1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
126 msgstr "3D nur links"
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
245 msgstr "KDM zuweisen..."
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
295 msgstr "Hinzufügen..."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:478
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
375 #: src/wx/player_information.cc:142
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
407 msgstr "BCC: Adresse"
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
421 #: src/wx/video_panel.cc:130
423 msgstr "Beschnitt unten"
425 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
427 msgstr "Durchsuchen..."
429 #: src/wx/text_panel.cc:77
430 msgid "Burn subtitles into image"
431 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
434 msgid "But I have to use fader"
435 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
439 msgstr "CC: Adressen"
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
451 msgid "CPL annotation text"
452 msgstr "CPL annotation text"
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
455 msgid "CPL's content is not encrypted."
456 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
458 #: src/wx/audio_panel.cc:76
460 msgstr "Berechne CP Fader..."
462 #: src/wx/job_view.cc:69
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
467 msgid "Cannot reference this DCP."
469 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
472 msgid "Cannot reference this DCP: "
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
476 #: src/wx/text_view.cc:67
480 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
481 msgid "Caption appearance"
482 msgstr "Untertitel Darstellung"
484 #: src/wx/text_view.cc:42
488 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
489 msgid "Certificate chain"
490 msgstr "Zertifikatskette"
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
493 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
494 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
496 msgid "Certificate downloaded"
497 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
505 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
511 #: src/wx/config_dialog.cc:183
512 msgid "Check for testing updates on startup"
513 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:179
516 msgid "Check for updates on startup"
517 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
519 #: src/wx/content_menu.cc:81
520 msgid "Choose CPL..."
521 msgstr "CPL/Version auswählen..."
523 #: src/wx/content_panel.cc:492
524 msgid "Choose a DCP folder"
525 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
527 #: src/wx/content_menu.cc:299
528 msgid "Choose a file"
529 msgstr "Datei auswählen"
531 #: src/wx/content_panel.cc:419
532 msgid "Choose a file or files"
533 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
535 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
536 msgid "Choose a folder"
537 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
539 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
540 msgid "Choose a font"
541 msgstr "Zeichensatz wählen"
543 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
544 msgid "Choose a font file"
545 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
552 msgid "Cinema and screen database file"
553 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
555 #: src/wx/content_widget.h:79
556 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
557 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr "Closed Captions/CCAP"
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Farbumwandlung"
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:174
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Eigene Einstellungen..."
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Konfigurationsdatei"
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
586 msgid "Config|Timing"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
595 msgstr "DCI Containertyp"
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Eigenschaften"
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
611 msgid "Content directory"
612 msgstr " Verzeichnis"
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
615 msgid "Content version"
616 msgstr "Inhalt Version"
618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
624 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
630 #: src/wx/config_dialog.cc:461
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
646 msgid "Could not load image file."
647 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
649 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
650 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
651 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
655 #: src/wx/config_dialog.cc:672
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
662 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
664 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
665 "wird stumm sein. \n"
666 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
670 msgstr "Zusammenfassung"
672 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
673 msgid "Create in folder"
674 msgstr "In Ordner erstellen"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
682 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
683 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
690 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
694 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
695 msgid "DCP Text Track"
696 msgstr "DCP Textspur"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
699 msgid "DCP asset filename format"
700 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
703 msgid "DCP directory"
704 msgstr "DCP Verzeichnis"
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
707 msgid "DCP metadata filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
710 #: src/wx/text_panel.cc:99
714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
715 msgid "DCP validates OK."
716 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
719 msgid "DCP verification"
720 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
722 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
723 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
729 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
730 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
732 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
733 msgid "DCP-o-matic setup"
734 msgstr "DCP-o-matic Setup"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
737 msgid "Debug: decode"
738 msgstr "Debug: decode"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
741 msgid "Debug: email sending"
742 msgstr "Debug: Emailversand"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
745 msgid "Debug: encode"
746 msgstr "Debug: encode"
748 #: src/wx/player_information.cc:169
750 msgid "Decode resolution: %dx%d"
751 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
753 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
759 msgstr "Standard Audiokanäle"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
770 msgid "Default KDM directory"
771 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
774 msgid "Default audio delay"
775 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
778 msgid "Default container"
779 msgstr "Standard Container"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
782 msgid "Default content type"
783 msgstr "Standard Inhalt Typ"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
786 msgid "Default directory for new films"
787 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
790 msgid "Default duration of still images"
791 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
794 msgid "Default scale-to"
795 msgstr "Standard Skalierung"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
798 msgid "Default standard"
799 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
802 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
803 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
807 msgstr "DCP Vorgaben"
809 #: src/wx/audio_panel.cc:78
811 msgstr "Verzögerung (+/-)"
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
825 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
827 msgstr "Vorläufig nichts tun."
