pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-26 12:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:133
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
331
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 msgid "Calculate..."
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
335
336 #: src/wx/job_view.cc:57
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Abbrechen"
339
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
341 msgid "Cannot reference this DCP.  "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
343
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 msgid "Chain"
350 msgstr "Kinokette"
351
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
353 msgid "Channel gain"
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanäle"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:80
369 msgid "Choose CPL..."
370 msgstr "CPL/Version auswählen..."
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:296
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
379
380 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
383
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
387
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
395
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Farbe"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Komponente"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Timing"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "DCI Containertyp"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Inhalt(e)"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Inhalt Typ"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:372
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Ersteller"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Beschneiden"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 #, fuzzy
548 msgid "Default KDM directory"
549 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Standard Container"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Standard Inhalt Typ"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgid "Defaults"
577 msgstr "DCP Vorgaben"
578
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgid "Delay"
581 msgstr "Verzögerung (+/-)"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
584 msgid "Details..."
585 msgstr "Details..."
586
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 msgid "Dolby / Doremi"
589 msgstr "Dolby / Doremi"
590
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
592 msgid "Don't ask this again"
593 msgstr "Nicht erneut fragen."
594
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
596 msgid "Don't send emails"
597 msgstr "Nicht senden"
598
599 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
600 msgid "Don't show hints again"
601 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
602
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
604 msgid "Download"
605 msgstr "Download"
606
607 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
608 msgid "Download certificate"
609 msgstr "Lade Zertifikat"
610
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
612 msgid "Download..."
613 msgstr "Download..."
614
615 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
616 msgid "Downloading certificate"
617 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 msgid "Earlier"
621 msgstr "Nach oben/früher"
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:59
624 msgid "Edit Cinema..."
625 msgstr "Kino bearbeiten..."
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:65
628 msgid "Edit Screen..."
629 msgstr "Saal bearbeiten..."
630
631 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgid "Edit cinema"
633 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
634
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgid "Edit screen"
637 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
642 msgid "Edit..."
643 msgstr "Bearbeiten..."
644
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgid "Effect"
647 msgstr "Schrifteffekt"
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
651 msgstr "Effektfarbe"
652
653 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
654 msgid "Email address"
655 msgstr "Emailadresse"
656
657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
658 msgid "Email addresses for KDM delivery"
659 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
660
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
662 msgid "Encoding Servers"
663 msgstr "Encoding Server"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
666 msgid "Encrypted"
667 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
668
669 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
670 msgid "End"
671 msgstr "Ende"
672
673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 #, c-format
675 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
676 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
679 msgid "Errors"
680 msgstr "Fehler"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:731
683 msgid "Export"
684 msgstr "Export"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 msgid ""
688 "Export DCP decryption\n"
689 "certificate..."
690 msgstr ""
691 "Exportiere DCP\n"
692 "Schlüsselzertifikat..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
695 msgid ""
696 "Export DCP decryption\n"
697 "chain..."
698 msgstr ""
699 "Exportiere DCP\n"
700 "Schlüsselzertifikatskette..."
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgid "Export..."
704 msgstr "Exportieren..."
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
707 msgid "FTP (for Dolby)"
708 msgstr "FTP (Dolby)"
709
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
711 msgid "Facility (e.g. DLA)"
712 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
713
714 #: src/wx/video_panel.cc:154
715 msgid "Fade in"
716 msgstr "Einblenden"
717
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
719 msgid "Fade in time"
720 msgstr "Einblenden"
721
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
723 msgid "Fade out"
724 msgstr "Ausblenden"
725
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
727 msgid "Fade out time"
728 msgstr "Ausblenden"
729
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
733 msgstr ""
734 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
735 "überschreiben?"
736
737 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
738 msgid "Filename format"
739 msgstr "Dateinamenformat"
740
741 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
742 msgid "Film name"
743 msgstr "Projekt Name"
744
745 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
746 msgid "Filters"
747 msgstr "Filter (Video)"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:207
750 msgid ""
751 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
752 msgstr ""
753 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
754
755 #: src/wx/content_menu.cc:73
756 msgid "Find missing..."
757 msgstr "Suche fehlende..."
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
760 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
761 msgid "Fonts"
762 msgstr "Zeichensätze"
763
764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
765 msgid "Fonts..."
766 msgstr "Zeichensätze..."
