Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Auswählen..."
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:132
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM zuweisen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:468
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
255
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 msgid "Alpha   0"
258 msgstr "Alpha 0"
259
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Darstellung..."
267
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
271
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 msgid ""
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
278 "\n"
279
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 msgid "Atmos"
282 msgstr "Atmos"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 msgid "Audio"
288 msgstr "Ton"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
298 msgstr ""
299 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
300 "weitergegeben."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
309 "weitergegeben."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "BCC: Adresse"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Blau Chromatizität"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "Fett Font-Datei"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Fetter Zeichensatz"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Unten"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Durchsuchen..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "CC: Adressen"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "CPL ID"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "CPL annotation text"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Berechne CP Fader..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Abbrechen"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Kinokette"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Kanäle"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:172
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:168
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "CPL/Version auswählen..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:361
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:294
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Datei auswählen"
419
420 #: src/wx/content_panel.cc:288
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
427
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Zeichensatz wählen"
431
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
437 msgid "Cinema and screen database file"
438 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
439
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
442 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
443
444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
445 msgid "Colour"
446 msgstr "Farbe"
447
448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
449 msgid "Colour conversion"
450 msgstr "Farbumwandlung"
451
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
453 #: src/wx/video_panel.cc:206
454 msgid "Colour|Custom"
455 msgstr "Eigene Einstellungen..."
456
457 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
458 msgid "Component"
459 msgstr "Komponente"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
462 msgid "Configuration file"
463 msgstr "Konfigurationsdatei"
464
465 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
467 msgid "Config|Timing"
468 msgstr "Timing"
469
470 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
471 msgid "Confirm KDM email"
472 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
473
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
475 msgid "Container"
476 msgstr "DCI Containertyp"
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
479 #: src/wx/film_editor.cc:53
480 msgid "Content"
481 msgstr "Inhalt(e)"
482
483 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
484 msgid "Content Properties"
485 msgstr "Eigenschaften"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
488 msgid "Content Type"
489 msgstr "Inhalt Typ"
490
491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
492 msgid "Content version"
493 msgstr "Inhalt Version"
494
495 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
496 msgid "Contrast"
497 msgstr "Kontrast"
498
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
500 msgid "Copy as name"
501 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
502
503 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
504 msgid "Could not analyse audio."
505 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:378
508 #, c-format
509 msgid "Could not load KDM (%s)"
510 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:452
513 #, c-format
514 msgid "Could not load certificate (%s)"
515 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
518 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
519 #, c-format
520 msgid "Could not read certificate file (%s)"
521 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:656
524 #, c-format
525 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
526 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
527
528 #: src/wx/film_viewer.cc:775
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
532 "preview."
533 msgstr ""
534 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
535 "wird stumm sein. \n"
536 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
539 msgid "Cover Sheet"
540 msgstr "Zusammenfassung"
541
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "In Ordner erstellen"
545
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
547 msgid "Creator"
548 msgstr "Ersteller"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
551 msgid "Crop"
552 msgstr "Beschneiden"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
556 msgid "DCP"
557 msgstr "DCP"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
562
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "DCP Verzeichnis"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
570
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
572 #: src/wx/wx_util.cc:112
573 msgid "DCP-o-matic"
574 msgstr "DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Debug: decode"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Debug: email sending"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Debug: encode"
591
592 #: src/wx/player_information.cc:135
593 #, c-format
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
595 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:721
598 msgid "Decrypting KDMs"
599 msgstr "Entschlüssele KDMs"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
602 msgid "Default DCP audio channels"
603 msgstr "Standard Audiokanäle"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
606 msgid "Default ISDCF name details"
607 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
610 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
611 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Standard Container"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Standard Inhalt Typ"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 msgid "Default scale-to"
639 msgstr "Standard Skalierung"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
642 msgid "Default standard"
643 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
646 msgid "Defaults"
647 msgstr "DCP Vorgaben"
648
649 #: src/wx/audio_panel.cc:82
650 msgid "Delay"
651 msgstr "Verzögerung (+/-)"
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
654 msgid "Details..."
655 msgstr "Details..."
656
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
658 msgid "Dolby / Doremi"
659 msgstr "Dolby / Doremi"
660
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
662 msgid "Don't ask this again"
663 msgstr "Nicht erneut fragen."
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
666 msgid "Don't send emails"
667 msgstr "Nicht senden"
668
669 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
670 msgid "Don't show hints again"
671 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
672
673 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
674 msgid "Don't show this message again"
675 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
676
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
678 msgid "Download"
679 msgstr "Download"
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
682 msgid "Download certificate"
683 msgstr "Lade Zertifikat"
684
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
686 msgid "Download..."
687 msgstr "Download..."
688
689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
690 msgid "Downloading certificate"
691 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
692
693 #: src/wx/player_information.cc:76
694 #, c-format
695 msgid "Dropped frames: %d"
696 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:102
699 msgid "Earlier"
700 msgstr "Nach oben/früher"
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:59
703 msgid "Edit Cinema..."
704 msgstr "Kino bearbeiten..."
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:65
707 msgid "Edit Screen..."
708 msgstr "Saal bearbeiten..."