829 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
830 msgid "Dolby / Doremi"
831 msgstr "Dolby / Doremi"
833 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
834 msgid "Don't ask this again"
835 msgstr "Nicht erneut fragen."
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
838 msgid "Don't send emails"
839 msgstr "Nicht senden"
841 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
842 msgid "Don't show hints again"
843 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
845 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
846 msgid "Don't show this message again"
847 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
854 msgid "Download certificate"
855 msgstr "Lade Zertifikat"
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
862 msgid "Downloading certificate"
863 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
865 #: src/wx/player_information.cc:93
867 msgid "Dropped frames: %d"
868 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
871 msgid "Dual-screen displays"
872 msgstr "Zweischirmanzeige"
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
878 #: src/wx/content_panel.cc:114
880 msgstr "Nach oben/früher"
882 #: src/wx/screens_panel.cc:60
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Kino bearbeiten..."
886 #: src/wx/screens_panel.cc:66
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Saal bearbeiten..."
890 #: src/wx/screens_panel.cc:171
892 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
894 #: src/wx/screens_panel.cc:247
896 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
900 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
901 #: src/wx/editable_list.h:79
903 msgstr "Bearbeiten..."
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
907 msgstr "Schrifteffekt"
909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
910 msgid "Effect colour"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
915 msgstr "Emailkonfiguration"
917 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
918 msgid "Email address"
919 msgstr "Emailadresse"
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
922 msgid "Email addresses for KDM delivery"
923 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
926 msgid "Encoding Servers"
927 msgstr "Encoding Server"
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
931 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
933 #: src/wx/text_view.cc:59
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
939 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
940 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
946 #: src/wx/config_dialog.cc:387
950 #: src/wx/config_dialog.cc:738
951 msgid "Export KDM decryption certificate..."
952 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
954 #: src/wx/config_dialog.cc:740
955 msgid "Export KDM decryption chain..."
956 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
958 #: src/wx/config_dialog.cc:742
959 msgid "Export all KDM decryption settings..."
960 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
962 #: src/wx/export_dialog.cc:53
964 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
966 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
968 msgstr "Exportieren..."
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
971 msgid "FTP (for Dolby)"
974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
975 msgid "Facility (e.g. DLA)"
976 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
978 #: src/wx/video_panel.cc:140
982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
986 #: src/wx/video_panel.cc:143
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
991 msgid "Fade out time"
994 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1000 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1001 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1004 msgid "Filename format"
1005 msgstr "Dateinamenformat"
1007 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1009 msgstr "Projekt Name"
1011 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1013 msgstr "Filter (Video)"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1017 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1019 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1021 #: src/wx/content_menu.cc:74
1022 msgid "Find missing..."
1023 msgstr "Suche fehlende..."
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1026 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1030 msgid "Folder / ZIP name format"
1031 msgstr "Ordner / ZIP format"
1033 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1035 msgstr "Ordner Name"
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1039 msgstr "Zeichensätze"
1041 #: src/wx/text_panel.cc:109
1043 msgstr "Zeichensätze..."
1045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1046 msgid "Forensically mark audio"
1047 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1050 msgid "Forensically mark video"
1051 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1053 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1059 msgstr "DCP Bildrate"
1061 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1065 #: src/wx/player_information.cc:139
1067 msgid "Frame rate: %d"
1068 msgstr "Bildrate: %d"
1070 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1071 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1073 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1074 "verbreiteten Quellformaten."
1076 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1081 msgid "From address"
1082 msgstr "Absenderadresse"
1084 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1085 msgid "From template"
1086 msgstr "Aus Projektvorlage"
1088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1090 msgstr "Vollständig"
1092 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1094 msgstr "Gesamtlänge"
1096 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 msgstr "Vollständig"
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1104 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1108 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1110 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1112 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1113 msgid "Gain Calculator"
1114 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1118 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1119 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1121 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1126 msgid "Get from file..."
1127 msgstr "Lade aus Datei..."