767
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
769 msgid "Frame Rate"
770 msgstr "DCP Bildrate"
771
772 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
773 msgid "Frame rate"
774 msgstr "Bildrate"
775
776 #: src/wx/about_dialog.cc:66
777 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
778 msgstr ""
779 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
780 "verbreiteten Quellformaten."
781
782 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
783 msgid "From"
784 msgstr "Von"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
787 msgid "From address"
788 msgstr "Absenderadresse"
789
790 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
791 msgid "From template"
792 msgstr "Aus Projektvorlage"
793
794 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
795 msgid "Full"
796 msgstr "Voll"
797
798 #: src/wx/timing_panel.cc:96
799 msgid "Full length"
800 msgstr "Gesamtlänge"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
803 msgid "GB"
804 msgstr "GB"
805
806 #: src/wx/audio_panel.cc:66
807 msgid "Gain"
808 msgstr "Verstärkung (+/-)"
809
810 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
811 msgid "Gain Calculator"
812 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
813
814 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
815 #, c-format
816 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
817 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
818
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
820 msgid "Gamma"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
824 #, fuzzy
825 msgid "Gamma, linearised for small values"
826 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
829 msgid "General"
830 msgstr "Allgemein"
831
832 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
833 msgid "Get from file..."
834 msgstr "Lade aus Datei..."
835
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
837 msgid "Go back"
838 msgstr "Zurück"
839
840 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
841 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
842 msgid "Go to"
843 msgstr "Gehe zu"
844
845 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
846 msgid "Go to frame"
847 msgstr "Gehe zu Bild"
848
849 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
850 msgid "Go to timecode"
851 msgstr "Gehe zu Zeit"
852
853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
854 msgid "Green chromaticity"
855 msgstr "Grün Chromatizität"
856
857 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
858 msgid "Hints"
859 msgstr "Tipps"
860
861 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
862 msgid "Host"
863 msgstr "Host"
864
865 #: src/wx/server_dialog.cc:40
866 msgid "Host name or IP address"
867 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
868
869 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
870 msgid "I want to play this back at fader"
871 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
872
873 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
874 msgid "ID"
875 msgstr "ID"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
878 msgid "IP address"
879 msgstr "IP Adresse"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:638
882 msgid "IP address / host name"
883 msgstr "IP Adresse / Host Name"
884
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
886 msgid "ISDCF name"
887 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
888
889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
890 msgid "Image X position"
891 msgstr "Horizontale Bildposition:"
892
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
894 msgid "Input gamma"
895 msgstr "Eingangs Gamma"
896
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
898 msgid "Input gamma correction"
899 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
900
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
902 msgid "Input power"
903 msgstr "Eingangswert"
904
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
906 msgid "Input transfer function"
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
910 #, c-format
911 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
912 msgstr ""
913 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:875
916 msgid "Intermediate"
917 msgstr "Intermediate"
918
919 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
920 msgid "Intermediate common name"
921 msgstr "Intermediate common name"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
924 msgid "Interop"
925 msgstr "Interop"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
928 #, fuzzy
929 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
930 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:227
933 msgid "Issuer"
934 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
935
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
937 msgid "Italic file"
938 msgstr "Kursiv Font-Datei"
939
940 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
941 msgid "Italic font"
942 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
945 msgid ""
946 "JPEG2000 bandwidth\n"
947 "for newly-encoded data"
948 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
949
950 #: src/wx/content_menu.cc:72
951 msgid "Join"
952 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
955 msgid "KDM Email"
956 msgstr "KDM Email"
957
958 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
959 msgid "KDM type"
960 msgstr "KDM Typ"
961
962 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
964 msgid "KDM|Timing"
965 msgstr ""
966 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
967 "Kinoeigenschaften!)"
968
969 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
970 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
971 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
972
973 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
974 msgid "Key"
975 msgstr "Schlüssel"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
978 msgid "Keys"
979 msgstr "Eigenzertifikate"
980
981 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
982 msgid "Language"
983 msgstr "Sprache"
984
985 #: src/wx/content_panel.cc:97
986 msgid "Later"
987 msgstr "Nach unten/später"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:873
990 msgid "Leaf"
991 msgstr "Leaf"
992
993 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
994 msgid "Leaf common name"
995 msgstr "Leaf common name"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:740
998 msgid "Leaf private key"
999 msgstr "Leaf private key"
1000
1001 #: src/wx/video_panel.cc:105
1002 msgid "Left"
1003 msgstr "Links"
1004
1005 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1006 msgid "Left eye"
1007 msgstr "3D: Linkes Auge"
1008
1009 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1010 msgid "Length"
1011 msgstr "Länge"
1012
1013 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1014 msgid "Line spacing"
1015 msgstr "Zeilenabstand"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1018 msgid "Load..."
