1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "KDM zuweisen..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
232 msgstr "Hinzufügen..."
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
254 msgstr "Erweiterte Optionen..."
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Darstellung..."
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
281 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
288 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
289 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
290 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
295 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
296 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
312 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
316 msgid "Automatically analyse content audio"
317 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
325 msgstr "BCC: Adresse"
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
328 msgid "Blue chromaticity"
329 msgstr "Blau Chromatizität"
331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 msgstr "Fett Font-Datei"
335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
337 msgstr "Fetter Zeichensatz"
339 #: src/wx/video_panel.cc:140
343 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 msgstr "Durchsuchen..."
347 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
348 msgid "Burn subtitles into image"
349 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
351 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
352 msgid "But I have to use fader"
353 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
357 msgstr "CC: Adressen"
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
369 msgid "CPL annotation text"
370 msgstr "CPL annotation text"
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
373 msgid "CPL's content is not encrypted."
374 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
376 #: src/wx/audio_panel.cc:78
378 msgstr "Berechne CP Fader..."
380 #: src/wx/job_view.cc:58
384 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
385 msgid "Cannot reference this DCP. "
386 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
388 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
389 msgid "Certificate downloaded"
390 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
396 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
398 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
404 #: src/wx/config_dialog.cc:180
405 msgid "Check for testing updates on startup"
406 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
408 #: src/wx/config_dialog.cc:176
409 msgid "Check for updates on startup"
410 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
412 #: src/wx/content_menu.cc:80
413 msgid "Choose CPL..."
414 msgstr "CPL/Version auswählen..."
416 #: src/wx/content_panel.cc:374
417 msgid "Choose a DCP folder"
418 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
420 #: src/wx/content_menu.cc:296
421 msgid "Choose a file"
422 msgstr "Datei auswählen"
424 #: src/wx/content_panel.cc:301
425 msgid "Choose a file or files"
426 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
428 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
429 msgid "Choose a folder"
430 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
432 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
433 msgid "Choose a font"
434 msgstr "Zeichensatz wählen"
436 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
437 msgid "Choose a font file"
438 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
441 msgid "Cinema and screen database file"
442 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
444 #: src/wx/content_widget.h:79
445 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
446 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
452 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
453 msgid "Colour conversion"
454 msgstr "Farbumwandlung"
456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
457 #: src/wx/video_panel.cc:206
458 msgid "Colour|Custom"
459 msgstr "Eigene Einstellungen..."
461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr "Konfigurationsdatei"
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
471 msgid "Config|Timing"
474 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
475 msgid "Confirm KDM email"
476 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
480 msgstr "DCI Containertyp"
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
483 #: src/wx/film_editor.cc:53
487 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
488 msgid "Content Properties"
489 msgstr "Eigenschaften"
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
496 msgid "Content version"
497 msgstr "Inhalt Version"
499 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
505 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
508 msgid "Could not analyse audio."
509 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:458
513 msgid "Could not import certificate (%s)"
514 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
516 #: src/wx/content_menu.cc:380
518 msgid "Could not load KDM (%s)"
519 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
524 msgid "Could not read certificate file (%s)"
525 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
527 #: src/wx/config_dialog.cc:668
529 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
530 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
532 #: src/wx/film_viewer.cc:773
535 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
538 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
539 "wird stumm sein. \n"
540 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
544 msgstr "Zusammenfassung"
546 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
547 msgid "Create in folder"
548 msgstr "In Ordner erstellen"
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
554 #: src/wx/video_panel.cc:100
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
559 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
564 msgid "DCP asset filename format"
565 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
568 msgid "DCP directory"
569 msgstr "DCP Verzeichnis"
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
572 msgid "DCP metadata filename format"
573 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
575 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
576 #: src/wx/wx_util.cc:112
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
581 msgid "DCP-o-matic audio"
582 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
585 msgid "Debug: decode"
586 msgstr "Debug: decode"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
589 msgid "Debug: email sending"
590 msgstr "Debug: email sending"
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
593 msgid "Debug: encode"
594 msgstr "Debug: encode"
596 #: src/wx/player_information.cc:135
598 msgid "Decode resolution: %dx%d"
599 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
602 msgid "Decrypting KDMs"
603 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
606 msgid "Default DCP audio channels"
607 msgstr "Standard Audiokanäle"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
610 msgid "Default ISDCF name details"
611 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
614 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
615 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
618 msgid "Default KDM directory"
619 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
622 msgid "Default audio delay"
623 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
626 msgid "Default container"
627 msgstr "Standard Container"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
630 msgid "Default content type"
631 msgstr "Standard Inhalt Typ"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
634 msgid "Default directory for new films"
635 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
638 msgid "Default duration of still images"
639 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
642 msgid "Default scale-to"
643 msgstr "Standard Skalierung"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
646 msgid "Default standard"
647 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
651 msgstr "DCP Vorgaben"
653 #: src/wx/audio_panel.cc:82
655 msgstr "Verzögerung (+/-)"
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
662 msgid "Dolby / Doremi"
663 msgstr "Dolby / Doremi"
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
666 msgid "Don't ask this again"
667 msgstr "Nicht erneut fragen."