1129 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1133 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1138 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1140 msgstr "Gehe zu Bild"
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1143 msgid "Go to timecode"
1144 msgstr "Gehe zu Zeit"
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1147 msgid "Green chromaticity"
1148 msgstr "Grün Chromatizität"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1151 msgid "Guess from content"
1152 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1155 msgid "Higher priority"
1156 msgstr "Höhere Priorität"
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1162 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1166 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1167 msgid "Host name or IP address"
1168 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1171 msgid "I want to play this back at fader"
1172 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1183 msgid "IP address / host name"
1184 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1188 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1192 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1193 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1194 "become useless. Proceed with caution!"
1196 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1197 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1198 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1199 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1200 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1201 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1202 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1204 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1205 msgid "Image X position"
1206 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1209 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1210 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1213 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1214 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1217 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1218 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1222 msgstr "Importieren..."
1224 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1225 msgid "Important notice"
1226 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1228 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1229 msgid "Incorrect version"
1230 msgstr "Falsche Version"
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1234 msgstr "Eingangs Gamma"
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1237 msgid "Input gamma correction"
1238 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1242 msgstr "Eingangswert"
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1245 msgid "Input transfer function"
1246 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1250 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1252 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1255 msgid "Interface complexity"
1256 msgstr "Programmdarstellung"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1259 msgid "Intermediate"
1260 msgstr "Intermediate"
1262 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1263 msgid "Intermediate common name"
1264 msgstr "Intermediate common name"
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1271 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1272 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1275 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1276 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1280 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1284 "JPEG2000 bandwidth\n"
1285 "for newly-encoded data"
1286 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1288 #: src/wx/content_menu.cc:73
1290 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1292 #: src/wx/controls.cc:83
1293 msgid "Jump to selected content"
1294 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1298 msgstr "KDM Emailversand"
1300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1301 msgid "KDM directory"
1302 msgstr "KDM Verzeichnis"
1304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1305 msgid "KDM server URL"
1306 msgstr "KDM Server URL"
1308 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1313 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1316 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1317 "Kinoeigenschaften!)"
1319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1320 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1321 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1329 msgstr "Eigenzertifikate"
1331 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1332 #: src/wx/text_panel.cc:102
1336 #: src/wx/content_panel.cc:118
1338 msgstr "Nach unten/später"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1345 msgid "Leaf common name"
1346 msgstr "Leaf common name"
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1349 msgid "Leaf private key"
1350 msgstr "Leaf private key"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1353 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1355 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1356 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1358 #: src/wx/controls.cc:79
1362 #: src/wx/video_panel.cc:100
1364 msgstr "Beschnitt links"
1366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1370 #: src/wx/player_information.cc:155
1371 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1372 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1374 #: src/wx/text_panel.cc:95
1375 msgid "Line spacing"
1376 msgstr "Zeilenabstand"
1378 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1379 msgid "Load certificate..."
1380 msgstr "Lade Zertifikat…"
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1392 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1400 msgid "Loudness range %.2f LU"
1401 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1403 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1404 msgid "Lower priority"
1405 msgstr "Niedrigere Priorität"
1407 #: src/wx/content_panel.cc:710
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1412 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1413 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1420 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1421 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1425 msgstr "Erstelle DCP"
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1433 msgstr "KDMs erstellen"
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1440 msgid "Manufacture week"
1441 msgstr "Herstellungswoche"
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1444 msgid "Manufacture year"
1445 msgstr "Herstellungsjahr"
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1448 msgid "Manufacturer ID"
1449 msgstr "Hersteller ID"
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1452 msgid "Manufacturer product code"
1453 msgstr "Herstellungscode"
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1456 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1457 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1461 msgstr "Resultierende Matrix:"
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1464 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1465 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1468 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1469 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1478 msgstr "Hinweisfenster"
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1481 msgid "Mix audio down to stereo"
1482 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1484 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1485 msgid "Move configuration"
1486 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1488 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1489 msgid "Move content"
1490 msgstr "Inhalt verschieben..."