1019 msgstr "Lade..."
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1022 msgid "Log"
1023 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1024
1025 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1026 #, c-format
1027 msgid "Loudness range %.2f LU"
1028 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1029
1030 #: src/wx/content_panel.cc:526
1031 msgid "MISSING: "
1032 msgstr "FEHLT:"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1035 msgid "Mail password"
1036 msgstr "Mail Passwort"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1039 msgid "Mail user name"
1040 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1041
1042 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1043 msgid "Make DCP anyway"
1044 msgstr "Ignorieren"
1045
1046 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1047 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1048 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1049
1050 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1051 msgid "Make KDMs"
1052 msgstr "KDMs erstellen"
1053
1054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1055 msgid "Make certificate chain"
1056 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1057
1058 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1059 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1060 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1061
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1063 msgid "Matrix"
1064 msgstr "Resultierende Matrix:"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1067 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1068 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1072 msgid "Mbit/s"
1073 msgstr "Mbit/s"
1074
1075 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1076 msgid "Move content"
1077 msgstr "Inhalt verschieben..."
1078
1079 #: src/wx/content_panel.cc:94
1080 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1081 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:98
1084 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1085 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1088 msgid "Move to start of reel"
1089 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1090
1091 #: src/wx/video_panel.cc:378
1092 msgid "Multiple content selected"
1093 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1094
1095 #: src/wx/content_widget.h:67
1096 msgid "Multiple values"
1097 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1098
1099 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1100 msgid "My Documents"
1101 msgstr "Meine Dokumente"
1102
1103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1104 msgid "My problem is"
1105 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:530
1108 msgid "NEEDS KDM: "
1109 msgstr "Benötigt KDM:"
1110
1111 #: src/wx/content_panel.cc:534
1112 msgid "NEEDS OV: "
1113 msgstr "Benötigt OV:"
1114
1115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1116 msgid "Name"
1117 msgstr "Name"
1118
1119 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1120 msgid "New Film"
1121 msgstr "Neues Projekt"
1122
1123 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1124 msgid "New name"
1125 msgstr "Neuer Name"
1126
1127 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1128 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1129 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1130
1131 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1132 msgid "No DCP selected."
1133 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1136 #, c-format
1137 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1138 msgstr ""
1139 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:323
1142 msgid "No content found in this folder."
1143 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1144
1145 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1147 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1148 #: src/wx/video_panel.cc:307
1149 msgid "None"
1150 msgstr "Ohne"
1151
1152 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1153 msgid "Normal file"
1154 msgstr "Standard Font-Datei"
1155
1156 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1157 msgid "Normal font"
1158 msgstr "Standard Zeichensatz"
1159
1160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1161 msgid "Notes"
1162 msgstr "Anmerkungen"
1163
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1165 msgid "Off"
1166 msgstr "Aus"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1169 msgid "Only servers encode"
1170 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1173 msgid "Open console window"
1174 msgstr "Konsole öffnen"
1175
1176 #: src/wx/content_panel.cc:102
1177 msgid "Open the timeline for the film."
1178 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1179
1180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1181 msgid "Organisation"
1182 msgstr "Organisation"
1183
1184 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1185 msgid "Organisational unit"
1186 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1187
1188 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1189 msgid "Other trusted devices"
1190 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1193 msgid "Outgoing mail server"
1194 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1195
1196 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1197 msgid "Outline"
1198 msgstr "Umrissdarstellung"
1199
1200 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1201 msgid "Outline content"
1202 msgstr "Inhalt hervorheben"
1203
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1205 msgid "Outline width"
1206 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1207
1208 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1209 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1210 msgstr ""
1211 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1212 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1213
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1215 msgid "Output"
1216 msgstr "Ausgabe"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1219 msgid "Password"
1220 msgstr "Passwort"
1221
1222 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1223 msgid "Pause"
1224 msgstr "Pause"
1225
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1227 msgid "Peak"
1228 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1229
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1231 #, c-format
1232 msgid "Peak: %.2fdB"
1233 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1234
1235 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1236 msgid "Peak: unknown"
1237 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1238
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1240 msgid "Play"
1241 msgstr "Abspielen"
1242
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1244 msgid "Play length"
1245 msgstr "Abspiellänge"
1246
1247 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1248 msgid ""
1249 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1250 "about the problem."
