1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
109 #: src/wx/config_dialog.cc:149
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
129 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
134 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
139 #: src/wx/wx_util.cc:530
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
143 #: src/wx/wx_util.cc:522
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
151 #: src/wx/video_panel.cc:210
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
167 #: src/wx/video_panel.cc:214
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
171 #: src/wx/video_panel.cc:215
173 msgstr "3D nur links"
175 #: src/wx/video_panel.cc:212
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
179 #: src/wx/video_panel.cc:216
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
183 #: src/wx/video_panel.cc:213
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
187 #: src/wx/wx_util.cc:524
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
199 #: src/wx/wx_util.cc:526
203 #: src/wx/wx_util.cc:528
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
219 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
227 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
289 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
290 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
292 #: src/wx/update_dialog.cc:43
293 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
294 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
298 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
299 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
301 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
303 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
304 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
307 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
308 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 #: src/wx/config_dialog.cc:978
314 #: src/wx/config_dialog.cc:974
318 #: src/wx/about_dialog.cc:41
319 msgid "About DCP-o-matic"
320 msgstr "Über DCP-o-matic"
322 #: src/wx/screens_panel.cc:234
324 msgstr "Kino hinzufügen..."
326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
327 msgid "Add Cinema..."
328 msgstr "Kino hinzufügen..."
330 #: src/wx/content_panel.cc:259
332 msgstr "DCP hinzufügen..."
334 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
335 msgid "Add DKDM folder"
336 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
338 #: src/wx/content_menu.cc:105
340 msgstr "KDM zuweisen..."
342 #: src/wx/content_menu.cc:106
344 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
346 #: src/wx/screens_panel.cc:353
348 msgstr "Saal hinzufügen..."
350 #: src/wx/screens_panel.cc:81
351 msgid "Add Screen..."
352 msgstr "Saal hinzufügen..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:260
356 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
358 #: src/wx/content_panel.cc:256
360 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
361 "or a folder of sound files."
363 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
364 "Audiodateien enthalten) "
366 #: src/wx/content_panel.cc:251
367 msgid "Add file(s)..."
368 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
370 #: src/wx/content_panel.cc:255
371 msgid "Add folder..."
372 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
374 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
375 msgid "Add image sequence"
376 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
378 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
380 msgid "Add language..."
381 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
383 #: src/wx/text_panel.cc:361
385 msgstr "Einstellen..."
387 #: src/wx/markers_panel.cc:243
389 msgid "Add or move marker to current position"
390 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
392 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
394 msgid "Add recipient"
395 msgstr "Saal hinzufügen..."
397 #: src/wx/content_panel.cc:252
398 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
400 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
403 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
404 #: src/wx/editable_list.h:142
406 msgstr "Hinzufügen..."
408 #: src/wx/config_dialog.cc:396
410 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
411 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
413 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
414 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
415 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
416 "root->intermediate(s)->leaf!"
418 #: src/wx/text_panel.cc:181
420 msgstr "Zusätzliche Angaben"
422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
424 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
429 msgid "Adjust white point to"
430 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
436 msgstr "Erweiterte Optionen..."
438 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
439 msgid "Advanced KDM options"
440 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
442 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
444 msgid "Advanced content settings"
445 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
447 #: src/wx/content_menu.cc:103
449 msgid "Advanced settings..."
450 msgstr "Erweiterte Optionen..."
452 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
455 msgstr "Erweiterte Optionen..."
457 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
462 msgid "Allow any DCP frame rate"
463 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
466 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
471 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
472 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
476 msgid "Allow mapping to all audio channels"
477 msgstr "Standard Audiokanäle"
479 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
483 #: src/wx/about_dialog.cc:168
484 msgid "Also supported by"
485 msgstr "Unterstützt durch"
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
488 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
489 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
493 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
496 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
497 msgid "An unknown exception occurred."
498 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
500 #: src/wx/text_panel.cc:123
501 msgid "Appearance..."
502 msgstr "Darstellung..."
504 #: src/wx/job_view.cc:190
505 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
506 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
508 #: src/wx/screens_panel.cc:327
510 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
511 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
513 #: src/wx/screens_panel.cc:440
515 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
516 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
518 #: src/wx/screens_panel.cc:323
520 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
521 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
523 #: src/wx/screens_panel.cc:436
525 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
526 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
528 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
530 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
533 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
537 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
539 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
544 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
546 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
547 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
552 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
554 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
555 "Grenzwert von 250 MBit/s."
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
560 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
562 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
563 "Grenzwert von 250 MBit/s."
565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
566 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
568 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
572 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
573 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
585 #: src/wx/player_information.cc:169
587 msgid "Audio channels: %d"
588 msgstr "Audio Kanäle: %d"
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
592 msgid "Audio language"
593 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
599 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
605 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
607 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
617 msgstr "Beschnitt oben"
619 #: src/wx/content_menu.cc:101
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
624 msgid "Automatically analyse content audio"
625 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
633 msgstr "BCC: Adresse"
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
636 msgid "Barco Alchemy"
637 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
640 msgid "Blue chromaticity"
641 msgstr "Blau Chromatizität"
643 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
646 msgstr "Beschnitt unten"
648 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
650 msgstr "Durchsuchen..."
652 #: src/wx/text_panel.cc:96
653 msgid "Burn subtitles into image"
654 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
657 msgid "But I have to use fader"
658 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
662 msgstr "CC: Adressen"
664 #: src/wx/text_panel.cc:202
667 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
669 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
670 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
678 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
679 msgid "CPL annotation text"
680 msgstr "CPL annotation text"
682 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
683 msgid "CPL's content is not encrypted."
684 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
686 #: src/wx/audio_panel.cc:95
688 msgstr "Berechne CP Fader..."
690 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
694 #: src/wx/audio_panel.cc:400
696 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
698 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
700 #: src/wx/audio_panel.cc:402
702 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
704 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
706 #: src/wx/text_panel.cc:596
708 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
710 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
712 #: src/wx/text_panel.cc:598
714 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
716 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
718 #: src/wx/video_panel.cc:599
720 msgid "Cannot reference this DCP's video."