1492 #: src/wx/content_panel.cc:115
1493 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1494 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1496 #: src/wx/content_panel.cc:119
1497 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1498 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1501 msgid "Move to start of reel"
1502 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1504 #: src/wx/video_panel.cc:418
1505 msgid "Multiple content selected"
1506 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1508 #: src/wx/content_widget.h:70
1509 msgid "Multiple values"
1510 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1512 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1513 msgid "My Documents"
1514 msgstr "Meine Dokumente"
1516 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1517 msgid "My problem is"
1518 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1520 #: src/wx/content_panel.cc:714
1522 msgstr "Benötigt KDM:"
1524 #: src/wx/content_panel.cc:718
1526 msgstr "Benötigt OV:"
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1529 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1533 #: src/wx/player_information.cc:131
1535 msgstr "KDM zuweisen"
1537 #: src/wx/player_information.cc:126
1539 msgstr "OV DCP zuweisen"
1541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1545 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1546 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1547 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1549 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1551 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1554 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1555 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1559 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1562 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1563 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1566 #: src/wx/player_information.cc:114
1567 msgid "No DCP loaded."
1568 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1572 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1575 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1576 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1580 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1582 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1584 #: src/wx/content_panel.cc:466
1585 msgid "No content found in this folder."
1586 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1588 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1590 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1591 #: src/wx/video_panel.cc:347
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1597 msgstr "Anmerkungen"
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1600 msgid "Notifications"
1601 msgstr "Benachrichtigungen"
1603 #: src/wx/job_view.cc:82
1604 msgid "Notify when complete"
1605 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1610 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1613 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1614 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1620 #: src/wx/text_panel.cc:79
1622 msgstr "Verschiebung"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1625 msgid "Only servers encode"
1627 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1628 "dieser Programminstanz!)"
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1631 msgid "Open console window"
1633 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1636 #: src/wx/content_panel.cc:123
1637 msgid "Open the timeline for the film."
1638 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1641 msgid "Organisation"
1642 msgstr "Organisation"
1644 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1645 msgid "Organisational unit"
1646 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1648 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1649 msgid "Other trusted devices"
1650 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1653 msgid "Outgoing mail server"
1654 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1658 msgstr "Umrissdarstellung"
1660 #: src/wx/controls.cc:76
1661 msgid "Outline content"
1662 msgstr "Inhalt hervorheben"
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1665 msgid "Outline width"
1666 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1669 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1671 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1672 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1680 msgstr "Ausgabedatei"
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1683 msgid "Output gamma correction"
1684 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1686 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1687 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1688 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1699 msgid "Paste audio settings"
1700 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1703 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1704 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1707 msgid "Paste video settings"
1708 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1710 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1716 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1720 msgid "Peak: %.2fdB"
1721 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1724 msgid "Peak: unknown"
1725 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1727 #: src/wx/player_information.cc:73
1729 msgstr "Wiedergabeleistung"
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1733 msgstr "Zeitfenster"
1735 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1741 msgstr "Abspiellänge"
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1744 msgid "Play sound via"
1745 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1748 msgid "Playlist directory"
1749 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1753 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1754 "about the problem."
1756 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1757 "kontaktieren können!"
1759 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1760 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1761 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1765 msgstr "Startposition im DCP"
1767 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1769 msgstr "Vorabversion"
1771 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1780 msgid "Product code"
1781 msgstr "Produktcode"
1783 #: src/wx/content_menu.cc:75
1784 msgid "Properties..."
1785 msgstr "Eigenschaften..."
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1796 msgid "RGB to XYZ conversion"
1797 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1801 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1803 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1805 msgstr "Zufällig..."
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1808 msgid "Rating (e.g. 15)"
1809 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1812 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1813 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1815 #: src/wx/content_menu.cc:76
1816 msgid "Re-examine..."
1817 msgstr "Analysieren..."
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1820 msgid "Re-make certificates and key..."
1822 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1826 msgid "Read current devices"
1827 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Lese Verzeichnis"
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1835 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1839 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Serverzertifikat"
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1851 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Rot Chromatizität"
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1860 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1868 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1873 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Kino entfernen"
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Saal entfernen"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:111
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1899 msgstr "Umbenennen..."
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1903 msgstr "Wiederholen"
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Inhalt wiederholen"
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1911 msgstr "Wiederhole..."