1251 msgstr ""
1252 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1253 "kontaktieren können!"
1254
1255 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1256 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1257 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1258
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1260 msgid "Position"
1261 msgstr "Startposition im DCP"
1262
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1264 msgid "Pre-release"
1265 msgstr "Vorabversion"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1268 msgid "Processor"
1269 msgstr "Prozessor"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:74
1272 msgid "Properties..."
1273 msgstr "Eigenschaften..."
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1276 msgid "Protocol"
1277 msgstr "Protokoll"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1280 msgid "RGB to XYZ conversion"
1281 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1282
1283 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1284 msgid "RMS"
1285 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1286
1287 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1288 msgid "Random"
1289 msgstr "Zufällig..."
1290
1291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1292 msgid "Rating (e.g. 15)"
1293 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1294
1295 #: src/wx/content_menu.cc:75
1296 msgid "Re-examine..."
1297 msgstr "Analysieren..."
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1300 msgid ""
1301 "Re-make certificates\n"
1302 "and key..."
1303 msgstr ""
1304 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1305 "neu erzeugen..."
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1308 msgid "Rec. 601"
1309 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1310
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1312 msgid "Rec. 709"
1313 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1314
1315 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1316 msgid "Recipient certificate"
1317 msgstr "Serverzertifikat"
1318
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1320 msgid "Red band"
1321 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1322
1323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1324 msgid "Red chromaticity"
1325 msgstr "Rot Chromatizität"
1326
1327 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1328 #, c-format
1329 msgid "Reel %d"
1330 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1333 msgid "Reel length"
1334 msgstr "Aktgröße"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1337 msgid "Reels"
1338 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1339
1340 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1342 msgid "Reel|Custom"
1343 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1344
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1346 #: src/wx/video_panel.cc:82
1347 msgid "Refer to existing DCP"
1348 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1351 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1352 #: src/wx/editable_list.h:80
1353 msgid "Remove"
1354 msgstr "Entfernen"
1355
1356 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1357 msgid "Remove Cinema"
1358 msgstr "Kino entfernen"
1359
1360 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1361 msgid "Remove Screen"
1362 msgstr "Saal entfernen"
1363
1364 #: src/wx/content_panel.cc:90
1365 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1366 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1367
1368 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1369 msgid "Rename template"
1370 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1371
1372 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1373 msgid "Rename..."
1374 msgstr "Umbenennen..."
1375
1376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1377 msgid "Repeat"
1378 msgstr "Wiederholen"
1379
1380 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1381 msgid "Repeat Content"
1382 msgstr "Inhalt wiederholen"
1383
1384 #: src/wx/content_menu.cc:71
1385 msgid "Repeat..."
1386 msgstr "Wiederhole..."
1387
1388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1389 msgid "Report A Problem"
1390 msgstr "Problembericht senden"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1393 msgid "Reset to default subject and text"
1394 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1397 msgid "Resolution"
1398 msgstr "Auflösung"
1399
1400 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1401 msgid "Restore to original colours"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1405 msgid "Resume"
1406 msgstr "Weiter"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:116
1409 msgid "Right"
1410 msgstr "Rechts"
1411
1412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1413 msgid "Right click to change gain."
