."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3258 #, c-format
3259 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3263 #, c-format
3264 msgid "The asset %f is missing."
3265 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3268 #, c-format
3269 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3270 msgstr ""
3271 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3272 "Sekunde."
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3278 "invalid."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3282 #, c-format
3283 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3287 #, c-format
3288 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3292 msgid ""
3293 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3294 "use it?"
3295 msgstr ""
3296 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3297 "dennoch verwenden?"
3298
3299 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3303 "\n"
3304 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3305 "\n"
3306 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/wx_util.cc:743
3310 msgid ""
3311 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3312 "instead.  These may take a short time to create."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3319 "or overwrite it with your current configuration?"
3320 msgstr ""
3321 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3322 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3323 "überschrieben werden?"
3324
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3326 msgid ""
3327 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3334 "limit."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid ""
3340 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3341 "probably means that the CPL file is corrupt."
3342 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid ""
3347 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3348 "probably means that the asset file is corrupt."
3349 msgstr ""
3350 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3351 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid ""
3356 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3357 "probably means that the asset file is corrupt."
3358 msgstr ""
3359 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3360 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3363 #, c-format
3364 msgid "The invalid language tag %n is used."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3368 #, c-format
3369 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3375 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3381 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3387 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3390 #, c-format
3391 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3395 #, c-format
3396 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3400 #, c-format
3401 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3405 #, c-format
3406 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3430 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3433 #, c-format
3434 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3438 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3442 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3446 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3450 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3454 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3458 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3459 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3460
3461 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3462 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3463 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3466 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3470 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3474 msgid ""
3475 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3476 msgstr ""
3477 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3478 "überschreiben?"
3479
3480 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3481 msgid "There is not enough free memory to do that."
3482 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3483
3484 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3485 msgid ""
3486 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3487 "output device in Preferences."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3491 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3492 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3498 "it is a \"version file\" (VF)"
3499 msgstr ""
3500 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3501 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3504 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/content_menu.cc:418
3508 msgid ""
3509 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3510 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3511 "KDM."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/wx/content_menu.cc:413
3515 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3519 msgid ""
3520 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3521 "certificate. Only the first certificate will be used."
3522 msgstr ""
3523 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3524 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3525
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3527 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3531 msgid "This is not a valid CPL file"
3532 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3533
3534 #: src/wx/content_panel.cc:675
3535 msgid ""
3536 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3537 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3538 "folder if that's what you want to import."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3542 msgid ""
3543 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3544 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3545 "will be used."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3549 msgid ""
3550 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3551 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3552 "will be used."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3556 msgid ""
3557 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3558 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3559 "will be used."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3563 msgid ""
3564 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3565 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3566 "library) will be used."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3570 msgid ""
3571 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3572 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3576 msgid ""
3577 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3578 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3582 msgid "Threads"
3583 msgstr "Threads"
3584
3585 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Threshold"
3588 msgstr "Schwellwert"
3589
3590 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3591 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3592 msgid "Thumbprint"
3593 msgstr "Auszug"
3594
3595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3596 msgid "Timeline"
3597 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3598
3599 #: src/wx/content_panel.cc:275
3600 msgid "Timeline..."
3601 msgstr "Zeitleiste..."