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Problembericht senden"
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1951 msgstr "Beschnitt rechts"
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1958 msgid "Root common name"
1959 msgstr "Root common name"
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1966 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1967 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1975 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1976 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1978 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1979 msgid "Save template"
1980 msgstr "Projektvorlage speichern"
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1983 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1984 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1986 #: src/wx/text_panel.cc:87
1990 #: src/wx/video_panel.cc:146
1992 msgstr "Skaliere auf"
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1996 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1999 msgid "Search network for servers"
2000 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2006 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2007 msgid "Select CPL XML file"
2008 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2012 msgid "Select Certificate File"
2013 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2016 msgid "Select Chain File"
2017 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Import-Datei auswählen"
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2033 msgstr "KDM auswählen"
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2041 msgstr "OV auswählen"
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 msgid "Select and move content"
2045 msgstr "Auswählen und bewegen"
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2048 msgid "Select cinema and screen database file"
2049 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2052 msgid "Select configuration file"
2053 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Bilddatei wählen"
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2060 msgid "Select lock file"
2061 msgstr "Sperrdatei wählen"
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2064 msgid "Select log file"
2065 msgstr "Logdatei wählen"
2067 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2068 msgid "Select output file"
2069 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2072 msgid "Send by email"
2073 msgstr "Per Email senden"
2075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2077 msgstr "Per Email senden"
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2081 msgstr "Logs übermitteln"
2083 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2085 msgid "Send translations"
2086 msgstr "Organisation"
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2094 msgstr "Seriennummer"
2096 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2097 msgid "Serial number"
2098 msgstr "Seriennummer"
2100 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2106 msgstr "Encoding Server"
2108 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2113 msgid "Set language"
2114 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2116 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2122 msgstr "Schattendarstellung"
2124 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2125 msgid "Show audio..."
2126 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2128 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2129 msgid "Show graph of audio levels..."
2130 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2137 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2138 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2145 msgid "Simple gamma"
2146 msgstr "Gammafunktion"
2148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2149 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2150 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2152 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2158 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2160 #: src/wx/player_information.cc:137
2163 msgstr "Größe: %dx%d"
2165 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2169 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2171 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2174 msgid "Split by video content"
2175 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2177 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2178 msgid "Stable version "
2179 msgstr "Stabile Version"
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2183 msgstr "DCP Standard"
2185 #: src/wx/text_view.cc:51
2189 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2190 msgid "Start of reel"
2191 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2194 msgid "Start player as"
2195 msgstr "Starte Player in"
2197 #: src/wx/text_panel.cc:105
2201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2202 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2203 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2209 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2211 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2214 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2215 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2217 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2218 msgid "Subtitles/captions"
2219 msgstr "Untertitel/CCAP"
2221 #: src/wx/player_information.cc:147
2222 msgid "Subtitles: no"
2223 msgstr "Untertitel: Nein"
2225 #: src/wx/player_information.cc:145
2226 msgid "Subtitles: yes"
2227 msgstr "Untertitel: Ja"
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2238 msgid "Temp version"
2239 msgstr "Test Version"
2241 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2243 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2245 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2246 msgid "Template name"
2249 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2250 msgid "Template names must not be empty."
2251 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2253 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2255 msgstr "Projektvorlagen"
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2258 msgid "Territory (e.g. UK)"
2259 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2261 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2262 msgid "Test version "
2263 msgstr "Test Version"
2265 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2267 msgstr "Getestet von"
2269 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2270 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2272 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2280 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2283 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2285 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2286 "contains a small error\n"
2287 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2288 "you want to re-create\n"
2289 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2291 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2292 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2293 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2294 "verhindern kann.\n"
2295 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2297 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2298 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2299 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2300 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2302 #: src/wx/content_menu.cc:363
2304 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2305 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2308 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2309 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2313 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2316 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2317 "dennoch verwenden?"
2319 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2322 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2323 "or overwrite it with your current configuration?"
2325 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2326 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2327 "überschrieben werden?"
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2331 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2332 "probably means that the CPL file is corrupt."
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2338 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2339 "probably means that the asset file is corrupt."
2342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2345 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2346 "probably means that the asset file is corrupt."
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2350 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2353 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2354 msgid "Theatre name"
2357 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2359 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2360 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2362 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2363 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2364 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2366 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2368 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2370 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2373 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2374 msgid "There is not enough free memory to do that."
2375 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2379 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2380 "certificate. Only the first certificate will be used."
2382 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2383 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2385 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2386 msgid "This is not a valid CPL file"
2387 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2389 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2394 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2398 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2400 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2402 #: src/wx/content_panel.cc:122
2404 msgstr "Zeitleiste..."