722 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
724 #: src/wx/video_panel.cc:601
726 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
728 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
730 #: src/wx/text_view.cc:73
734 #: src/wx/text_view.cc:48
738 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
739 msgid "Certificate chain"
740 msgstr "Zertifikatskette"
742 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
743 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
744 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
745 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
746 msgid "Certificate downloaded"
747 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
755 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
761 #: src/wx/screens_panel.cc:92
765 #: src/wx/config_dialog.cc:168
766 msgid "Check for testing updates on startup"
767 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:164
770 msgid "Check for updates on startup"
771 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
773 #: src/wx/content_menu.cc:108
774 msgid "Choose CPL..."
775 msgstr "CPL/Version auswählen..."
777 #: src/wx/content_panel.cc:659
778 msgid "Choose a DCP folder"
779 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
781 #: src/wx/content_menu.cc:350
782 msgid "Choose a file"
783 msgstr "Datei auswählen"
785 #: src/wx/content_panel.cc:600
786 msgid "Choose a file or files"
787 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
789 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
790 msgid "Choose a folder"
791 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
793 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
794 msgid "Choose a font"
795 msgstr "Zeichensatz wählen"
797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
798 msgid "Choose a font file"
799 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
801 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
806 msgid "Cinema and screen database file"
807 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
809 #: src/wx/content_widget.h:88
810 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
811 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
815 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
817 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
818 "Null verschieden ist."
820 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
821 msgid "Closed captions"
822 msgstr "Closed Captions/CCAP"
824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
828 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
829 msgid "Colour conversion"
830 msgstr "Farbumwandlung"
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
833 #: src/wx/video_panel.cc:194
834 msgid "Colour|Custom"
835 msgstr "Eigene Einstellungen..."
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
840 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
847 msgid "Configuration file"
848 msgstr "Konfigurationsdatei"
850 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
852 msgid "Config|Timing"
855 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
856 msgid "Confirm KDM email"
857 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
861 msgstr "DCI Containertyp"
863 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
868 msgid "Content Properties"
869 msgstr "Eigenschaften"
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
876 msgid "Content directory"
877 msgstr " Verzeichnis"
879 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
880 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
881 msgid "Content version"
882 msgstr "Inhalt Version"
884 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
886 msgid "Content versions"
887 msgstr "Inhalt Version"
889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
893 #: src/wx/text_panel.cc:110
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
899 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:973
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
906 msgid "Could not analyse audio."
907 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
909 #: src/wx/text_panel.cc:900
911 msgid "Could not analyse subtitles."
912 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
914 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
916 msgid "Could not find serial number %s"
917 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
919 #: src/wx/config_dialog.cc:380
921 msgid "Could not import certificate (%s)"
922 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
924 #: src/wx/content_menu.cc:393
925 msgid "Could not load KDM"
926 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
930 msgid "Could not load certificate (%s)"
931 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
933 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
935 msgid "Could not read DCP: %s"
936 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
938 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
939 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
941 msgid "Could not read certificate file (%1)"
942 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
944 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
945 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
946 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
947 msgid "Could not read certificate file."
948 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
950 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
952 msgid "Could not read certificates from Qube server."
953 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
955 #: src/wx/config_dialog.cc:582
957 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
958 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
960 #: src/wx/film_viewer.cc:642
962 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
964 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
965 "wird stumm sein. \n"
966 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
968 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
970 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
971 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
976 msgstr "Zusammenfassung"
978 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
979 msgid "Create in folder"
980 msgstr "In Ordner erstellen"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
986 #: src/wx/video_panel.cc:98
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
992 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
993 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
999 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1002 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1004 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1005 msgid "Custom scale"
1006 msgstr "Custom-Skalierung"
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
1009 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1013 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1014 msgid "DCP Text Track"
1015 msgstr "DCP Textspur"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
1018 msgid "DCP asset filename format"
1019 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1021 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1022 msgid "DCP directory"
1023 msgstr "DCP Verzeichnis"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
1026 msgid "DCP metadata filename format"
1027 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1030 msgid "DCP validates OK."
1031 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1034 msgid "DCP verification"
1035 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1037 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1038 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1039 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1041 msgstr "DCP-o-matic"
1043 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1045 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1046 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1050 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1051 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1053 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1055 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1056 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1058 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1060 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1061 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1065 msgid "DCP-o-matic test email"
1066 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1069 msgid "Debug log file"
1070 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1075 msgstr "Debug: decode"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1079 msgid "Debug: audio analysis"
1080 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1083 msgid "Debug: email sending"
1084 msgstr "Debug: Emailversand"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1087 msgid "Debug: encode"
1088 msgstr "Debug: encode"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1092 msgid "Debug: player"
1093 msgstr "Debug: decode"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1097 msgid "Debug: video view"
1098 msgstr "Debug: encode"
1100 #: src/wx/player_information.cc:196
1102 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1103 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1106 msgid "Decrypting KDMs"
1107 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1111 msgid "Default \"add file\" location"
1112 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1115 msgid "Default DCP audio channels"
1116 msgstr "Standard Audiokanäle"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1119 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1120 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1123 msgid "Default KDM directory"
1124 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1128 msgid "Default KDM duration"
1129 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1133 msgid "Default KDM type"
1134 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1137 msgid "Default audio delay"
1138 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1142 msgid "Default audio language"
1143 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1147 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1148 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1152 msgid "Default chain"
1153 msgstr "Standard Container"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1156 msgid "Default content type"
1157 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1160 msgid "Default directory for new films"
1161 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1165 msgid "Default distributor"
1166 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1169 msgid "Default duration of still images"
1170 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1174 msgid "Default facility"
1175 msgstr "Standard Skalierung"
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1178 msgid "Default standard"
1179 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1183 msgid "Default studio"
1184 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1188 msgid "Default territory"
1189 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1193 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1194 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1198 msgstr "DCP Vorgaben"
1200 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1201 msgid "Define font in output and export font file"
1203 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1204 "die Zeichensatz-Datei"
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1208 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1210 #: src/wx/job_view.cc:80
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1215 msgid "Direct Sound"
1216 msgstr "Direct Sound"
1218 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1220 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1222 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1223 msgid "Dolby / Doremi"
1224 msgstr "Dolby / Doremi"
1226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1227 msgid "Don't ask this again"
1228 msgstr "Nicht erneut fragen."
1230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1231 msgid "Don't send emails"
1232 msgstr "Nicht senden"
1234 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1235 msgid "Don't show hints again"
1236 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1238 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1239 msgid "Don't show this message again"
1240 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1242 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1246 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1247 msgid "Download certificate"
1248 msgstr "Lade Zertifikat"
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1252 msgstr "Download..."