3602
3603 #: src/wx/content_panel.cc:286
3604 msgid "Timing"
3605 msgstr "Timing/Trimmen"
3606
3607 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3608 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3609 msgid "Timing|Timing"
3610 msgstr "Timing/Trimmen"
3611
3612 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Title language"
3615 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3616
3617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3618 msgid "To address"
3619 msgstr "Empfängeradresse"
3620
3621 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3622 msgid "Top"
3623 msgstr "Oben"
3624
3625 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3626 msgid "Track"
3627 msgstr "Spur"
3628
3629 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3630 msgid "Translate"
3631 msgstr "Übersetzung"
3632
3633 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3634 msgid "Translated by"
3635 msgstr "Übersetzt von"
3636
3637 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Trim from current position to end"
3640 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3641
3642 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3643 msgid "Trim from end"
3644 msgstr "Schnitt vom Ende"
3645
3646 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3647 msgid "Trim from start"
3648 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3649
3650 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3651 msgid "Trim up to current position"
3652 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3653
3654 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3655 #, c-format
3656 msgid "True peak is %.2fdB"
3657 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3658
3659 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3660 msgid "Trusted Device"
3661 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3662
3663 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3664 msgid "Trusted Device certificate"
3665 msgstr "Serverzertifikat"
3666
3667 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3668 #: src/wx/video_panel.cc:86
3669 msgid "Type"
3670 msgstr "Typ"
3671
3672 #: src/wx/wx_util.cc:639
3673 msgid "UTC"
3674 msgstr "UTC/GMT"
3675
3676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3677 msgid "UTC offset (time zone)"
3678 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3679
3680 #: src/wx/wx_util.cc:640
3681 msgid "UTC+1"
3682 msgstr "UTC/GMT+1"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:651
3685 msgid "UTC+10"
3686 msgstr "UTC/GMT+10"
3687
3688 #: src/wx/wx_util.cc:652
3689 msgid "UTC+11"
3690 msgstr "UTC/GMT+11"
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:653
3693 msgid "UTC+12"
3694 msgstr "UTC/GMT+12"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:641
3697 msgid "UTC+2"
3698 msgstr "UTC/GMT+2"
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:642
3701 msgid "UTC+3"
3702 msgstr "UTC/GMT+3"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:643
3705 msgid "UTC+4"
3706 msgstr "UTC/GMT+4"
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:644
3709 msgid "UTC+5"
3710 msgstr "UTC/GMT+5"
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:645
3713 msgid "UTC+5:30"
3714 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:646
3717 msgid "UTC+6"
3718 msgstr "UTC/GMT+6"
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:647
3721 msgid "UTC+7"
3722 msgstr "UTC/GMT+7"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:648
3725 msgid "UTC+8"
3726 msgstr "UTC/GMT+8"
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:649
3729 msgid "UTC+9"
3730 msgstr "UTC/GMT+9"
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:650
3733 msgid "UTC+9:30"
3734 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:637
3737 msgid "UTC-1"
3738 msgstr "UTC/GMT-1"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:626
3741 msgid "UTC-10"
3742 msgstr "UTC/GMT-10"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:625
3745 msgid "UTC-11"
3746 msgstr "UTC/GMT-11"
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:636
3749 msgid "UTC-2"
3750 msgstr "UTC/GMT-2"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:635
3753 msgid "UTC-3"
3754 msgstr "UTC/GMT-3"
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:634
3757 msgid "UTC-3:30"
3758 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:633
3761 msgid "UTC-4"
3762 msgstr "UTC/GMT-4"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:632
3765 msgid "UTC-4:30"
3766 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:631
3769 msgid "UTC-5"
3770 msgstr "UTC/GMT-5/"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:630
3773 msgid "UTC-6"
3774 msgstr "UTC/GMT-6"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:629
3777 msgid "UTC-7"
3778 msgstr "UTC/GMT-7"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:628
3781 msgid "UTC-8"
3782 msgstr "UTC/GMT-8"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:627
3785 msgid "UTC-9"
3786 msgstr "UTC/GMT-9"
3787
3788 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3789 msgid "Uncheck all"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Unknown"
3795 msgstr "Unbekannt"
3796
3797 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3798 msgid ""
3799 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3803 msgid "Unspecified"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3807 msgid "Update"
3808 msgstr "Update"
3809
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3813 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3814
3815 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3816 msgid "Use ISDCF name"