1414 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1415
1416 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1417 msgid "Right eye"
1418 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1421 msgid "Root"
1422 msgstr "Root"
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1425 msgid "Root common name"
1426 msgstr "Root common name"
1427
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1429 msgid "S-Gamut3"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1433 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1434 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1437 msgid "SMPTE"
1438 msgstr "SMPTE"
1439
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1441 #, c-format
1442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1443 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1444
1445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1446 msgid "Save template"
1447 msgstr "Projektvorlage speichern"
1448
1449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1451 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1452
1453 #: src/wx/video_panel.cc:164
1454 msgid "Scale to"
1455 msgstr "Skaliere auf"
1456
1457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1458 msgid "Screens"
1459 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1462 msgid "Search network for servers"
1463 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1464
1465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1466 msgid "Select CPL XML file"
1467 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1471 msgid "Select Certificate File"
1472 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1475 msgid "Select Chain File"
1476 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1477
1478 #: src/wx/content_menu.cc:366
1479 msgid "Select KDM"
1480 msgstr "KDM auswählen"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1483 msgid "Select Key File"
1484 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1485
1486 #: src/wx/content_menu.cc:392
1487 msgid "Select OV"
1488 msgstr "OV auswählen"
1489
1490 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1491 msgid "Select certificate file"
1492 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1495 msgid "Select cinema and screen database file"
1496 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1497
1498 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1499 msgid "Send by email"
1500 msgstr "Per Email senden"
1501
1502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1503 msgid "Send emails"
1504 msgstr "Per Email senden"
1505
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1507 msgid "Send logs"
1508 msgstr "Logs übermitteln"
1509
1510 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1511 msgid "Serial number"
1512 msgstr "Seriennummer"
1513
1514 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1515 msgid "Server"
1516 msgstr "Server"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1519 msgid "Servers"
1520 msgstr "Encoding Server"
1521
1522 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1523 msgid "Set"
1524 msgstr "Setzen"
1525
1526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1527 msgid "Set from file..."
1528 msgstr "Lade aus Datei..."
1529
1530 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1531 msgid "Set from system font..."
1532 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1535 msgid "Set language"
1536 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1537
1538 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1539 msgid "Shadow"
1540 msgstr "Schattendarstellung"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1543 msgid "Show audio..."
1544 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1545
1546 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1547 msgid "Show graph of audio levels..."
1548 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1551 msgid "Signed"
1552 msgstr "Signiert"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1555 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1556 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1557
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1559 msgid "Single reel"
1560 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1561
1562 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1563 msgid "Smoothing"
1564 msgstr "Glätten"
1565
1566 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1567 msgid "Snap"
1568 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1569
1570 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1571 msgid "Split by video content"
1572 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1573
1574 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1575 msgid "Stable version "
1576 msgstr "Stabile Version"
1577
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1579 msgid "Standard"
1580 msgstr "DCP Standard"
1581
1582 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1583 msgid "Start"
1584 msgstr "Start"
1585
1586 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1587 msgid "Start of reel"
1588 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1589
1590 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1591 msgid "Stream"
1592 msgstr "Spur"
1593
1594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1595 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1596 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1599 msgid "Subject"
1600 msgstr "Betreff"
1601
1602 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1603 msgid "Subtitle"
1604 msgstr "Untertitel"
1605
1606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1607 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1608 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1609
1610 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1611 msgid "Subtitle appearance"
1612 msgstr "Untertitel Darstellung"
1613
1614 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1615 msgid "Subtitle colours"
1616 msgstr "Untertitelfarbe"
1617
1618 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1619 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1620 msgid "Subtitles"
1621 msgstr "Untertitel"
1622
1623 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1624 msgid "Supported by"
1625 msgstr "Unterstützt durch"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1628 msgid "TMS"
1629 msgstr "TMS"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1632 msgid "Target path"
1633 msgstr "Zielpfad"
1634
1635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1636 msgid "Temp version"
1637 msgstr "Test Version"
1638
1639 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1640 msgid "Template"
1641 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1642
1643 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1644 msgid "Template name"
1645 msgstr "Name"
1646
1647 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1648 msgid "Template names must not be empty."
1649 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1650
1651 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1652 msgid "Templates"
1653 msgstr "Projektvorlagen"
1654
1655 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1656 msgid "Territory (e.g. UK)"
1657 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1658
1659 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1660 msgid "Test version "
1661 msgstr "Test Version"
1662
1663 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1664 msgid "Tested by"
1665 msgstr "Getestet von"
1666
1667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1668 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1669 msgstr ""
1670 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1671 "liegen ;-)"
1672
1673 #: src/wx/content_menu.cc:352
1674 msgid ""
1675 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1676 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1677 "missing content."
1678 msgstr ""
1679 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1680 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1681
1682 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1683 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1684 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1685
1686 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1687 msgid ""
1688 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1689 msgstr ""
1690 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1691 "überschreiben?"
1692
1693 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1694 msgid "There is not enough free memory to do that."
1695 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1698 msgid ""
1699 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1700 "certificate. Only the first certificate will be used."