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:170
711 msgid "Edit cinema"
712 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:246
715 msgid "Edit screen"
716 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
717
718 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
720 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
721 #: src/wx/editable_list.h:77
722 msgid "Edit..."
723 msgstr "Bearbeiten..."
724
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
726 msgid "Effect"
727 msgstr "Schrifteffekt"
728
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
730 msgid "Effect colour"
731 msgstr "Effektfarbe"
732
733 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
734 msgid "Email address"
735 msgstr "Emailadresse"
736
737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
738 msgid "Email addresses for KDM delivery"
739 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
740
741 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
742 msgid "Encoding Servers"
743 msgstr "Encoding Server"
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
746 msgid "Encrypted"
747 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
748
749 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
750 msgid "End"
751 msgstr "Ende"
752
753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
754 #, c-format
755 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
756 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
759 msgid "Errors"
760 msgstr "Fehler"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:376
763 msgid "Export"
764 msgstr "Export"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:729
767 msgid ""
768 "Export KDM decryption\n"
769 "certificate..."
770 msgstr ""
771 "Exportiere DCP\n"
772 "Schlüsselzertifikat..."
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:731
775 msgid ""
776 "Export KDM decryption\n"
777 "chain..."
778 msgstr ""
779 "Exportiere DCP\n"
780 "Schlüsselzertifikatskette..."
781
782 #: src/wx/export_dialog.cc:46
783 msgid "Export film"
784 msgstr "Filmexport"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:393
787 msgid "Export..."
788 msgstr "Exportieren..."
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
791 msgid "FTP (for Dolby)"
792 msgstr "FTP (Dolby)"
793
794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
795 msgid "Facility (e.g. DLA)"
796 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
797
798 #: src/wx/video_panel.cc:154
799 msgid "Fade in"
800 msgstr "Einblenden"
801
802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
803 msgid "Fade in time"
804 msgstr "Einblenden"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:159
807 msgid "Fade out"
808 msgstr "Ausblenden"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
811 msgid "Fade out time"
812 msgstr "Ausblenden"
813
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
815 #, c-format
816 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
817 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
820 msgid "Filename format"
821 msgstr "Dateinamenformat"
822
823 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
824 msgid "Film name"
825 msgstr "Projekt Name"
826
827 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
828 msgid "Filters"
829 msgstr "Filter (Video)"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
832 msgid ""
833 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
834 msgstr ""
835 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
836
837 #: src/wx/content_menu.cc:73
838 msgid "Find missing..."
839 msgstr "Suche fehlende..."
840
841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
842 msgid "Folder / ZIP name format"
843 msgstr "Ordner / ZIP format"
844
845 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
846 msgid "Folder name"
847 msgstr "Ordner Name"
848
849 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
850 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
851 msgid "Fonts"
852 msgstr "Zeichensätze"
853
854 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
855 msgid "Fonts..."
856 msgstr "Zeichensätze..."
857
858 #: src/wx/export_dialog.cc:48
859 msgid "Format"
860 msgstr "Format"
861
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
863 msgid "Frame Rate"
864 msgstr "DCP Bildrate"
865
866 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
867 msgid "Frame rate"
868 msgstr "Bildrate"
869
870 #: src/wx/about_dialog.cc:66
871 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
872 msgstr ""
873 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
874 "verbreiteten Quellformaten."
875
876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
877 msgid "From"
878 msgstr "Von"
879
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
881 msgid "From address"
882 msgstr "Absenderadresse"
883
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
885 msgid "From template"
886 msgstr "Aus Projektvorlage"
887
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
889 msgid "Full"
890 msgstr "Voll"
891
892 #: src/wx/timing_panel.cc:96
893 msgid "Full length"
894 msgstr "Gesamtlänge"
895
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
897 msgid "GB"
898 msgstr "GB"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:66
901 msgid "Gain"
902 msgstr "Verstärkung (+/-)"
903
904 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
905 msgid "Gain Calculator"
906 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
907
908 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
909 #, c-format
910 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
911 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
912
913 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
914 msgid "General"
915 msgstr "Allgemein"
916
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
918 msgid "Get from file..."
919 msgstr "Lade aus Datei..."
920
921 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
922 msgid "Go back"
923 msgstr "Zurück"
924
925 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
926 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
927 msgid "Go to"
928 msgstr "Gehe zu"
929
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
931 msgid "Go to frame"
932 msgstr "Gehe zu Bild"
933
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
935 msgid "Go to timecode"
936 msgstr "Gehe zu Zeit"
937
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
939 msgid "Green chromaticity"
940 msgstr "Grün Chromatizität"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
945
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
947 msgid "H.264"
948 msgstr "H.264"
949
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
952 msgstr "Höhere Priorität"
953
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
955 msgid "Hints"
956 msgstr "Tipps"
957
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
959 msgid "Host"
960 msgstr "Host"
961
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
965
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
969
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
971 msgid "ID"
972 msgstr "ID"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
975 msgid "IP address"
976 msgstr "IP Adresse"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "IP Adresse / Host Name"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
983 msgid "ISDCF name"
984 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:753
987 msgid ""
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless.  Proceed with caution!"