1254 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1255 msgid "Downloading certificate"
1256 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1258 #: src/wx/player_information.cc:110
1260 msgid "Dropped frames: %d"
1261 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1264 msgid "Dual-screen displays"
1265 msgstr "Zweischirmanzeige"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1271 #: src/wx/content_panel.cc:267
1273 msgstr "Nach oben/früher"
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1276 msgid "Edit Cinema..."
1277 msgstr "Kino bearbeiten..."
1279 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1280 msgid "Edit Screen..."
1281 msgstr "Saal bearbeiten..."
1283 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1285 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1287 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1288 msgid "Edit recipient"
1289 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1291 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1293 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1297 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1298 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1299 #: src/wx/editable_list.h:146
1301 msgstr "Bearbeiten..."
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1305 msgstr "Schrifteffekt"
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1308 msgid "Effect colour"
1309 msgstr "Effektfarbe"
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1313 msgstr "Emailkonfiguration"
1315 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1316 msgid "Email address"
1317 msgstr "Emailadresse"
1319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1320 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1321 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1323 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1324 msgid "Encoding Servers"
1325 msgstr "Encoding Server"
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1329 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1331 #: src/wx/text_view.cc:65
1335 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1337 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1338 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1347 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1348 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1351 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1352 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1355 msgid "Export certificate..."
1356 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1359 msgid "Export chain..."
1360 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1362 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1363 msgid "Export subtitles"
1364 msgstr "Exportiere Untertitel"
1366 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1368 msgid "Export video file"
1369 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1373 msgstr "Exportieren..."
1375 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1377 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1378 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1381 msgid "FTP (for Dolby)"
1382 msgstr "FTP (Dolby)"
1384 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1389 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1393 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1394 msgid "Fade in time"
1397 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1402 msgid "Fade out time"
1405 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1409 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1411 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1412 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1414 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1417 msgstr "Projekt Name"
1419 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1420 msgid "Filename format"
1421 msgstr "Dateinamenformat"
1423 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1425 msgstr "Projekt Name"
1427 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1429 msgstr "Filter (Video)"
1431 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1437 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1439 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1441 #: src/wx/content_menu.cc:99
1442 msgid "Find missing..."
1443 msgstr "Suche fehlende..."
1445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1446 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1447 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1449 #: src/wx/markers.cc:37
1450 msgid "First frame of end credits"
1451 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1453 #: src/wx/markers.cc:35
1454 msgid "First frame of intermission"
1455 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1457 #: src/wx/markers.cc:39
1458 msgid "First frame of moving credits"
1459 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1461 #: src/wx/markers.cc:33
1462 msgid "First frame of title credits"
1463 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1466 msgid "Folder / ZIP name format"
1467 msgstr "Ordner / ZIP format"
1469 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1471 msgstr "Ordner Name"
1473 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1475 msgstr "Zeichensatz"
1477 #: src/wx/text_panel.cc:122
1479 msgstr "Zeichensatz..."
1481 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1482 msgid "Forensically mark audio"
1483 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1485 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1486 msgid "Forensically mark video"
1487 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1489 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1495 msgstr "DCP Bildrate"
1497 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1501 #: src/wx/player_information.cc:166
1503 msgid "Frame rate: %d"
1504 msgstr "Bildrate: %d"
1506 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1507 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1509 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1510 "verbreiteten Quellformaten."
1512 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1517 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1518 msgid "From address"
1519 msgstr "Absenderadresse"
1521 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1522 msgid "From template"
1523 msgstr "Aus Projektvorlage"
1525 #: src/wx/video_panel.cc:199
1526 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1527 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1531 msgstr "Gesamtlänge"
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1537 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1543 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1545 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1546 msgid "Gain Calculator"
1547 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1549 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1551 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1552 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1559 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1560 msgid "Get from file..."
1561 msgstr "Lade aus Datei..."
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1567 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1568 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1572 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1574 msgstr "Gehe zu Bild"
1576 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1577 msgid "Go to timecode"
1578 msgstr "Gehe zu Zeit"
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1581 msgid "Green chromaticity"
1582 msgstr "Grün Chromatizität"
1584 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1585 msgid "Higher priority"
1586 msgstr "Höhere Priorität"
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1592 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1596 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1597 msgid "Host name or IP address"
1598 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1600 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1601 #. / the warning about using the disk writer.
1602 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1606 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1607 msgid "I want to play this back at fader"
1608 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1610 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1619 msgid "IP address / host name"
1620 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1626 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1629 "If you continue with this operation\n"
1631 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1640 "DESTROYED.</span>\n"
1642 "If you are sure you want to continue please type\n"
1646 "into the box below, then click OK."
1648 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1650 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1653 "auf dem Laufwerk\n"
1657 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1660 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1664 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1665 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1669 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1670 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1671 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1672 "useless. Proceed with caution!"
1674 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1675 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1676 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1677 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1678 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1679 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1680 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1684 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1685 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1686 "become useless. Proceed with caution!"
1688 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1689 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1690 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1691 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1692 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1693 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1694 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1696 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1698 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1700 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1703 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1704 msgid "Image X position"
1705 msgstr "Horizontale Bildposition"
1707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1708 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1709 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1712 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1713 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1716 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1717 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1721 msgstr "Importieren..."
1723 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1724 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1725 msgid "Important notice"
1726 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1728 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1729 msgid "Incorrect version"
1730 msgstr "Falsche Version"
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1734 msgstr "Eingangs Gamma"
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1737 msgid "Input gamma correction"
1738 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1742 msgstr "Eingangswert"
1744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1745 msgid "Input transfer function"
1746 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1748 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1750 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1752 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1755 msgid "Intermediate"
1756 msgstr "Intermediate"
1758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1759 msgid "Intermediate common name"
1760 msgstr "Intermediate common name"
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1767 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1768 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1771 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1772 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1776 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1778 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1780 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1781 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1783 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1784 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1785 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1793 "JPEG2000 bandwidth\n"
1794 "for newly-encoded data"
1795 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1798 msgid "JPEG2000 comment"
1799 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1801 #: src/wx/content_menu.cc:98
1803 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1805 #: src/wx/controls.cc:97
1806 msgid "Jump to selected content"
1807 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1809 #: src/wx/player_information.cc:78
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1815 msgstr "KDM Emailversand"
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1818 msgid "KDM directory"
1819 msgstr "KDM Verzeichnis"
1821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1825 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1826 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1829 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1830 "Kinoeigenschaften!)"