1701 msgstr ""
1702 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1703 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1704
1705 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1706 msgid "This is not a valid CPL file"
1707 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1708
1709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1710 msgid "Threads"
1711 msgstr "Threads"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1714 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1715 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1718 msgid "Thumbprint"
1719 msgstr "Übersicht"
1720
1721 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1722 msgid "Time"
1723 msgstr "Zeit"
1724
1725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1726 msgid "Timeline"
1727 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1728
1729 #: src/wx/content_panel.cc:101
1730 msgid "Timeline..."
1731 msgstr "Zeitleiste..."
1732
1733 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1735 msgid "Timing|Timing"
1736 msgstr "Timing/Trimmen"
1737
1738 #: src/wx/video_panel.cc:129
1739 msgid "Top"
1740 msgstr "Oben"
1741
1742 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1743 msgid "Translated by"
1744 msgstr "Übersetzt von"
1745
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1747 msgid "Trim after current position"
1748 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1749
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1751 msgid "Trim from end"
1752 msgstr "Schnitt vom Ende"
1753
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1755 msgid "Trim from start"
1756 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1759 msgid "Trim up to current position"
1760 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1761
1762 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1763 #, c-format
1764 msgid "True peak is %.2fdB"
1765 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1766
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1768 #: src/wx/video_panel.cc:86
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "Typ"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1773 msgid "UTC"
1774 msgstr "UTC/GMT"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1777 msgid "UTC offset (time zone)"
1778 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1781 msgid "UTC+1"
1782 msgstr "UTC/GMT+1"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1785 msgid "UTC+10"
1786 msgstr "UTC/GMT+10"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1789 msgid "UTC+11"
1790 msgstr "UTC/GMT+11"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1793 msgid "UTC+12"
1794 msgstr "UTC/GMT+12"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1797 msgid "UTC+2"
1798 msgstr "UTC/GMT+2"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1801 msgid "UTC+3"
1802 msgstr "UTC/GMT+3"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1805 msgid "UTC+4"
1806 msgstr "UTC/GMT+4"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1809 msgid "UTC+5"
1810 msgstr "UTC/GMT+5"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1813 msgid "UTC+5:30"
1814 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1817 msgid "UTC+6"
1818 msgstr "UTC/GMT+6"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1821 msgid "UTC+7"
1822 msgstr "UTC/GMT+7"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1825 msgid "UTC+8"
1826 msgstr "UTC/GMT+8"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1829 msgid "UTC+9"
1830 msgstr "UTC/GMT+9"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1833 msgid "UTC-1"
1834 msgstr "UTC/GMT-1"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1837 msgid "UTC-10"
1838 msgstr "UTC/GMT-10"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1841 msgid "UTC-11"
1842 msgstr "UTC/GMT-11"
1843
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1845 msgid "UTC-2"
1846 msgstr "UTC/GMT-2"
1847
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1849 msgid "UTC-3"
1850 msgstr "UTC/GMT-3"
1851
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1853 msgid "UTC-3:30"
1854 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1855
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1857 msgid "UTC-4"
1858 msgstr "UTC/GMT-4"
1859
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1861 msgid "UTC-4:30"
1862 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1863
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1865 msgid "UTC-5"
1866 msgstr "UTC/GMT-5/"
1867
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1869 msgid "UTC-6"
1870 msgstr "UTC/GMT-6"
1871
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1873 msgid "UTC-7"
1874 msgstr "UTC/GMT-7"
1875
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1877 msgid "UTC-8"
1878 msgstr "UTC/GMT-8"
1879
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1881 msgid "UTC-9"
1882 msgstr "UTC/GMT-9"
1883
1884 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1885 msgid "Update"
1886 msgstr "Update"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1889 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1890 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1893 msgid "Use ISDCF name"
1894 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1895
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1897 msgid "Use best"
1898 msgstr "Beste wählen"
1899
1900 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1901 msgid "Use preset"
1902 msgstr "Preset benutzen"
1903
1904 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1905 msgid "Use subtitles"
1906 msgstr "Untertitel verwenden"
1907
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1909 msgid "User name"
1910 msgstr "Benutzer Name"
1911
1912 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1913 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1914 #: src/wx/video_panel.cc:75
1915 msgid "Video"
1916 msgstr "Bild"
1917
1918 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1919 msgid "Video Waveform"
1920 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1921
1922 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1923 msgid "Video frame rate"
1924 msgstr "Bildratenbezugswert"
1925
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1927 msgid "View..."