2406 #: src/wx/content_panel.cc:140
2408 msgstr "Timing/Trimmen"
2410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2412 msgid "Timing|Timing"
2413 msgstr "Timing/Trimmen"
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2417 msgstr "Empfängeradresse"
2419 #: src/wx/video_panel.cc:120
2421 msgstr "Beschnitt oben"
2423 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2426 msgstr "Übersetzt von"
2428 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2429 msgid "Translated by"
2430 msgstr "Übersetzt von"
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2433 msgid "Trim after current position"
2434 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2436 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2437 msgid "Trim from end"
2438 msgstr "Schnitt vom Ende"
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2441 msgid "Trim from start"
2442 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2445 msgid "Trim up to current position"
2446 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2448 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2450 msgid "True peak is %.2fdB"
2451 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2453 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2454 msgid "Trusted Device"
2455 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2457 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2458 msgid "Trusted Device certificate"
2459 msgstr "Serverzertifikat"
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2462 #: src/wx/video_panel.cc:88
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2471 msgid "UTC offset (time zone)"
2472 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2508 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2528 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2552 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2560 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2582 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2587 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2588 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2591 msgid "Use ISDCF name"
2592 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2594 #: src/wx/text_panel.cc:72
2596 msgstr "Verwenden als"
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2600 msgstr "Beste wählen"
2602 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2604 msgstr "Preset benutzen"
2606 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2607 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2608 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2610 #: src/wx/text_panel.cc:61
2611 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2613 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2616 #: src/wx/text_panel.cc:59
2617 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2619 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2621 #: src/wx/video_panel.cc:80
2622 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2623 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2625 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2626 msgid "Use this file as new configuration"
2627 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2631 msgstr "Benutzer Name"
2633 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2634 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2635 #: src/wx/video_panel.cc:78
2639 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2640 msgid "Video Waveform"
2641 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2643 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2644 msgid "Video frame rate"
2645 msgstr "Bildratenbezugswert"
2647 #: src/wx/text_panel.cc:108
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2655 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2657 msgstr "Wasserzeichen"
2659 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2660 msgid "Week of manufacture"
2661 msgstr "Herstellungswoche"
2663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2668 msgid "White point adjustment"
2669 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2672 msgid "With help from"
2673 msgstr "Mit Hilfe von"
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2676 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2677 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2680 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2681 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2684 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2685 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2687 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2688 msgid "Write reels into separate files"
2689 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2693 msgstr "Speichern in"
2695 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2697 msgstr "Geschrieben von"
2699 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2703 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2708 msgid "YUV to RGB conversion"
2709 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2712 msgid "YUV to RGB matrix"
2713 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2715 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2716 msgid "Year of manufacture"
2717 msgstr "Herstellungsjahr"
2719 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2722 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2725 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2726 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2728 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2731 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2732 "screen with this name."
2734 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2735 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2740 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2741 "you want to continue?"
2743 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2744 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2748 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2750 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2751 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2753 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2756 msgstr "Ihre Emailadresse"
2758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2759 msgid "Your email address"
2760 msgstr "Ihre Emailadresse"
2762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2765 msgstr "Ordner Name"
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2773 msgstr "Zoom über Alles"
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2776 msgid "Zoom in / out"
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2780 msgid "Zoom out to whole film"
2781 msgstr "Vollständig"
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2784 msgid "certificates.barco.com password"
2785 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2789 msgid "certificates.barco.com user name"
2790 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2793 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2794 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2798 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2799 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2801 #: src/wx/text_panel.cc:75
2802 msgid "closed captions"
2803 msgstr "closed captions"
2805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2806 msgid "component value"
2807 msgstr "Komponentenwert:"
2809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2813 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2814 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2815 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2818 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2819 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2821 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2827 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2836 msgid "full screen with controls on other monitor"
2837 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2844 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2845 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2850 msgid "milliseconds"
2851 msgstr "Millisekunden"
2853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2857 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2858 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2862 #: src/wx/text_panel.cc:74
2863 msgid "open subtitles"
2864 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2870 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2877 msgstr "Schwellwert"
2879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2899 #~ msgid "Bold file"
2900 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2902 #~ msgid "Bold font"
2903 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2905 #~ msgid "Italic file"
2906 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2908 #~ msgid "Italic font"
2909 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2911 #~ msgid "Normal file"
2912 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2914 #~ msgid "Normal font"
2915 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2917 #~ msgid "Set from file..."