3817 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Use ISDCF name by default"
3822 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3823
3824 #: src/wx/text_panel.cc:91
3825 msgid "Use as"
3826 msgstr "Verwenden als"
3827
3828 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3829 msgid "Use best"
3830 msgstr "Beste wählen"
3831
3832 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3833 msgid "Use preset"
3834 msgstr "Preset benutzen"
3835
3836 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3837 msgid "Use same fades as video"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3841 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3842 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3843
3844 #: src/wx/text_panel.cc:80
3845 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3846 msgstr ""
3847 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3848 "(VF) erzeugen"
3849
3850 #: src/wx/text_panel.cc:78
3851 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3852 msgstr ""
3853 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3854
3855 #: src/wx/video_panel.cc:78
3856 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3857 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3858
3859 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3860 msgid "Use this file as new configuration"
3861 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3862
3863 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3865 msgid "User name"
3866 msgstr "Benutzer Name"
3867
3868 #: src/wx/player_information.cc:80
3869 msgid "Valid from"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/player_information.cc:82
3873 msgid "Valid to"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3877 msgid "Vendor"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Version"
3883 msgstr "Seriennummer"
3884
3885 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Version number"
3888 msgstr "Seriennummer"
3889
3890 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3891 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3892 #: src/wx/video_panel.cc:69
3893 msgid "Video"
3894 msgstr "Bild"
3895
3896 #: src/wx/video_panel.cc:200
3897 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3901 msgid "Video Waveform"
3902 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3903
3904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3905 msgid "Video display mode"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Video filters"
3911 msgstr "Gesamtlänge"
3912
3913 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3914 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3918 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3919 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3922 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3923
3924 #: src/wx/text_panel.cc:121
3925 msgid "View..."
3926 msgstr "Liste..."
3927
3928 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3929 msgid "WASAPI"
3930 msgstr "WASAPI"
3931
3932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3934 msgid "Warnings"
3935 msgstr "Warnungen"
3936
3937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3938 msgid "White point"
3939 msgstr "Weisspunkt"
3940
3941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3942 msgid "White point adjustment"
3943 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3944
3945 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3946 msgid "With help from"
3947 msgstr "Mit Hilfe von"
3948
3949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3950 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3951 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3952
3953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3954 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3955 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3956
3957 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3958 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3959 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3960
3961 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3962 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3966 msgid "Write reels into separate files"
3967 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3968
3969 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3971 msgid "Write to"
3972 msgstr "Speichern in:"
3973
3974 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3975 msgid "Written by"
3976 msgstr "Geschrieben von"
3977
3978 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3979 msgid "X"
3980 msgstr "X"
3981
3982 #: src/wx/text_panel.cc:102
3983 msgid "Y"
3984 msgstr "Y"
3985
3986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3987 msgid "YUV to RGB conversion"
3988 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3989
3990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3991 msgid "YUV to RGB matrix"
3992 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3993
3994 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3998 "this name."
3999 msgstr ""
4000 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4001 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4002
4003 #: src/wx/screens_panel.cc:411
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4007 "screen with this name."
4008 msgstr ""
4009 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
4010 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4011 "eindeutig sein."
4012
4013 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
4014 msgid ""
4015 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4016 "you want to continue?"