1832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1834 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1838 msgstr "Eigenzertifikate"
1840 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1842 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1843 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1845 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1846 #: src/wx/text_panel.cc:171
1848 msgstr "Caption Sprache"
1850 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1852 msgid "Language Tag"
1853 msgstr "Caption Sprache"
1855 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1856 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1857 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1859 #: src/wx/text_panel.cc:174
1861 msgid "Language of these subtitles"
1862 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1864 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1865 msgid "Language used for any sign language video track"
1868 #: src/wx/markers.cc:38
1869 msgid "Last frame of end credits"
1870 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1872 #: src/wx/markers.cc:36
1873 msgid "Last frame of intermission"
1874 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1876 #: src/wx/markers.cc:40
1877 msgid "Last frame of moving credits"
1878 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1880 #: src/wx/markers.cc:34
1881 msgid "Last frame of title credits"
1882 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1884 #: src/wx/content_panel.cc:271
1886 msgstr "Nach unten/später"
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1892 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1893 msgid "Leaf common name"
1894 msgstr "Leaf common name"
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1897 msgid "Leaf private key"
1898 msgstr "Leaf private key"
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1901 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1903 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1904 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1906 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1907 #: src/wx/video_panel.cc:118
1911 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1915 #: src/wx/player_information.cc:182
1916 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1917 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1919 #: src/wx/text_panel.cc:114
1920 msgid "Line spacing"
1921 msgstr "Zeilenabstand"
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1924 msgid "Load certificate..."
1925 msgstr "Lade Zertifikat…"
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1933 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1935 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1937 msgid "Loudness range %.2f LU"
1938 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1940 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1941 msgid "Lower priority"
1942 msgstr "Niedrigere Priorität"
1944 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1948 #: src/wx/content_panel.cc:897
1952 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1954 msgid "MOV / ProRes 4444"
1957 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1959 msgid "MOV / ProRes HQ"
1962 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1963 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1964 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1966 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1970 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1971 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1972 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1974 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1975 #. / film or an "additional" language.
1976 #: src/wx/text_panel.cc:180
1978 msgstr "Hauptsprache"
1980 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1982 msgstr "Erstelle DCP"
1984 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1985 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1986 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1988 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1991 msgstr "KDMs erstellen"
1993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1995 msgstr "KDMs erstellen"
1997 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1998 msgid "Make certificate chain"
1999 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
2001 #: src/wx/video_panel.cc:422
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2009 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2011 msgid "Mark all audio channels"
2012 msgstr "Standard Audiokanäle"
2014 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2015 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2018 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2025 msgstr "Eigenschaften..."
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2029 msgstr "Resultierende Matrix:"
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
2032 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2033 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
2036 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2037 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2039 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
2046 msgstr "Hinweisfenster"
2048 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2052 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2057 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2058 msgid "Mix audio down to stereo"
2059 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2061 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2063 msgid "Move %s marker to current position"
2064 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2066 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2067 msgid "Move configuration"
2068 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2070 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2071 msgid "Move content"
2072 msgstr "Inhalt verschieben..."
2074 #: src/wx/content_panel.cc:268
2075 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2076 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2078 #: src/wx/content_panel.cc:272
2079 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2080 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2083 msgid "Move to start of reel"
2084 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2086 #: src/wx/video_panel.cc:501
2087 msgid "Multiple content selected"
2088 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2090 #: src/wx/content_widget.h:78
2091 msgid "Multiple values"
2092 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2094 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2095 msgid "My Documents"
2096 msgstr "Meine Dokumente"
2098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2099 msgid "My problem is"
2100 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2102 #: src/wx/content_panel.cc:901
2104 msgstr "Benötigt KDM:"
2106 #: src/wx/content_panel.cc:905
2108 msgstr "Benötigt OV:"
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2111 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2112 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2116 #: src/wx/player_information.cc:158
2118 msgstr "KDM zuweisen"
2120 #: src/wx/player_information.cc:153
2122 msgstr "OV DCP zuweisen"
2124 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2128 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2129 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2130 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2133 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2134 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2136 #: src/wx/player_information.cc:132
2137 msgid "No DCP loaded."
2138 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2141 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2142 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2146 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2148 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2150 #: src/wx/content_panel.cc:636
2151 msgid "No content found in this folder."
2152 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2155 msgid "No errors found."
2156 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2159 msgid "No warnings found."
2160 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2162 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2163 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2164 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2170 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2172 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2176 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2178 msgstr "Anmerkungen"
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2181 msgid "Notifications"
2182 msgstr "Benachrichtigungen"
2184 #: src/wx/job_view.cc:89
2185 msgid "Notify when complete"
2186 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2189 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2191 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2194 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2195 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2205 #: src/wx/text_panel.cc:98
2207 msgstr "Verschiebung"
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2210 msgid "Only servers encode"
2212 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2213 "dieser Programminstanz!)"
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2216 msgid "Open console window"
2218 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2221 #: src/wx/content_panel.cc:276
2222 msgid "Open the timeline for the film."
2223 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2226 msgid "OpenGL (faster)"
2227 msgstr "OpenGL (schneller)"
2229 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2230 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2233 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2234 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2236 msgid "OpenGL version"
2237 msgstr "Test Version"
2239 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2240 msgid "Organisation"
2241 msgstr "Organisation"
2243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2244 msgid "Organisational unit"
2245 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2247 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2248 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2249 msgid "Other trusted devices"
2250 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2253 msgid "Outgoing mail server"
2254 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2258 msgstr "Umrissdarstellung"
2260 #: src/wx/controls.cc:90
2261 msgid "Outline content"
2262 msgstr "Inhalt hervorheben"
2264 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2265 msgid "Outline width"
2266 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2270 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2272 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2273 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2276 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2280 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2282 msgstr "Ausgabedatei"
2284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2286 msgid "Output folder"
2287 msgstr "Ausgabedatei"
2289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2290 msgid "Output gamma correction"
2291 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2293 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2295 msgid "Override detected video frame rate"
2296 msgstr "Bildratenbezugswert"
2298 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2299 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2300 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2303 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2304 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2308 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2309 "according to SMPTE."