1928 msgstr "Liste..."
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1931 msgid "Warnings"
1932 msgstr "Warnungen"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1935 msgid "White point"
1936 msgstr "Weisspunkt"
1937
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1939 msgid "White point adjustment"
1940 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1941
1942 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1943 msgid "With help from"
1944 msgstr "Mit Hilfe von"
1945
1946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1947 msgid "Write to"
1948 msgstr "Speichern in:"
1949
1950 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1951 msgid "Written by"
1952 msgstr "Geschrieben von"
1953
1954 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1955 msgid "X Offset"
1956 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1957
1958 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1959 msgid "X Scale"
1960 msgstr "X Skalierung"
1961
1962 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1963 msgid "Y Offset"
1964 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1965
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1967 msgid "Y Scale"
1968 msgstr "Y Skalierung"
1969
1970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1971 msgid "YUV to RGB conversion"
1972 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1973
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1975 msgid "YUV to RGB matrix"
1976 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1977
1978 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1982 "this name."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1989 "screen with this name."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1993 msgid "Your email address"
1994 msgstr "Ihre Emailadresse"
1995
1996 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1997 msgid "component value"
1998 msgstr "Komponentenwert:"
1999
2000 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2001 msgid "dB"
2002 msgstr "dB"
2003
2004 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2005 #, c-format
2006 msgid "e.g. %s"
2007 msgstr "z.B. %s"
2008
2009 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2011 msgid "f"
2012 msgstr "f"
2013
2014 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2016 msgid "h"
2017 msgstr "h"
2018
2019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2021 msgid "m"
2022 msgstr "m"
2023
2024 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2025 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2026 msgid "ms"
2027 msgstr "ms"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2030 msgid "port"
2031 msgstr "Port"
2032
2033 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2035 msgid "s"
2036 msgstr "s"
2037
2038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2039 msgid "threshold"
2040 msgstr "Schwellwert"
2041
2042 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2043 msgid "times"
2044 msgstr "mal"
2045
2046 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2047 msgid "until"
2048 msgstr "Bis"
2049
2050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2051 msgid "x"
2052 msgstr "x"
2053
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2055 msgid "y"
2056 msgstr "y"
2057
2058 #~ msgid "Contact email"
2059 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2063 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2064
2065 #~ msgid "Down"
2066 #~ msgstr "Nach unten"
2067
2068 #~ msgid "Up"
2069 #~ msgstr "Nach oben"
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2073 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2074 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2077 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2078 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2079 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2083 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2084 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2085 #~ "the \"DCP\" tab."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2088 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2089 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2090 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2091 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2092 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2096 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2097 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2098 #~ "the \"DCP\" tab."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2101 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2102 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2103 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2104 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2105 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2106
2107 #~ msgid "Log:"
2108 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2112 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2115 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2116 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2117 #~ "unterstützt."
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2121 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2124 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2128 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2131 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2132 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2133 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2137 #~ "likely to cause problems on playback."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2140 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2141 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2145 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2148 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2149 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2153 #~ "some projectors."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2156 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2157 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2158 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2159
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2162 #~ "of your audio content."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2165 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2166
2167 #~ msgid ""
2168 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2169 #~ "content."
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2172 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2173
2174 #~ msgid "UTC%d"
2175 #~ msgstr "UTC%d"
2176
2177 #~ msgid "Server serial number"
2178 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2182 #~ "cause problems on playback."
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2185 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2189 #~ "playback."
2190 #~ msgstr ""
2191 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2192 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2193 #~ "(leere) Audiospuren!"
2194
2195 #~ msgid "Cinema"
2196 #~ msgstr "Kino"
2197
2198 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2199 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2200
2201 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2202 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2203
2204 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2205 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2206
2207 #~ msgid "Country"
2208 #~ msgstr "Land"
2209
2210 #~ msgid "Dolby"
2211 #~ msgstr "Dolby"
2212
2213 #~ msgid "Fetching..."
2214 #~ msgstr "Zugriff..."