4017 msgstr ""
4018 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4019 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4020
4021 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
4022 msgid ""
4023 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4024 msgstr ""
4025 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4026 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4027
4028 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4029 msgid "Your email"
4030 msgstr "Ihre Emailadresse"
4031
4032 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4033 msgid "Your email address"
4034 msgstr "Ihre Emailadresse"
4035
4036 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4037 msgid "Your name"
4038 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4039
4040 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4041 msgid "Zoom"
4042 msgstr "Zoom"
4043
4044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4045 msgid "Zoom all"
4046 msgstr "Zoom über Alles"
4047
4048 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4049 msgid "Zoom in / out"
4050 msgstr "Zoom +/-"
4051
4052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4053 msgid "Zoom out to whole film"
4054 msgstr "Vollständig"
4055
4056 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
4058 msgid "and 1 warning."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4062 msgid "candela per m²"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4066 msgid "cinema"
4067 msgstr "Kino"
4068
4069 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4070 msgid "closed captions"
4071 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4072
4073 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4074 msgid "component value"
4075 msgstr "Komponentenwert"
4076
4077 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4078 #, fuzzy
4079 msgid "content"
4080 msgstr "Inhalt(e)"
4081
4082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4083 msgid "content filename"
4084 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4085
4086 #: src/wx/video_panel.cc:183
4087 msgid "custom"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4091 msgid "dB"
4092 msgstr "dB"
4093
4094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4095 msgid "days"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4099 #, c-format
4100 msgid "e.g. %s"
4101 msgstr "z.B. %s"
4102
4103 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4104 msgid "enabled"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4108 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4109 msgid "f"
4110 msgstr "f"
4111
4112 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4113 msgid "film name"
4114 msgstr "Projekt Name"
4115
4116 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4117 msgid "foot lambert"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4121 msgid "from date/time"
4122 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4123
4124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4125 msgid "full screen"
4126 msgstr "Vollbild"
4127
4128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4129 msgid "full screen with controls on other monitor"
4130 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4131
4132 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4133 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4134 msgid "h"
4135 msgstr "h"
4136
4137 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4138 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4139 msgid "m"
4140 msgstr "m"
4141
4142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4143 msgid "months"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4147 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4148 msgid "ms"
4149 msgstr "ms"
4150
4151 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4152 msgid "not enabled"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4156 msgid "number of reels"
4157 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4158
4159 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4160 msgid "open subtitles"
4161 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4162
4163 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4164 #, fuzzy
4165 msgid "output"
4166 msgstr "Ausgabe"
4167
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4169 msgid "port"
4170 msgstr "Port"
4171
4172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4173 msgid "protocol"
4174 msgstr "Protokoll"
4175
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4177 msgid "reel number"
4178 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4179
4180 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4182 msgid "s"
4183 msgstr "s"
4184
4185 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4186 msgid "screen"
4187 msgstr "Saal/Leinwand"
4188
4189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4190 msgid "threshold"
4191 msgstr "Schwellwert"
4192
4193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4194 msgid "times"
4195 msgstr "mal"
4196
4197 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4198 msgid "to date/time"
4199 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4200
4201 #: src/wx/video_panel.cc:182
4202 msgid "to fit DCP"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4206 msgid "type (cpl/pkl)"
4207 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4208
4209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4210 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4211 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4212
4213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4214 #, fuzzy
4215 msgid "unknown"
4216 msgstr "Unbekannt"
4217
4218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4219 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4223 msgid "until"
4224 msgstr "Bis"
4225
4226 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4227 msgid "vsync"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4231 msgid "weeks"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4235 msgid "window"
4236 msgstr "Fenster"
4237
4238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4239 msgid "x"
4240 msgstr "x"
4241
4242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4243 msgid "y"
4244 msgstr "y"
4245
4246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4247 msgid "years"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4251 #. / the warning about a disk being wiped
4252 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4253 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4254 msgid "yes"
4255 msgstr "Ja"
4256
4257 #~ msgid "Default container"
4258 #~ msgstr "Standard Container"
4259
4260 #~ msgid "First frame of composition"
4261 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4262
4263 #~ msgid "Last frame of composition"
4264 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4265
4266 #~ msgid "Label"
4267 #~ msgstr "Bezeichner"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4271 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4272 #~ "missing content."
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4275 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4276 #~ "löschen."
4277
4278 #~ msgid "Activity log file"
4279 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4280
4281 #~ msgid "Select activity log file"
4282 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4286 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4290 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "private_key.pem"
4294 #~ msgstr "Leaf private key"
4295
4296 #~ msgid "Device"
4297 #~ msgstr "Gerät"
4298
4299 #~ msgid "Manufacturer ID"
4300 #~ msgstr "Hersteller ID"
4301
4302 #~ msgid "Manufacturer product code"
4303 #~ msgstr "Herstellungscode"
4304
4305 #~ msgid "Show audio..."