2918 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2920 #~ msgid "Set from system font..."
2921 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2923 #~ msgid "Mail password"
2924 #~ msgstr "Email / SMTP Passwort"
2926 #~ msgid "Mail user name"
2927 #~ msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
2933 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2939 #~ msgstr "Speichern…"
2941 #~ msgid "Select certificate file"
2942 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2944 #~ msgid "Select playlist file"
2945 #~ msgstr "Playliste wählen"
2948 #~ msgstr "Beschneiden"
2954 #~ msgid "Subtitle/captions"
2955 #~ msgstr "Untertitel"
2958 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2960 #~ msgid "Make DCP anyway"
2961 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2963 #~ msgid "Right eye"
2964 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2967 #~ msgstr "Untertitel"
2970 #~ msgstr "X Skalierung"
2973 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2976 #~ msgstr "Y Skalierung"
2978 #~ msgid "No DCP selected."
2979 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2984 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2985 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2988 #~ msgstr "Neues Projekt"
2990 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2991 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2993 #~ msgid "Subtitle colours"
2994 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2996 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2997 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3002 #~ msgid "Contact email"
3003 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3006 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3007 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3010 #~ msgstr "Nach unten"
3013 #~ msgstr "Nach oben"
3016 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3017 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3018 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3020 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3021 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3022 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3023 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3026 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3027 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3028 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3029 #~ "the \"DCP\" tab."
3031 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3032 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3033 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3034 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3035 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3036 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3039 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3040 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3041 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3042 #~ "the \"DCP\" tab."
3044 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3045 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3046 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3047 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3048 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3049 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3052 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3055 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3056 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3058 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3059 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3060 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3064 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3065 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3067 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3068 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3071 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3072 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3074 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3075 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3076 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3077 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3080 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3081 #~ "likely to cause problems on playback."
3083 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3084 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3085 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3088 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3089 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3091 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3092 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3093 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3096 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3097 #~ "some projectors."
3099 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3100 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3101 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3102 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3105 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3106 #~ "of your audio content."
3108 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3109 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3112 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3115 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3116 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3121 #~ msgid "Server serial number"
3122 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3125 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3126 #~ "cause problems on playback."
3128 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3129 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3132 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3135 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3136 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3137 #~ "(leere) Audiospuren!"
3142 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3143 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3145 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3146 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3148 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3149 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3157 #~ msgid "Fetching..."
3158 #~ msgstr "Zugriff..."
3160 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3161 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3163 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3164 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3170 #~ msgstr "Standbild"
3172 #~ msgid "subtitles"
3173 #~ msgstr "Untertitel"
3178 #~ msgid "Certificate"
3179 #~ msgstr "Zertifikat"
3181 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3182 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3185 #~ msgstr "Kopieren..."
3187 #~ msgid "Load from file..."
3188 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3194 #~ msgstr "Unbekannt"
3196 #~ msgid "Use all servers"
3197 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3199 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3200 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3202 #~ msgid "Default issuer"
3203 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3206 #~ msgid "Show Audio..."
3207 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3209 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3210 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3212 #~ msgid "Disk space required"
3213 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3215 #~ msgid "Film Properties"
3216 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3227 #~ msgid "Output gamma"
3228 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3230 #~ msgid "Artwork by"
3231 #~ msgstr "Grafik von"
3234 #~ msgid "Video length"
3235 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3238 #~ msgid "Video size"
3242 #~ msgid "frames per second"
3243 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3255 #~ msgid "Calculate digests"
3256 #~ msgstr "Berechne..."
3258 #~ msgid "Colour Conversions"
3259 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3262 #~ msgstr "DCP Name"
3291 #~ msgid "counting..."
3292 #~ msgstr "zähle..."
3294 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3295 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3297 #~ msgid "1 channel"
3303 #~ msgid "Audio Gain"
3304 #~ msgstr "Verstärkung"
3306 #~ msgid "From address for KDM emails"
3307 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3309 #~ msgid "Subtitle Stream"
3310 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3315 #~ msgid "Content channel"
3316 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3318 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3319 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3321 #~ msgid "Encoding servers"
3322 #~ msgstr "Encodier Server"
3325 #~ msgstr "Metadata"
3327 #~ msgid "Miscellaneous"
3328 #~ msgstr "Verschiedenes"
3330 #~ msgid "No stretch"
3331 #~ msgstr "Ohne Zerrung"