2311 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2312 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2316 msgid "Passive mode"
2319 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2324 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2328 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2329 msgid "Paste audio settings"
2330 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2332 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2333 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2334 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2336 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2337 msgid "Paste video settings"
2338 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2340 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2342 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2344 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2345 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2349 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2351 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2353 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2355 msgid "Peak: %.2fdB"
2356 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2358 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2359 msgid "Peak: unknown"
2360 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2362 #: src/wx/player_information.cc:91
2364 msgstr "Wiedergabeleistung"
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2368 msgstr "Unverschlüsselt"
2370 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2374 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2376 msgstr "Abspiellänge"
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2379 msgid "Play sound via"
2380 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2383 msgid "Playlist directory"
2384 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2388 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2389 "about the problem."
2391 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2392 "kontaktieren können!"
2394 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2395 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2396 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2400 msgstr "Startposition im DCP"
2402 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2404 msgstr "Vorabversion"
2406 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2412 msgid "Product name"
2413 msgstr "Produktcode"
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2417 msgid "Product version"
2418 msgstr "Falsche Version"
2420 #: src/wx/content_menu.cc:102
2421 msgid "Properties..."
2422 msgstr "Eigenschaften..."
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2432 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2436 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2441 msgid "RGB to XYZ conversion"
2442 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2444 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2446 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2448 #: src/wx/video_panel.cc:197
2450 msgstr "Bereich ('Range')"
2452 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2453 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2458 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2462 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2463 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2464 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2466 #: src/wx/content_menu.cc:100
2467 msgid "Re-examine..."
2468 msgstr "Analysieren..."
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2471 msgid "Re-make certificates and key..."
2473 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2476 #: src/wx/content_view.cc:88
2477 msgid "Reading content directory"
2478 msgstr "Lese Verzeichnis"
2480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2483 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2487 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2491 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2493 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2494 msgid "Recipient certificate"
2495 msgstr "Serverzertifikat"
2497 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2501 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2503 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2506 msgid "Red chromaticity"
2507 msgstr "Rot Chromatizität"
2509 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2512 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2520 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2523 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2525 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2527 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2529 msgstr "Region/Gebiet"
2531 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2532 msgid "Release territory"
2533 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2535 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2537 msgid "Release territory for this DCP"
2538 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2541 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2542 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2546 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2548 msgid "Remove %s marker"
2549 msgstr "Kino entfernen"
2551 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2552 msgid "Remove Cinema"
2553 msgstr "Kino entfernen"
2555 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2556 msgid "Remove Screen"
2557 msgstr "Saal entfernen"
2559 #: src/wx/content_panel.cc:264
2560 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2561 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2563 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2564 msgid "Rename template"
2565 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2567 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2569 msgstr "Umbenennen..."
2571 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2575 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2577 msgstr "Wiederholen"
2579 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2580 msgid "Repeat Content"
2581 msgstr "Inhalt wiederholen"
2583 #: src/wx/content_menu.cc:97
2585 msgstr "Wiederhole..."
2587 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2588 msgid "Report A Problem"
2589 msgstr "Problembericht senden"
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2593 msgid "Reset to default"
2594 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2597 msgid "Reset to default subject and text"
2598 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2601 msgid "Reset to default text"
2602 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2608 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2609 msgid "Respect KDM validity periods"
2610 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2612 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2613 msgid "Restore to original colours"
2614 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2616 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2621 #: src/wx/video_panel.cc:132
2625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2626 msgid "Right click to change gain."
2627 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2629 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2634 msgid "Root common name"
2635 msgstr "Root common name"
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2642 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2643 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2649 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2650 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2651 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2662 msgid "Same place as last time"
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2666 msgid "Same place as project"
2669 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2671 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2672 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2674 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2679 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2680 msgid "Save template"
2681 msgstr "Projektvorlage speichern"
2683 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2684 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2685 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2687 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2693 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2696 msgid "Search network for servers"
2697 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2703 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2704 msgid "Select CPL XML file"
2705 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2709 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2710 msgid "Select Certificate File"
2711 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2714 msgid "Select Chain File"
2715 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2718 msgid "Select Cinemas File"
2719 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2722 msgid "Select Export File"
2723 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2725 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2726 msgid "Select File To Import"
2727 msgstr "Import-Datei auswählen"
2729 #: src/wx/content_menu.cc:383
2731 msgstr "KDM auswählen"
2733 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2734 msgid "Select Key File"
2735 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2737 #: src/wx/content_menu.cc:435
2739 msgstr "OV auswählen"
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2742 msgid "Select and move content"
2743 msgstr "Auswählen und bewegen"
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2746 msgid "Select cinema and screen database file"
2747 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2750 msgid "Select configuration file"
2751 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2754 msgid "Select debug log file"
2755 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2757 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2758 msgid "Select output file"
2759 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2761 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2762 msgid "Send by email"
2763 msgstr "Per Email senden"
2765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2767 msgstr "Per Email senden"
2769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2771 msgstr "Logs übermitteln"
2773 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2775 msgid "Send test email"
2776 msgstr "Per Email senden"
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2780 msgid "Send test email..."
2781 msgstr "Per Email senden"
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2784 msgid "Send translations"
2785 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2791 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2792 msgid "Serial number"
2793 msgstr "Seriennummer"
2795 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2801 msgstr "Encoding Server"
2803 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2808 msgid "Set additional email addresses..."
2811 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2813 msgid "Set from current position"
2814 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2816 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2817 msgid "Set from file..."
2818 msgstr "Lade aus Datei..."
2820 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2821 msgid "Set from system font..."
2822 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2824 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2825 msgid "Set language"
2826 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2828 #: src/wx/content_menu.cc:109
2829 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2830 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2832 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2833 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2836 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2841 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2847 msgid "Shading language version"
2848 msgstr "Stabile Version"
2850 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2852 msgstr "Schattendarstellung"
2854 #: src/wx/password_entry.cc:34
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2859 msgid "Show experimental audio processors"
2862 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2863 msgid "Show graph of audio levels..."
2864 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2866 #: src/wx/text_panel.cc:166
2868 msgid "Show subtitle area"
2869 msgstr "Untertitel Spur"
2871 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2872 msgid "Sign language video language"
2875 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2876 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2877 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2881 msgid "Simple (safer)"
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2885 msgid "Simple gamma"
2886 msgstr "Gammafunktion"
2888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2889 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2890 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2892 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2894 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2896 #: src/wx/player_information.cc:164
2899 msgstr "Größe: %dx%d"
2901 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2907 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2911 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2912 "within a <Subtitle>."