4306 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4307
4308 #~ msgid "Week of manufacture"
4309 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4310
4311 #~ msgid "Year of manufacture"
4312 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4313
4314 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4315 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4316
4317 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4318 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4319
4320 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4321 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4322
4323 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4324 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4325
4326 #~ msgid "ISDCF name"
4327 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4328
4329 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4330 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4331
4332 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4333 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4334
4335 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4336 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Subtitle language"
4340 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4341
4342 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4343 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4344
4345 #~ msgid "Background image"
4346 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4347
4348 #~ msgid "Could not load image file."
4349 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4350
4351 #~ msgid "Devices"
4352 #~ msgstr "Geräte"
4353
4354 #~ msgid "Duration"
4355 #~ msgstr "Länge"
4356
4357 #~ msgid "KDM server URL"
4358 #~ msgstr "KDM Server URL"
4359
4360 #~ msgid "Lock file"
4361 #~ msgstr "Sperrdatei"
4362
4363 #~ msgid "Manufacture week"
4364 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4365
4366 #~ msgid "Manufacture year"
4367 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4368
4369 #~ msgid "Period"
4370 #~ msgstr "Zeitfenster"
4371
4372 #~ msgid "Product code"
4373 #~ msgstr "Produktcode"
4374
4375 #~ msgid "Read current devices"
4376 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4377
4378 #~ msgid "Select image file"
4379 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4380
4381 #~ msgid "Select lock file"
4382 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4383
4384 #~ msgid "Serial"
4385 #~ msgstr "Seriennummer"
4386
4387 #~ msgid "Theatre name"
4388 #~ msgstr "Kino Name"
4389
4390 #~ msgid "Watermark"
4391 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4392
4393 #~ msgid "milliseconds"
4394 #~ msgstr "Millisekunden"
4395
4396 #~ msgid "minutes"
4397 #~ msgstr "Minuten"
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "\n"
4401 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4402 #~ msgstr ""
4403 #~ "\n"
4404 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4405 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4406
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "(use this to override languages specified\n"
4409 #~ "in the 'timed text' tab)"
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4412 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4413
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4416 #~ "</i>"
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4419 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4420 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4424 #~ "\n"
4425 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4426 #~ "\n"
4427 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4428 #~ "too many confusing options.\n"
4429 #~ "\n"
4430 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4431 #~ "\n"
4432 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4435 #~ "\n"
4436 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4437 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4438 #~ "\n"
4439 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4440 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4441 #~ "\n"
4442 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4443 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4444 #~ "\n"
4445 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "DCP subtitles"
4449 #~ msgstr "Untertitel"
4450
4451 #~ msgid "Full"
4452 #~ msgstr "Vollständig"
4453
4454 #~ msgid "Full mode"
4455 #~ msgstr "Vollständig"
4456
4457 #~ msgid "Interface complexity"
4458 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4459
4460 #~ msgid "Simple"
4461 #~ msgstr "Einfach"
4462
4463 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4464 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4465
4466 #~ msgid "Guess from content"
4467 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4468
4469 #~ msgid "Key"
4470 #~ msgstr "Schlüssel"
4471
4472 #~ msgid "Left crop"
4473 #~ msgstr "Beschnitt links"
4474
4475 #~ msgid "Random"
4476 #~ msgstr "Zufällig..."
4477
4478 #~ msgid "Right crop"
4479 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4480
4481 #~ msgid "Scale to"
4482 #~ msgstr "Skaliere auf"
4483
4484 #~ msgid "Signed"
4485 #~ msgstr "Signiert"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Use"
4489 #~ msgstr "Verwenden als"
4490
4491 #~ msgid "Accounts"
4492 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4493
4494 #~ msgid "Export"
4495 #~ msgstr "Exportieren"
4496
4497 #~ msgid "GDC password"
4498 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4499
4500 #~ msgid "GDC user name"
4501 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4505 #~ "Accounts page in Preferences."
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4508 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4509 #~ "Konten hinzu!"
4510
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4513 #~ "the Accounts page in Preferences."
4514 #~ msgstr ""
4515 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4516 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4517 #~ "Konten hinzu!"