991 msgstr ""
992 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
993 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
994 "Installation ausgestellt wurden. \n"
995 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
996 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
997 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
998 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
999
1000 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1001 msgid "Image X position"
1002 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1003
1004 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1005 msgid "Important notice"
1006 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1007
1008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1009 msgid "Input gamma"
1010 msgstr "Eingangs Gamma"
1011
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1013 msgid "Input gamma correction"
1014 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1015
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1017 msgid "Input power"
1018 msgstr "Eingangswert"
1019
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1021 msgid "Input transfer function"
1022 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1025 #, c-format
1026 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1027 msgstr ""
1028 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1031 msgid "Intermediate"
1032 msgstr "Intermediate"
1033
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1035 msgid "Intermediate common name"
1036 msgstr "Intermediate common name"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1039 msgid "Interop"
1040 msgstr "Interop"
1041
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1043 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1044 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1047 msgid "Issuer"
1048 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1049
1050 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1051 msgid "Italic file"
1052 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1053
1054 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1055 msgid "Italic font"
1056 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1059 msgid ""
1060 "JPEG2000 bandwidth\n"
1061 "for newly-encoded data"
1062 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1063
1064 #: src/wx/content_menu.cc:72
1065 msgid "Join"
1066 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1067
1068 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1069 msgid "Jump to selected content"
1070 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1073 msgid "KDM Email"
1074 msgstr "KDM Email"
1075
1076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1077 msgid "KDM type"
1078 msgstr "KDM Typ"
1079
1080 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1082 msgid "KDM|Timing"
1083 msgstr ""
1084 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1085 "Kinoeigenschaften!)"
1086
1087 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1088 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1089 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1090
1091 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1092 msgid "Key"
1093 msgstr "Schlüssel"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1096 msgid "Keys"
1097 msgstr "Eigenzertifikate"
1098
1099 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1100 msgid "Language"
1101 msgstr "Sprache"
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:106
1104 msgid "Later"
1105 msgstr "Nach unten/später"
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1108 msgid "Leaf"
1109 msgstr "Leaf"
1110
1111 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1112 msgid "Leaf common name"
1113 msgstr "Leaf common name"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1116 msgid "Leaf private key"
1117 msgstr "Leaf private key"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1120 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1121 msgstr ""
1122 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1123 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1124
1125 #: src/wx/video_panel.cc:105
1126 msgid "Left"
1127 msgstr "Links"
1128
1129 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1130 msgid "Left eye"
1131 msgstr "3D: Linkes Auge"
1132
1133 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1134 msgid "Length"
1135 msgstr "Länge"
1136
1137 #: src/wx/player_information.cc:121
1138 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1139 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1140
1141 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1142 msgid "Line spacing"
1143 msgstr "Zeilenabstand"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1146 msgid "Load..."
1147 msgstr "Lade..."
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1150 msgid "Log"
1151 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1152
1153 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1154 #, c-format
1155 msgid "Loudness range %.2f LU"
1156 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1157
1158 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1159 msgid "Lower priority"
1160 msgstr "Niedrigere Priorität"
1161
1162 #: src/wx/content_panel.cc:554
1163 msgid "MISSING: "
1164 msgstr "FEHLT:"
1165
1166 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1167 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1168 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1169
1170 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1171 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1172 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1175 msgid "Mail password"
1176 msgstr "Mail Passwort"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1179 msgid "Mail user name"
1180 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1181
1182 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1183 msgid "Make DCP anyway"
1184 msgstr "Ignorieren"
1185
1186 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1187 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1188 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1189
1190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1191 msgid "Make KDMs"
1192 msgstr "KDMs erstellen"
1193
1194 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1195 msgid "Make certificate chain"
1196 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1197
1198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1199 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1200 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1201
1202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1203 msgid "Matrix"
1204 msgstr "Resultierende Matrix:"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1207 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1208 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1211 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1212 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1213
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1216 msgid "Mbit/s"
1217 msgstr "Mbit/s"
1218
1219 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1220 msgid "Mix audio down to stereo"
1221 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1222
1223 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1224 msgid "Move configuration"
1225 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1226
1227 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1228 msgid "Move content"
1229 msgstr "Inhalt verschieben..."
1230
1231 #: src/wx/content_panel.cc:103
1232 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1233 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1234
1235 #: src/wx/content_panel.cc:107
1236 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1237 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1238
1239 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1240 msgid "Move to start of reel"
1241 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1242
1243 #: src/wx/video_panel.cc:378
1244 msgid "Multiple content selected"
1245 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1246
1247 #: src/wx/content_widget.h:70
1248 msgid "Multiple values"
1249 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1250
1251 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1252 msgid "My Documents"
1253 msgstr "Meine Dokumente"
1254
1255 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1256 msgid "My problem is"
1257 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1258
1259 #: src/wx/content_panel.cc:558
1260 msgid "NEEDS KDM: "
1261 msgstr "Benötigt KDM:"
1262
1263 #: src/wx/content_panel.cc:562
1264 msgid "NEEDS OV: "
1265 msgstr "Benötigt OV:"
1266
1267 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1268 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1269 msgid "Name"
1270 msgstr "Name"
1271
1272 #: src/wx/player_information.cc:108
1273 msgid "Needs KDM"
1274 msgstr "KDM zuweisen"
1275
1276 #: src/wx/player_information.cc:103
1277 msgid "Needs OV"
1278 msgstr "OV DCP zuweisen"
1279
1280 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1281 msgid "New name"
1282 msgstr "Neuer Name"
1283
1284 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1285 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1286 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1287
1288 #: src/wx/player_information.cc:91
1289 msgid "No DCP loaded."