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2917 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2920 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2924 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2926 msgid "Sound processor"
2929 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2930 msgid "Split by video content"
2931 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2933 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2934 msgid "Stable version "
2935 msgstr "Stabile Version"
2937 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2938 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2940 msgstr "DCP Standard"
2942 #: src/wx/text_view.cc:57
2946 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2947 msgid "Start of reel"
2948 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2951 msgid "Start player as"
2952 msgstr "Starte Player in"
2954 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2958 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2962 #: src/wx/text_panel.cc:118
2964 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2966 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2975 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2977 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2981 msgid "Subtitle appearance"
2982 msgstr "Untertitel Darstellung"
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2986 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2989 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2991 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2992 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2994 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2996 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2997 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2999 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3000 msgid "Subtitles/captions"
3001 msgstr "Untertitel/CCAP"
3003 #: src/wx/player_information.cc:174
3004 msgid "Subtitles: no"
3005 msgstr "Untertitel: Nein"
3007 #: src/wx/player_information.cc:172
3008 msgid "Subtitles: yes"
3009 msgstr "Untertitel: Ja"
3011 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3012 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3013 msgid "System information"
3014 msgstr "Systeminformation"
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
3024 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3026 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3028 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3029 msgid "Template name"
3032 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
3033 msgid "Template names must not be empty."
3034 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3036 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3038 msgstr "Projektvorlagen"
3040 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3044 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3046 msgid "Temporary version"
3047 msgstr "Test Version"
3049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3051 msgid "Test email sending failed."
3052 msgstr "Debug: Emailversand"
3054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3056 msgid "Test email sent."
3057 msgstr "Debug: Emailversand"
3059 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3060 msgid "Test version "
3061 msgstr "Test Version"
3063 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3065 msgstr "Getestet von"
3067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3068 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3070 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3075 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3079 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3082 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3084 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3089 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3092 "If you are sure you want to continue please type\n"
3096 "into the box below, then click OK."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3101 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3106 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3107 "the contained XML."
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3112 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3118 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3119 "<ContentTitleText>."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3124 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3129 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3134 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3139 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3144 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3149 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3154 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3159 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3164 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3168 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3172 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3176 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3178 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3179 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3183 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3188 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3191 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3193 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3194 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3195 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3198 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3200 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3201 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3207 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3208 "<ContentTitleText>."
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3213 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3218 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3223 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3225 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3230 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3232 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3237 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3243 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3244 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3247 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3248 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3253 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3259 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3264 msgid "The asset %f is missing."
3265 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3269 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3271 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3277 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3283 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3288 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3293 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3296 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3297 "dennoch verwenden?"
3299 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3302 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3304 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3306 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3309 #: src/wx/wx_util.cc:743
3311 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3312 "instead. These may take a short time to create."
3315 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3318 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3319 "or overwrite it with your current configuration?"
3321 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3322 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3323 "überschrieben werden?"
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3327 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3333 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3340 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3341 "probably means that the CPL file is corrupt."
3342 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3347 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3348 "probably means that the asset file is corrupt."
3350 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3351 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3356 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3357 "probably means that the asset file is corrupt."
3359 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3360 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3364 msgid "The invalid language tag %n is used."
3367 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3369 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3374 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3375 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3380 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3381 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3386 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3387 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3391 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3396 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3401 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3406 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3412 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3418 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3424 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3429 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3430 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3434 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3438 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3442 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3446 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3450 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3454 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3457 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3458 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3459 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3461 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3462 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3463 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3466 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3470 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3473 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3475 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3477 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3480 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3481 msgid "There is not enough free memory to do that."
3482 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3484 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3486 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3487 "output device in Preferences."
3490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3491 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3492 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3497 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3498 "it is a \"version file\" (VF)"
3500 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3501 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3504 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3507 #: src/wx/content_menu.cc:418
3509 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3510 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3514 #: src/wx/content_menu.cc:413
3515 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3518 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3520 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3521 "certificate. Only the first certificate will be used."
3523 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3524 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3527 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3531 msgid "This is not a valid CPL file"
3532 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3534 #: src/wx/content_panel.cc:675
3536 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3537 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3538 "folder if that's what you want to import."
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3543 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3544 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3550 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3551 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3557 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3558 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3564 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3565 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3566 "library) will be used."
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3571 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3572 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3577 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3578 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3585 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3588 msgstr "Schwellwert"
3590 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3591 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3597 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3599 #: src/wx/content_panel.cc:275
3601 msgstr "Zeitleiste..."