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4521 #~ "Accounts page in Preferences."
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4524 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4525 #~ "hinzu!"
4526
4527 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4528 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4529
4530 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4531 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4532
4533 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4534 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4535
4536 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4537 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4538
4539 #~ msgid "Do nothing"
4540 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4541
4542 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4543 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4547 #~ "contains a small error\n"
4548 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4549 #~ "Do you want to re-create\n"
4550 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4551 #~ msgstr ""
4552 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4553 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4554 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4555 #~ "verhindern kann.\n"
4556 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4557 #~ "Fehler beheben?\n"
4558 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4559 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4560 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4561 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4562
4563 #~ msgid "Log file"
4564 #~ msgstr "Logdatei"
4565
4566 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4567 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4568
4569 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4570 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4571
4572 #~ msgid "Bold file"
4573 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4574
4575 #~ msgid "Bold font"
4576 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4577
4578 #~ msgid "Italic file"
4579 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4580
4581 #~ msgid "Italic font"
4582 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4583
4584 #~ msgid "Normal file"
4585 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4586
4587 #~ msgid "Normal font"
4588 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4589
4590 #~ msgid "Add"
4591 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4592
4593 #~ msgid "Load..."
4594 #~ msgstr "Lade..."
4595
4596 #~ msgid "Save..."
4597 #~ msgstr "Speichern…"
4598
4599 #~ msgid "Select certificate file"
4600 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4601
4602 #~ msgid "Select playlist file"
4603 #~ msgstr "Playliste wählen"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Subtitle/captions"
4607 #~ msgstr "Untertitel"
4608
4609 #~ msgid "Left eye"
4610 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4611
4612 #~ msgid "Make DCP anyway"
4613 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4614
4615 #~ msgid "Right eye"
4616 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4617
4618 #~ msgid "Subtitle"
4619 #~ msgstr "Untertitel"
4620
4621 #~ msgid "X Scale"
4622 #~ msgstr "X Skalierung"
4623
4624 #~ msgid "Y Offset"
4625 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4626
4627 #~ msgid "Y Scale"
4628 #~ msgstr "Y Skalierung"
4629
4630 #~ msgid "No DCP selected."
4631 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4632
4633 #~ msgid "Time"
4634 #~ msgstr "Zeit"
4635
4636 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4637 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4638
4639 #~ msgid "New Film"
4640 #~ msgstr "Neues Projekt"
4641
4642 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4643 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4644
4645 #~ msgid "Subtitle colours"
4646 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4647
4648 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4649 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4650
4651 #~ msgid "Gamma"
4652 #~ msgstr "Gamma"
4653
4654 #~ msgid "Contact email"
4655 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4659 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4660
4661 #~ msgid "Down"
4662 #~ msgstr "Nach unten"
4663
4664 #~ msgid "Up"
4665 #~ msgstr "Nach oben"
4666
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4669 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4670 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4673 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4674 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4675 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4676
4677 #~ msgid ""
4678 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4679 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4680 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4681 #~ "the \"DCP\" tab."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4684 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4685 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4686 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4687 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4688 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4689
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4692 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4693 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4694 #~ "the \"DCP\" tab."
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4697 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4698 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4699 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4700 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4701 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4702
4703 #~ msgid "Log:"
4704 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4708 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4711 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4712 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4713 #~ "unterstützt."
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4717 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4720 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4724 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4727 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4728 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4729 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4733 #~ "likely to cause problems on playback."
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4736 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4737 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4741 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4742 #~ msgstr ""
4743 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4744 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4745 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4746
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4749 #~ "some projectors."
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4752 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4753 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4754 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4758 #~ "of your audio content."
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4761 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4765 #~ "content."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4768 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4769
4770 #~ msgid "UTC%d"
4771 #~ msgstr "UTC%d"
4772
4773 #~ msgid "Server serial number"
4774 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4778 #~ "cause problems on playback."
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4781 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4785 #~ "playback."