1290 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1291
1292 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1293 msgid "No DCP selected."
1294 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1295
1296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1297 #, c-format
1298 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1299 msgstr ""
1300 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1301
1302 #: src/wx/content_panel.cc:335
1303 msgid "No content found in this folder."
1304 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1305
1306 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1308 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1309 #: src/wx/video_panel.cc:307
1310 msgid "None"
1311 msgstr "Ohne"
1312
1313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1314 msgid "Normal file"
1315 msgstr "Standard Font-Datei"
1316
1317 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1318 msgid "Normal font"
1319 msgstr "Standard Zeichensatz"
1320
1321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1322 msgid "Notes"
1323 msgstr "Anmerkungen"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1326 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1327 msgstr ""
1328 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1329
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1331 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1332 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1333
1334 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1335 msgid "Off"
1336 msgstr "Aus"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1339 msgid "Only servers encode"
1340 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1343 msgid "Open console window"
1344 msgstr "Konsole öffnen"
1345
1346 #: src/wx/content_panel.cc:111
1347 msgid "Open the timeline for the film."
1348 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1349
1350 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1351 msgid "Organisation"
1352 msgstr "Organisation"
1353
1354 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1355 msgid "Organisational unit"
1356 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1357
1358 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1359 msgid "Other trusted devices"
1360 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1361
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1363 msgid "Outgoing mail server"
1364 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1367 msgid "Outline"
1368 msgstr "Umrissdarstellung"
1369
1370 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1371 msgid "Outline content"
1372 msgstr "Inhalt hervorheben"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1375 msgid "Outline width"
1376 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1379 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1380 msgstr ""
1381 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1382 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1383
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1385 msgid "Output"
1386 msgstr "Ausgabe"
1387
1388 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1389 msgid "Output file"
1390 msgstr "Ausgabedatei"
1391
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1393 msgid "Output gamma correction"
1394 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1395
1396 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1397 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1398 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1401 msgid "Password"
1402 msgstr "Passwort"
1403
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1405 msgid "Paste"
1406 msgstr "Einfügen"
1407
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1409 msgid "Paste audio settings"
1410 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1411
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1413 msgid "Paste subtitle settings"
1414 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1415
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1417 msgid "Paste video settings"
1418 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1419
1420 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1421 msgid "Pause"
1422 msgstr "Pause"
1423
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1425 msgid "Peak"
1426 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1429 #, c-format
1430 msgid "Peak: %.2fdB"
1431 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1432
1433 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1434 msgid "Peak: unknown"
1435 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1436
1437 #: src/wx/player_information.cc:58
1438 msgid "Performance"
1439 msgstr "Wiedergabeleistung"
1440
1441 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1442 msgid "Play"
1443 msgstr "Abspielen"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1446 msgid "Play length"
1447 msgstr "Abspiellänge"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1450 msgid "Play sound via"
1451 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1452
1453 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1454 msgid ""
1455 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1456 "about the problem."
1457 msgstr ""
1458 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1459 "kontaktieren können!"
1460
1461 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1462 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1463 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1466 msgid "Position"
1467 msgstr "Startposition im DCP"
1468
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1470 msgid "Pre-release"
1471 msgstr "Vorabversion"
1472
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1474 msgid "ProRes"
1475 msgstr "ProRes"
1476
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1478 msgid "Processor"
1479 msgstr "Prozessor"
1480
1481 #: src/wx/content_menu.cc:74
1482 msgid "Properties..."
1483 msgstr "Eigenschaften..."
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1486 msgid "Protocol"
1487 msgstr "Protokoll"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1490 msgid "RGB to XYZ conversion"
1491 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1492
1493 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1494 msgid "RMS"
1495 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1496
1497 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1498 msgid "Random"
1499 msgstr "Zufällig..."
1500
1501 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1502 msgid "Rating (e.g. 15)"
1503 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1504
1505 #: src/wx/content_menu.cc:75
1506 msgid "Re-examine..."
1507 msgstr "Analysieren..."
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1510 msgid ""
1511 "Re-make certificates\n"
1512 "and key..."
1513 msgstr ""
1514 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1515 "neu erzeugen..."
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1518 msgid "Rec. 601"
1519 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1522 msgid "Rec. 709"
1523 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1524
1525 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1526 msgid "Recipient certificate"
1527 msgstr "Serverzertifikat"
1528
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1530 msgid "Red band"
1531 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1534 msgid "Red chromaticity"
1535 msgstr "Rot Chromatizität"
1536
1537 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1538 #, c-format
1539 msgid "Reel %d"
1540 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1543 msgid "Reel length"
1544 msgstr "Aktgröße"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1547 msgid "Reels"
1548 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1549
1550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1552 msgid "Reel|Custom"
1553 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1554
1555 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1556 #: src/wx/video_panel.cc:82
1557 msgid "Refer to existing DCP"
1558 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1561 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1562 #: src/wx/editable_list.h:80
1563 msgid "Remove"
1564 msgstr "Entfernen"
1565
1566 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1567 msgid "Remove Cinema"
1568 msgstr "Kino entfernen"
1569
1570 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1571 msgid "Remove Screen"
1572 msgstr "Saal entfernen"
1573
1574 #: src/wx/content_panel.cc:99
1575 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1576 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1577
1578 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1579 msgid "Rename template"
1580 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1581
1582 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1583 msgid "Rename..."