3603 #: src/wx/content_panel.cc:286
3605 msgstr "Timing/Trimmen"
3607 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3608 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3609 msgid "Timing|Timing"
3610 msgstr "Timing/Trimmen"
3612 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3614 msgid "Title language"
3615 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3619 msgstr "Empfängeradresse"
3621 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3625 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3629 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3631 msgstr "Übersetzung"
3633 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3634 msgid "Translated by"
3635 msgstr "Übersetzt von"
3637 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3639 msgid "Trim from current position to end"
3640 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3642 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3643 msgid "Trim from end"
3644 msgstr "Schnitt vom Ende"
3646 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3647 msgid "Trim from start"
3648 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3650 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3651 msgid "Trim up to current position"
3652 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3654 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3656 msgid "True peak is %.2fdB"
3657 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3659 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3660 msgid "Trusted Device"
3661 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3663 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3664 msgid "Trusted Device certificate"
3665 msgstr "Serverzertifikat"
3667 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3668 #: src/wx/video_panel.cc:86
3672 #: src/wx/wx_util.cc:639
3676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3677 msgid "UTC offset (time zone)"
3678 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3680 #: src/wx/wx_util.cc:640
3684 #: src/wx/wx_util.cc:651
3688 #: src/wx/wx_util.cc:652
3692 #: src/wx/wx_util.cc:653
3696 #: src/wx/wx_util.cc:641
3700 #: src/wx/wx_util.cc:642
3704 #: src/wx/wx_util.cc:643
3708 #: src/wx/wx_util.cc:644
3712 #: src/wx/wx_util.cc:645
3714 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3716 #: src/wx/wx_util.cc:646
3720 #: src/wx/wx_util.cc:647
3724 #: src/wx/wx_util.cc:648
3728 #: src/wx/wx_util.cc:649
3732 #: src/wx/wx_util.cc:650
3734 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3736 #: src/wx/wx_util.cc:637
3740 #: src/wx/wx_util.cc:626
3744 #: src/wx/wx_util.cc:625
3748 #: src/wx/wx_util.cc:636
3752 #: src/wx/wx_util.cc:635
3756 #: src/wx/wx_util.cc:634
3758 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3760 #: src/wx/wx_util.cc:633
3764 #: src/wx/wx_util.cc:632
3766 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3768 #: src/wx/wx_util.cc:631
3772 #: src/wx/wx_util.cc:630
3776 #: src/wx/wx_util.cc:629
3780 #: src/wx/wx_util.cc:628
3784 #: src/wx/wx_util.cc:627
3788 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3792 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3797 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3799 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3806 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3812 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3813 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3815 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3816 msgid "Use ISDCF name"
3817 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3821 msgid "Use ISDCF name by default"
3822 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3824 #: src/wx/text_panel.cc:91
3826 msgstr "Verwenden als"
3828 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3830 msgstr "Beste wählen"
3832 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3834 msgstr "Preset benutzen"
3836 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3837 msgid "Use same fades as video"
3840 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3841 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3842 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3844 #: src/wx/text_panel.cc:80
3845 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3847 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3850 #: src/wx/text_panel.cc:78
3851 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3853 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3855 #: src/wx/video_panel.cc:78
3856 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3857 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3859 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3860 msgid "Use this file as new configuration"
3861 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3863 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3866 msgstr "Benutzer Name"
3868 #: src/wx/player_information.cc:80
3872 #: src/wx/player_information.cc:82
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3883 msgstr "Seriennummer"
3885 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3887 msgid "Version number"
3888 msgstr "Seriennummer"
3890 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3891 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3892 #: src/wx/video_panel.cc:69
3896 #: src/wx/video_panel.cc:200
3897 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3901 msgid "Video Waveform"
3902 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3905 msgid "Video display mode"
3908 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3910 msgid "Video filters"
3911 msgstr "Gesamtlänge"
3913 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3914 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3917 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3918 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3919 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3921 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3922 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3924 #: src/wx/text_panel.cc:121
3928 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3942 msgid "White point adjustment"
3943 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3945 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3946 msgid "With help from"
3947 msgstr "Mit Hilfe von"
3949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3950 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3951 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3954 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3955 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3957 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3958 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3959 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3961 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3962 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3965 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3966 msgid "Write reels into separate files"
3967 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3969 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3972 msgstr "Speichern in:"
3974 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3976 msgstr "Geschrieben von"
3978 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3982 #: src/wx/text_panel.cc:102
3986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3987 msgid "YUV to RGB conversion"
3988 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3991 msgid "YUV to RGB matrix"
3992 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3994 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3997 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4000 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4001 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4003 #: src/wx/screens_panel.cc:411
4006 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4007 "screen with this name."
4009 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
4010 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4013 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
4015 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4016 "you want to continue?"
4018 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4019 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4021 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
4023 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4025 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4026 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4028 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4030 msgstr "Ihre Emailadresse"
4032 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4033 msgid "Your email address"
4034 msgstr "Ihre Emailadresse"
4036 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4038 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4040 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4046 msgstr "Zoom über Alles"
4048 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4049 msgid "Zoom in / out"
4052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4053 msgid "Zoom out to whole film"
4054 msgstr "Vollständig"
4056 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
4058 msgid "and 1 warning."
4061 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4062 msgid "candela per m²"
4065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4069 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4070 msgid "closed captions"
4071 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4073 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4074 msgid "component value"
4075 msgstr "Komponentenwert"
4077 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4083 msgid "content filename"
4084 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4086 #: src/wx/video_panel.cc:183
4090 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4098 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4103 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4107 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4108 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4112 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4114 msgstr "Projekt Name"
4116 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4117 msgid "foot lambert"
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4121 msgid "from date/time"
4122 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4129 msgid "full screen with controls on other monitor"
4130 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4132 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4133 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4137 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4138 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4146 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4147 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4151 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4156 msgid "number of reels"
4157 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4159 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4160 msgid "open subtitles"
4161 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4163 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4178 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4180 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4185 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4187 msgstr "Saal/Leinwand"
4189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4191 msgstr "Schwellwert"
4193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4197 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4198 msgid "to date/time"
4199 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4201 #: src/wx/video_panel.cc:182
4205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4206 msgid "type (cpl/pkl)"
4207 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4210 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4211 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4219 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4222 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4226 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4250 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4251 #. / the warning about a disk being wiped
4252 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4253 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4257 #~ msgid "Default container"
4258 #~ msgstr "Standard Container"
4260 #~ msgid "First frame of composition"
4261 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4263 #~ msgid "Last frame of composition"
4264 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4267 #~ msgstr "Bezeichner"
4270 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4271 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4272 #~ "missing content."
4274 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4275 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4278 #~ msgid "Activity log file"
4279 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4281 #~ msgid "Select activity log file"
4282 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4285 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4286 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4289 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4290 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4293 #~ msgid "private_key.pem"
4294 #~ msgstr "Leaf private key"
4299 #~ msgid "Manufacturer ID"
4300 #~ msgstr "Hersteller ID"
4302 #~ msgid "Manufacturer product code"
4303 #~ msgstr "Herstellungscode"
4305 #~ msgid "Show audio..."
4306 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4308 #~ msgid "Week of manufacture"
4309 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4311 #~ msgid "Year of manufacture"
4312 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4314 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4315 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4317 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4318 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4320 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4321 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4323 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4324 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4326 #~ msgid "ISDCF name"
4327 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4329 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4330 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4332 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4333 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4335 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4336 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4339 #~ msgid "Subtitle language"
4340 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4342 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4343 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4345 #~ msgid "Background image"
4346 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4348 #~ msgid "Could not load image file."