2215
2216 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2217 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2218
2219 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2220 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2221
2222 #~ msgid "audio"
2223 #~ msgstr "Ton"
2224
2225 #~ msgid "still"
2226 #~ msgstr "Standbild"
2227
2228 #~ msgid "subtitles"
2229 #~ msgstr "Untertitel"
2230
2231 #~ msgid "video"
2232 #~ msgstr "Bild"
2233
2234 #~ msgid "Certificate"
2235 #~ msgstr "Zertifikat"
2236
2237 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2238 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2239
2240 #~ msgid "Copy..."
2241 #~ msgstr "Kopieren..."
2242
2243 #~ msgid "Load from file..."
2244 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2245
2246 #~ msgid "Other"
2247 #~ msgstr "Andere"
2248
2249 #~ msgid "Server manufacturer"
2250 #~ msgstr "Server Hersteller"
2251
2252 #~ msgid "Unknown"
2253 #~ msgstr "Unbekannt"
2254
2255 #~ msgid "Use all servers"
2256 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2257
2258 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2259 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2260
2261 #~ msgid "Default issuer"
2262 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2263
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "Show Audio..."
2266 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2267
2268 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2269 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2270
2271 #~ msgid "Disk space required"
2272 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2273
2274 #~ msgid "Film Properties"
2275 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2276
2277 #~ msgid "Frames"
2278 #~ msgstr "Bilder"
2279
2280 #~ msgid "Gb"
2281 #~ msgstr "Gb"
2282
2283 #~ msgid "1 / "
2284 #~ msgstr "1/"
2285
2286 #~ msgid "Output gamma"
2287 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2288
2289 #~ msgid "Output gamma correction"
2290 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2291
2292 #~ msgid "Artwork by"
2293 #~ msgstr "Grafik von"
2294
2295 #, fuzzy
2296 #~ msgid "Audio channels"
2297 #~ msgstr "Kanäle"
2298
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "Video length"
2301 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2302
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "Video size"
2305 #~ msgstr "Bild"
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "frames per second"
2309 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2310
2311 #~ msgid "BsL"
2312 #~ msgstr "BsL"
2313
2314 #~ msgid "BsR"
2315 #~ msgstr "BsR"
2316
2317 #~ msgid "C"
2318 #~ msgstr "C"
2319
2320 #, fuzzy
2321 #~ msgid "Calculate digests"
2322 #~ msgstr "Berechne..."
2323
2324 #~ msgid "Colour Conversions"
2325 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2326
2327 #~ msgid "DCP Name"
2328 #~ msgstr "DCP Name"
2329
2330 #~ msgid "HI"
2331 #~ msgstr "HI"
2332
2333 #~ msgid "L"
2334 #~ msgstr "L"
2335
2336 #~ msgid "Lc"
2337 #~ msgstr "Lc"
2338
2339 #~ msgid "Lfe"
2340 #~ msgstr "LFE"
2341
2342 #~ msgid "Ls"
2343 #~ msgstr "SL"
2344
2345 #~ msgid "R"
2346 #~ msgstr "R"
2347
2348 #~ msgid "Rc"
2349 #~ msgstr "Rc"
2350
2351 #~ msgid "Rs"
2352 #~ msgstr "SR"
2353
2354 #~ msgid "Scaler"
2355 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2356
2357 #~ msgid "Top crop"
2358 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2359
2360 #~ msgid "VI"
2361 #~ msgstr "VI"
2362
2363 #~ msgid "counting..."
2364 #~ msgstr "zähle..."
2365
2366 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2367 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2368
2369 #~ msgid "1 channel"
2370 #~ msgstr "1 Kanal"
2371
2372 #~ msgid "Hz"
2373 #~ msgstr "Hz"
2374
2375 #~ msgid "Audio Gain"
2376 #~ msgstr "Verstärkung"
2377
2378 #~ msgid "From address for KDM emails"
2379 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2380
2381 #~ msgid "Subtitle Stream"
2382 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2383
2384 #~ msgid "-3dB"
2385 #~ msgstr "-3dB"
2386
2387 #~ msgid "Content channel"
2388 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2389
2390 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2391 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2392
2393 #~ msgid "Encoding servers"
2394 #~ msgstr "Encodier Server"
2395
2396 #~ msgid "Metadata"
2397 #~ msgstr "Metadata"
2398
2399 #~ msgid "Miscellaneous"
2400 #~ msgstr "Verschiedenes"
2401
2402 #~ msgid "No stretch"
2403 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2404
2405 #~ msgid "MBps"
2406 #~ msgstr "MBps"