1584 msgstr "Umbenennen..."
1585
1586 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1587 msgid "Repeat"
1588 msgstr "Wiederholen"
1589
1590 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1591 msgid "Repeat Content"
1592 msgstr "Inhalt wiederholen"
1593
1594 #: src/wx/content_menu.cc:71
1595 msgid "Repeat..."
1596 msgstr "Wiederhole..."
1597
1598 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1599 msgid "Report A Problem"
1600 msgstr "Problembericht senden"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1603 msgid "Reset to default subject and text"
1604 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1607 msgid "Reset to default text"
1608 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1611 msgid "Resolution"
1612 msgstr "Auflösung"
1613
1614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1615 msgid "Restore to original colours"
1616 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1617
1618 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1619 msgid "Resume"
1620 msgstr "Weiter"
1621
1622 #: src/wx/video_panel.cc:116
1623 msgid "Right"
1624 msgstr "Rechts"
1625
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1627 msgid "Right click to change gain."
1628 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1629
1630 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1631 msgid "Right eye"
1632 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1635 msgid "Root"
1636 msgstr "Root"
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1639 msgid "Root common name"
1640 msgstr "Root common name"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1643 msgid "S-Gamut3"
1644 msgstr "S-Gamut3"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1647 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1648 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1649
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1651 msgid "SMPTE"
1652 msgstr "SMPTE"
1653
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1655 #, c-format
1656 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1657 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1658
1659 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1660 msgid "Save template"
1661 msgstr "Projektvorlage speichern"
1662
1663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1664 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1665 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1666
1667 #: src/wx/video_panel.cc:164
1668 msgid "Scale to"
1669 msgstr "Skaliere auf"
1670
1671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1672 msgid "Screens"
1673 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1676 msgid "Search network for servers"
1677 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1678
1679 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1680 msgid "Select CPL XML file"
1681 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1685 msgid "Select Certificate File"
1686 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1689 msgid "Select Chain File"
1690 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1691
1692 #: src/wx/content_menu.cc:372
1693 msgid "Select KDM"
1694 msgstr "KDM auswählen"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1697 msgid "Select Key File"
1698 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1699
1700 #: src/wx/content_menu.cc:398
1701 msgid "Select OV"
1702 msgstr "OV auswählen"
1703
1704 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1705 msgid "Select certificate file"
1706 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1709 msgid "Select cinema and screen database file"
1710 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1713 msgid "Select configuration file"
1714 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1715
1716 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1717 msgid "Select output file"
1718 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1719
1720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1721 msgid "Send by email"
1722 msgstr "Per Email senden"
1723
1724 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1725 msgid "Send emails"
1726 msgstr "Per Email senden"
1727
1728 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1729 msgid "Send logs"
1730 msgstr "Logs übermitteln"
1731
1732 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1733 msgid "Serial number"
1734 msgstr "Seriennummer"
1735
1736 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1737 msgid "Server"
1738 msgstr "Server"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1741 msgid "Servers"
1742 msgstr "Encoding Server"
1743
1744 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1745 msgid "Set"
1746 msgstr "Setzen"
1747
1748 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1749 msgid "Set from file..."
1750 msgstr "Lade aus Datei..."
1751
1752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1753 msgid "Set from system font..."
1754 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1757 msgid "Set language"
1758 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1759
1760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1761 msgid "Shadow"
1762 msgstr "Schattendarstellung"
1763
1764 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1765 msgid "Show audio..."
1766 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1767
1768 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1769 msgid "Show graph of audio levels..."
1770 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1773 msgid "Signed"
1774 msgstr "Signiert"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1777 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1778 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1779
1780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1781 msgid "Simple gamma"
1782 msgstr "Gammafunktion"
1783
1784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1785 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1786 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1789 msgid "Single reel"
1790 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1791
1792 #: src/wx/player_information.cc:114
1793 #, c-format
1794 msgid "Size: %dx%d"
1795 msgstr "Größe: %dx%d"
1796
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1798 msgid "Smoothing"
1799 msgstr "Glätten"
1800
1801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1802 msgid "Snap"
1803 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1804
1805 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1806 msgid "Split by video content"
1807 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1808
1809 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1810 msgid "Stable version "
1811 msgstr "Stabile Version"
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1814 msgid "Standard"
1815 msgstr "DCP Standard"
1816
1817 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1818 msgid "Start"
1819 msgstr "Start"
1820
1821 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1822 msgid "Start of reel"
1823 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1824
1825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1826 msgid "Stream"
1827 msgstr "Spur"
1828
1829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1830 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1831 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1832
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1834 msgid "Subject"
1835 msgstr "Betreff"
1836
1837 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1838 msgid "Subtitle"
1839 msgstr "Untertitel"
1840
1841 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1842 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1843 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1844
1845 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1846 msgid "Subtitle appearance"
1847 msgstr "Untertitel Darstellung"
1848
1849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1850 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1851 msgid "Subtitles"
1852 msgstr "Untertitel"
1853
1854 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1855 msgid "Supported by"
1856 msgstr "Unterstützt durch"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1859 msgid "TMS"
1860 msgstr "TMS"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1863 msgid "Target path"
1864 msgstr "Zielpfad"
1865
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1867 msgid "Temp version"
1868 msgstr "Test Version"
1869
1870 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1871 msgid "Template"
1872 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1873
1874 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1875 msgid "Template name"
1876 msgstr "Name"
1877
1878 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1879 msgid "Template names must not be empty."