4349 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4357 #~ msgid "KDM server URL"
4358 #~ msgstr "KDM Server URL"
4360 #~ msgid "Lock file"
4361 #~ msgstr "Sperrdatei"
4363 #~ msgid "Manufacture week"
4364 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4366 #~ msgid "Manufacture year"
4367 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4370 #~ msgstr "Zeitfenster"
4372 #~ msgid "Product code"
4373 #~ msgstr "Produktcode"
4375 #~ msgid "Read current devices"
4376 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4378 #~ msgid "Select image file"
4379 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4381 #~ msgid "Select lock file"
4382 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4385 #~ msgstr "Seriennummer"
4387 #~ msgid "Theatre name"
4388 #~ msgstr "Kino Name"
4390 #~ msgid "Watermark"
4391 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4393 #~ msgid "milliseconds"
4394 #~ msgstr "Millisekunden"
4401 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4404 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4405 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4408 #~ "(use this to override languages specified\n"
4409 #~ "in the 'timed text' tab)"
4411 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4412 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4415 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4418 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4419 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4420 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4423 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4425 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4427 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4428 #~ "too many confusing options.\n"
4430 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4432 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4434 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4436 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4437 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4439 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4440 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4442 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4443 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4445 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4448 #~ msgid "DCP subtitles"
4449 #~ msgstr "Untertitel"
4452 #~ msgstr "Vollständig"
4454 #~ msgid "Full mode"
4455 #~ msgstr "Vollständig"
4457 #~ msgid "Interface complexity"
4458 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4463 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4464 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4466 #~ msgid "Guess from content"
4467 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4470 #~ msgstr "Schlüssel"
4472 #~ msgid "Left crop"
4473 #~ msgstr "Beschnitt links"
4476 #~ msgstr "Zufällig..."
4478 #~ msgid "Right crop"
4479 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4482 #~ msgstr "Skaliere auf"
4485 #~ msgstr "Signiert"
4489 #~ msgstr "Verwenden als"
4492 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4495 #~ msgstr "Exportieren"
4497 #~ msgid "GDC password"
4498 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4500 #~ msgid "GDC user name"
4501 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4504 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4505 #~ "Accounts page in Preferences."
4507 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4508 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4512 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4513 #~ "the Accounts page in Preferences."
4515 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4516 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4520 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4521 #~ "Accounts page in Preferences."
4523 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4524 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4527 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4528 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4530 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4531 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4533 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4534 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4536 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4537 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4539 #~ msgid "Do nothing"
4540 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4542 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4543 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4546 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4547 #~ "contains a small error\n"
4548 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4549 #~ "Do you want to re-create\n"
4550 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4552 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4553 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4554 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4555 #~ "verhindern kann.\n"
4556 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4557 #~ "Fehler beheben?\n"
4558 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4559 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4560 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4561 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4564 #~ msgstr "Logdatei"
4566 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4567 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4569 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4570 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4572 #~ msgid "Bold file"
4573 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4575 #~ msgid "Bold font"
4576 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4578 #~ msgid "Italic file"
4579 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4581 #~ msgid "Italic font"
4582 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4584 #~ msgid "Normal file"
4585 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4587 #~ msgid "Normal font"
4588 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4591 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4597 #~ msgstr "Speichern…"
4599 #~ msgid "Select certificate file"
4600 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4602 #~ msgid "Select playlist file"
4603 #~ msgstr "Playliste wählen"
4606 #~ msgid "Subtitle/captions"
4607 #~ msgstr "Untertitel"
4610 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4612 #~ msgid "Make DCP anyway"
4613 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4615 #~ msgid "Right eye"
4616 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4619 #~ msgstr "Untertitel"
4622 #~ msgstr "X Skalierung"
4625 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4628 #~ msgstr "Y Skalierung"
4630 #~ msgid "No DCP selected."
4631 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4636 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4637 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4640 #~ msgstr "Neues Projekt"
4642 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4643 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4645 #~ msgid "Subtitle colours"
4646 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4648 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4649 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4654 #~ msgid "Contact email"
4655 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4658 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4659 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4662 #~ msgstr "Nach unten"
4665 #~ msgstr "Nach oben"
4668 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4669 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4670 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4672 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4673 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4674 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4675 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4678 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4679 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4680 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4681 #~ "the \"DCP\" tab."
4683 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4684 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4685 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4686 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4687 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4688 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4691 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4692 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4693 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4694 #~ "the \"DCP\" tab."
4696 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4697 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4698 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4699 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4700 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4701 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4704 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4707 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4708 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4710 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4711 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4712 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4716 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4717 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4719 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4720 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4723 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4724 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4726 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4727 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4728 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4729 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4732 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4733 #~ "likely to cause problems on playback."
4735 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4736 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4737 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4740 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4741 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4743 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4744 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4745 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4748 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4749 #~ "some projectors."
4751 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4752 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4753 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4754 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4757 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4758 #~ "of your audio content."
4760 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4761 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4764 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4767 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4768 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4773 #~ msgid "Server serial number"
4774 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4777 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4778 #~ "cause problems on playback."
4780 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4781 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4784 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4787 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4788 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4789 #~ "(leere) Audiospuren!"
4791 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4792 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4794 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4795 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4797 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4798 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4806 #~ msgid "Fetching..."
4807 #~ msgstr "Zugriff..."
4809 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4810 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4812 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4813 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4816 #~ msgstr "Standbild"
4821 #~ msgid "Certificate"
4822 #~ msgstr "Zertifikat"
4824 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4825 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4828 #~ msgstr "Kopieren..."
4830 #~ msgid "Load from file..."
4831 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4836 #~ msgid "Use all servers"
4837 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4839 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4840 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4842 #~ msgid "Default issuer"
4843 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4846 #~ msgid "Show Audio..."
4847 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4849 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4850 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4852 #~ msgid "Disk space required"
4853 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4855 #~ msgid "Film Properties"
4856 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4867 #~ msgid "Output gamma"
4868 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4870 #~ msgid "Artwork by"
4871 #~ msgstr "Grafik von"
4874 #~ msgid "frames per second"
4875 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4887 #~ msgid "Calculate digests"
4888 #~ msgstr "Berechne..."
4890 #~ msgid "Colour Conversions"
4891 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4894 #~ msgstr "DCP Name"
4923 #~ msgid "counting..."
4924 #~ msgstr "zähle..."
4926 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4927 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4929 #~ msgid "1 channel"
4935 #~ msgid "Audio Gain"
4936 #~ msgstr "Verstärkung"
4938 #~ msgid "From address for KDM emails"
4939 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4944 #~ msgid "Content channel"
4945 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4947 #~ msgid "Encoding servers"
4948 #~ msgstr "Encodier Server"
4950 #~ msgid "Miscellaneous"
4951 #~ msgstr "Verschiedenes"
4953 #~ msgid "No stretch"
4954 #~ msgstr "Ohne Zerrung"