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4788 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4789 #~ "(leere) Audiospuren!"
4790
4791 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4792 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4793
4794 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4795 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4796
4797 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4798 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4799
4800 #~ msgid "Country"
4801 #~ msgstr "Land"
4802
4803 #~ msgid "Dolby"
4804 #~ msgstr "Dolby"
4805
4806 #~ msgid "Fetching..."
4807 #~ msgstr "Zugriff..."
4808
4809 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4810 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4811
4812 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4813 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4814
4815 #~ msgid "still"
4816 #~ msgstr "Standbild"
4817
4818 #~ msgid "video"
4819 #~ msgstr "Bild"
4820
4821 #~ msgid "Certificate"
4822 #~ msgstr "Zertifikat"
4823
4824 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4825 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4826
4827 #~ msgid "Copy..."
4828 #~ msgstr "Kopieren..."
4829
4830 #~ msgid "Load from file..."
4831 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4832
4833 #~ msgid "Other"
4834 #~ msgstr "Andere"
4835
4836 #~ msgid "Use all servers"
4837 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4838
4839 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4840 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4841
4842 #~ msgid "Default issuer"
4843 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4844
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid "Show Audio..."
4847 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4848
4849 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4850 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4851
4852 #~ msgid "Disk space required"
4853 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4854
4855 #~ msgid "Film Properties"
4856 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4857
4858 #~ msgid "Frames"
4859 #~ msgstr "Bilder"
4860
4861 #~ msgid "Gb"
4862 #~ msgstr "Gb"
4863
4864 #~ msgid "1 / "
4865 #~ msgstr "1/"
4866
4867 #~ msgid "Output gamma"
4868 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4869
4870 #~ msgid "Artwork by"
4871 #~ msgstr "Grafik von"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "frames per second"
4875 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4876
4877 #~ msgid "BsL"
4878 #~ msgstr "BsL"
4879
4880 #~ msgid "BsR"
4881 #~ msgstr "BsR"
4882
4883 #~ msgid "C"
4884 #~ msgstr "C"
4885
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "Calculate digests"
4888 #~ msgstr "Berechne..."
4889
4890 #~ msgid "Colour Conversions"
4891 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4892
4893 #~ msgid "DCP Name"
4894 #~ msgstr "DCP Name"
4895
4896 #~ msgid "HI"
4897 #~ msgstr "HI"
4898
4899 #~ msgid "L"
4900 #~ msgstr "L"
4901
4902 #~ msgid "Lc"
4903 #~ msgstr "Lc"
4904
4905 #~ msgid "Lfe"
4906 #~ msgstr "LFE"
4907
4908 #~ msgid "Ls"
4909 #~ msgstr "SL"
4910
4911 #~ msgid "R"
4912 #~ msgstr "R"
4913
4914 #~ msgid "Rc"
4915 #~ msgstr "Rc"
4916
4917 #~ msgid "Rs"
4918 #~ msgstr "SR"
4919
4920 #~ msgid "VI"
4921 #~ msgstr "VI"
4922
4923 #~ msgid "counting..."
4924 #~ msgstr "zähle..."
4925
4926 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4927 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4928
4929 #~ msgid "1 channel"
4930 #~ msgstr "1 Kanal"
4931
4932 #~ msgid "Hz"
4933 #~ msgstr "Hz"
4934
4935 #~ msgid "Audio Gain"
4936 #~ msgstr "Verstärkung"
4937
4938 #~ msgid "From address for KDM emails"
4939 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4940
4941 #~ msgid "-3dB"
4942 #~ msgstr "-3dB"
4943
4944 #~ msgid "Content channel"
4945 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4946
4947 #~ msgid "Encoding servers"
4948 #~ msgstr "Encodier Server"
4949
4950 #~ msgid "Miscellaneous"
4951 #~ msgstr "Verschiedenes"
4952
4953 #~ msgid "No stretch"
4954 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4955
4956 #~ msgid "MBps"
4957 #~ msgstr "MBps"