1880 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1881
1882 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1883 msgid "Templates"
1884 msgstr "Projektvorlagen"
1885
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1887 msgid "Territory (e.g. UK)"
1888 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1889
1890 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1891 msgid "Test version "
1892 msgstr "Test Version"
1893
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1895 msgid "Tested by"
1896 msgstr "Getestet von"
1897
1898 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1899 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1900 msgstr ""
1901 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1902 "liegen ;-)"
1903
1904 #: src/wx/content_menu.cc:358
1905 msgid ""
1906 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1907 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1908 "missing content."
1909 msgstr ""
1910 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1911 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1912
1913 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1914 msgid ""
1915 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1916 "use it?"
1917 msgstr ""
1918 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1919
1920 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1924 "or overwrite it with your current configuration?"
1925 msgstr ""
1926 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1927 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1928 "überschrieben werden?"
1929
1930 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1931 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1932 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1933
1934 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1935 msgid ""
1936 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1937 msgstr ""
1938 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1939 "überschreiben?"
1940
1941 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1942 msgid "There is not enough free memory to do that."
1943 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1944
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1946 msgid ""
1947 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1948 "certificate. Only the first certificate will be used."
1949 msgstr ""
1950 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1951 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1952
1953 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1954 msgid "This is not a valid CPL file"
1955 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1956
1957 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1958 msgid "Threads"
1959 msgstr "Threads"
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1962 msgid "Thumbprint"
1963 msgstr "Übersicht"
1964
1965 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1966 msgid "Time"
1967 msgstr "Zeit"
1968
1969 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1970 msgid "Timeline"
1971 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1972
1973 #: src/wx/content_panel.cc:110
1974 msgid "Timeline..."
1975 msgstr "Zeitleiste..."
1976
1977 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1978 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1979 msgid "Timing|Timing"
1980 msgstr "Timing/Trimmen"
1981
1982 #: src/wx/video_panel.cc:129
1983 msgid "Top"
1984 msgstr "Oben"
1985
1986 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1987 msgid "Translated by"
1988 msgstr "Übersetzt von"
1989
1990 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1991 msgid "Trim after current position"
1992 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1993
1994 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1995 msgid "Trim from end"
1996 msgstr "Schnitt vom Ende"
1997
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1999 msgid "Trim from start"
2000 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2001
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2003 msgid "Trim up to current position"
2004 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2005
2006 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2007 #, c-format
2008 msgid "True peak is %.2fdB"
2009 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2010
2011 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2012 #: src/wx/video_panel.cc:86
2013 msgid "Type"
2014 msgstr "Typ"
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2017 msgid "UTC"
2018 msgstr "UTC/GMT"
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2021 msgid "UTC offset (time zone)"
2022 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2025 msgid "UTC+1"
2026 msgstr "UTC/GMT+1"
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2029 msgid "UTC+10"
2030 msgstr "UTC/GMT+10"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2033 msgid "UTC+11"
2034 msgstr "UTC/GMT+11"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2037 msgid "UTC+12"
2038 msgstr "UTC/GMT+12"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2041 msgid "UTC+2"
2042 msgstr "UTC/GMT+2"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2045 msgid "UTC+3"
2046 msgstr "UTC/GMT+3"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2049 msgid "UTC+4"
2050 msgstr "UTC/GMT+4"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2053 msgid "UTC+5"
2054 msgstr "UTC/GMT+5"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2057 msgid "UTC+5:30"
2058 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2061 msgid "UTC+6"
2062 msgstr "UTC/GMT+6"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2065 msgid "UTC+7"
2066 msgstr "UTC/GMT+7"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2069 msgid "UTC+8"
2070 msgstr "UTC/GMT+8"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2073 msgid "UTC+9"
2074 msgstr "UTC/GMT+9"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2077 msgid "UTC+9:30"
2078 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2081 msgid "UTC-1"
2082 msgstr "UTC/GMT-1"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2085 msgid "UTC-10"
2086 msgstr "UTC/GMT-10"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2089 msgid "UTC-11"
2090 msgstr "UTC/GMT-11"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2093 msgid "UTC-2"
2094 msgstr "UTC/GMT-2"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2097 msgid "UTC-3"
2098 msgstr "UTC/GMT-3"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2101 msgid "UTC-3:30"
2102 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2105 msgid "UTC-4"
2106 msgstr "UTC/GMT-4"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2109 msgid "UTC-4:30"
2110 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2113 msgid "UTC-5"
2114 msgstr "UTC/GMT-5/"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2117 msgid "UTC-6"
2118 msgstr "UTC/GMT-6"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2121 msgid "UTC-7"
2122 msgstr "UTC/GMT-7"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2125 msgid "UTC-8"
2126 msgstr "UTC/GMT-8"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2129 msgid "UTC-9"
2130 msgstr "UTC/GMT-9"
2131
2132 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2133 msgid "Update"
2134 msgstr "Update"
2135
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2137 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2138 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2139
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2141 msgid "Use ISDCF name"
2142 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2145 msgid "Use best"
2146 msgstr "Beste wählen"
2147
2148 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2149 msgid "Use preset"
2150 msgstr "Preset benutzen"
2151
2152 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2153 msgid "Use subtitles"
2154 msgstr "Untertitel verwenden"
2155
2156 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2157 msgid "Use this file as new configuration"
2158 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2161 msgid "User name"
2162 msgstr "Benutzer Name"
2163
2164 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2165 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2166 #: src/wx/video_panel.cc:75
2167 msgid "Video"
2168 msgstr "Bild"
2169
2170 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2171 msgid "Video Waveform"
2172 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2173
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2175 msgid "Video frame rate"
2176 msgstr "Bildratenbezugswert"
2177
2178 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2179 msgid "View..."
2180 msgstr "Liste..."
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2183 msgid "Warnings"
2184 msgstr "Warnungen"
2185
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2187 msgid "White point"
2188 msgstr "Weisspunkt"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2191 msgid "White point adjustment"
2192 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2193
2194 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2195 msgid "With help from"
2196 msgstr "Mit Hilfe von"
2197
2198 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2199 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2200 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2201
2202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2203 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2204 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2205
2206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2207 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2208 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2209
2210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2211 msgid "Write to"
2212 msgstr "Speichern in:"
2213
2214 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2215 msgid "Written by"
2216 msgstr "Geschrieben von"
2217
2218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2219 msgid "X Offset"
2220 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2221
2222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2223 msgid "X Scale"
2224 msgstr "X Skalierung"
2225
2226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2227 msgid "Y Offset"
2228 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2231 msgid "Y Scale"
2232 msgstr "Y Skalierung"
2233
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2235 msgid "YUV to RGB conversion"
2236 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2239 msgid "YUV to RGB matrix"
2240 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2241
2242 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2246 "this name."
2247 msgstr ""
2248 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2249 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2250
2251 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2255 "screen with this name."
2256 msgstr ""
2257 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2258 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2259 "eindeutig sein."
2260
2261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2262 msgid ""
2263 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2264 "you want to continue?"
2265 msgstr ""
2266 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2267 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2268
2269 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2270 msgid ""
2271 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2272 msgstr ""
2273 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2274 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2275
2276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2277 msgid "Your email address"
2278 msgstr "Ihre Emailadresse"
2279
2280 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2281 msgid "component value"
2282 msgstr "Komponentenwert:"
2283
2284 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2285 msgid "dB"
2286 msgstr "dB"
2287
2288 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2289 #, c-format
2290 msgid "e.g. %s"
2291 msgstr "z.B. %s"
2292
2293 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2294 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2295 msgid "f"
2296 msgstr "f"
2297
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2299 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2300 msgid "h"
2301 msgstr "h"
2302
2303 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2304 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2305 msgid "m"
2306 msgstr "m"
2307
2308 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2309 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2310 msgid "ms"
2311 msgstr "ms"
2312
2313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2314 msgid "port"
2315 msgstr "Port"
2316
2317 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2319 msgid "s"
2320 msgstr "s"
2321
2322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2323 msgid "threshold"
2324 msgstr "Schwellwert"
2325
2326 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2327 msgid "times"
2328 msgstr "mal"
2329
2330 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2331 msgid "until"
2332 msgstr "Bis"
2333
2334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2335 msgid "x"
2336 msgstr "x"
2337
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2339 msgid "y"
2340 msgstr "y"
2341
2342 #~ msgid "New Film"
2343 #~ msgstr "Neues Projekt"
2344
2345 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2346 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2347
2348 #~ msgid "Subtitle colours"
2349 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2350
2351 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2352 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2353
2354 #~ msgid "Gamma"
2355 #~ msgstr "Gamma"
2356
2357 #~ msgid "Contact email"
2358 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2362 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2363
2364 #~ msgid "Down"
2365 #~ msgstr "Nach unten"
2366
2367 #~ msgid "Up"
2368 #~ msgstr "Nach oben"
2369
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2372 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2373 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2376 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2377 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2378 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2382 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2383 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2384 #~ "the \"DCP\" tab."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2387 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2388 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2389 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2390 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2391 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2392
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2395 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2396 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2397 #~ "the \"DCP\" tab."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2400 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2401 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2402 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2403 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2404 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2405
2406 #~ msgid "Log:"
2407 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2408
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2411 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2412 #~ msgstr ""
2413 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2414 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2415 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2416 #~ "unterstützt."
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2420 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2423 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2424
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2427 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2430 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2431 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2432 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2433
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2436 #~ "likely to cause problems on playback."
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2439 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2440 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2444 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2447 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2448 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2452 #~ "some projectors."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2455 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2456 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2457 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2461 #~ "of your audio content."
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2464 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2465
2466 #~ msgid ""
2467 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2468 #~ "content."
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2471 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2472
2473 #~ msgid "UTC%d"
2474 #~ msgstr "UTC%d"
2475
2476 #~ msgid "Server serial number"
2477 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2478
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2481 #~ "cause problems on playback."
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2484 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2488 #~ "playback."
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2491 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2492 #~ "(leere) Audiospuren!"
2493
2494 #~ msgid "Cinema"
2495 #~ msgstr "Kino"
2496
2497 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2498 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2499
2500 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2501 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2502
2503 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2504 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2505
2506 #~ msgid "Country"
2507 #~ msgstr "Land"
2508
2509 #~ msgid "Dolby"
2510 #~ msgstr "Dolby"
2511
2512 #~ msgid "Fetching..."
2513 #~ msgstr "Zugriff..."
2514
2515 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2516 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2517
2518 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2519 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2520
2521 #~ msgid "audio"
2522 #~ msgstr "Ton"
2523
2524 #~ msgid "still"
2525 #~ msgstr "Standbild"
2526
2527 #~ msgid "subtitles"
2528 #~ msgstr "Untertitel"
2529
2530 #~ msgid "video"
2531 #~ msgstr "Bild"
2532
2533 #~ msgid "Certificate"
2534 #~ msgstr "Zertifikat"
2535
2536 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2537 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2538
2539 #~ msgid "Copy..."
2540 #~ msgstr "Kopieren..."
2541
2542 #~ msgid "Load from file..."
2543 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2544
2545 #~ msgid "Other"
2546 #~ msgstr "Andere"
2547
2548 #~ msgid "Server manufacturer"
2549 #~ msgstr "Server Hersteller"
2550
2551 #~ msgid "Unknown"
2552 #~ msgstr "Unbekannt"
2553
2554 #~ msgid "Use all servers"
2555 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2556
2557 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2558 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2559
2560 #~ msgid "Default issuer"
2561 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "Show Audio..."
2565 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2566
2567 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2568 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2569
2570 #~ msgid "Disk space required"
2571 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2572
2573 #~ msgid "Film Properties"
2574 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2575
2576 #~ msgid "Frames"
2577 #~ msgstr "Bilder"
2578
2579 #~ msgid "Gb"
2580 #~ msgstr "Gb"
2581
2582 #~ msgid "1 / "
2583 #~ msgstr "1/"
2584
2585 #~ msgid "Output gamma"
2586 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2587
2588 #~ msgid "Artwork by"
2589 #~ msgstr "Grafik von"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "Audio channels"
2593 #~ msgstr "Kanäle"
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "Video length"
2597 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "Video size"
2601 #~ msgstr "Bild"
2602
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "frames per second"
2605 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2606
2607 #~ msgid "BsL"
2608 #~ msgstr "BsL"
2609
2610 #~ msgid "BsR"
2611 #~ msgstr "BsR"
2612
2613 #~ msgid "C"
2614 #~ msgstr "C"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "Calculate digests"
2618 #~ msgstr "Berechne..."
2619
2620 #~ msgid "Colour Conversions"
2621 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2622
2623 #~ msgid "DCP Name"
2624 #~ msgstr "DCP Name"
2625
2626 #~ msgid "HI"
2627 #~ msgstr "HI"
2628
2629 #~ msgid "L"
2630 #~ msgstr "L"
2631
2632 #~ msgid "Lc"
2633 #~ msgstr "Lc"
2634
2635 #~ msgid "Lfe"
2636 #~ msgstr "LFE"
2637
2638 #~ msgid "Ls"
2639 #~ msgstr "SL"
2640
2641 #~ msgid "R"
2642 #~ msgstr "R"
2643
2644 #~ msgid "Rc"
2645 #~ msgstr "Rc"
2646
2647 #~ msgid "Rs"
2648 #~ msgstr "SR"
2649
2650 #~ msgid "Scaler"
2651 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2652
2653 #~ msgid "Top crop"
2654 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2655
2656 #~ msgid "VI"
2657 #~ msgstr "VI"
2658
2659 #~ msgid "counting..."
2660 #~ msgstr "zähle..."
2661
2662 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2663 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2664
2665 #~ msgid "1 channel"
2666 #~ msgstr "1 Kanal"
2667
2668 #~ msgid "Hz"
2669 #~ msgstr "Hz"
2670
2671 #~ msgid "Audio Gain"
2672 #~ msgstr "Verstärkung"
2673
2674 #~ msgid "From address for KDM emails"
2675 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2676
2677 #~ msgid "Subtitle Stream"
2678 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2679
2680 #~ msgid "-3dB"
2681 #~ msgstr "-3dB"
2682
2683 #~ msgid "Content channel"
2684 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2685
2686 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2687 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2688
2689 #~ msgid "Encoding servers"
2690 #~ msgstr "Encodier Server"
2691
2692 #~ msgid "Metadata"
2693 #~ msgstr "Metadata"
2694
2695 #~ msgid "Miscellaneous"
2696 #~ msgstr "Verschiedenes"
2697
2698 #~ msgid "No stretch"
2699 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2700
2701 #~ msgid "MBps"
2702 #~ msgstr "MBps"