669 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Nicht senden"
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
675 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
679 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Lade Zertifikat"
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
697 #: src/wx/player_information.cc:76
699 msgid "Dropped frames: %d"
700 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
704 msgstr "Nach oben/früher"
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Kino bearbeiten..."
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Saal bearbeiten..."
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
716 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
718 #: src/wx/screens_panel.cc:246
720 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
722 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
724 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
725 #: src/wx/editable_list.h:77
727 msgstr "Bearbeiten..."
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
731 msgstr "Schrifteffekt"
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
734 msgid "Effect colour"
737 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
738 msgid "Email address"
739 msgstr "Emailadresse"
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
742 msgid "Email addresses for KDM delivery"
743 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
746 msgid "Encoding Servers"
747 msgstr "Encoding Server"
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
751 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
753 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
759 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
760 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
766 #: src/wx/config_dialog.cc:384
770 #: src/wx/config_dialog.cc:733
771 msgid "Export KDM decryption certificate..."
772 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
774 #: src/wx/config_dialog.cc:735
775 msgid "Export KDM decryption chain..."
776 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
778 #: src/wx/config_dialog.cc:737
779 msgid "Export all KDM decryption settings..."
780 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
782 #: src/wx/export_dialog.cc:46
784 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:401
788 msgstr "Exportieren..."
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
791 msgid "FTP (for Dolby)"
794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
795 msgid "Facility (e.g. DLA)"
796 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
798 #: src/wx/video_panel.cc:154
802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
806 #: src/wx/video_panel.cc:159
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
811 msgid "Fade out time"
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
816 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
817 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
820 msgid "Filename format"
821 msgstr "Dateinamenformat"
823 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
825 msgstr "Projekt Name"
827 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
829 msgstr "Filter (Video)"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
833 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
835 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
837 #: src/wx/content_menu.cc:73
838 msgid "Find missing..."
839 msgstr "Suche fehlende..."
841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
842 msgid "Folder / ZIP name format"
843 msgstr "Ordner / ZIP format"
845 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
849 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
850 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
852 msgstr "Zeichensätze"
854 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
856 msgstr "Zeichensätze..."
858 #: src/wx/export_dialog.cc:48
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
864 msgstr "DCP Bildrate"
866 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
870 #: src/wx/about_dialog.cc:66
871 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
873 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
874 "verbreiteten Quellformaten."
876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
882 msgstr "Absenderadresse"
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
885 msgid "From template"
886 msgstr "Aus Projektvorlage"
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
892 #: src/wx/timing_panel.cc:96
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
900 #: src/wx/audio_panel.cc:66
902 msgstr "Verstärkung (+/-)"
904 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
905 msgid "Gain Calculator"
906 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
908 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
910 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
911 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
913 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
918 msgid "Get from file..."
919 msgstr "Lade aus Datei..."
921 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
925 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
926 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
932 msgstr "Gehe zu Bild"
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
935 msgid "Go to timecode"
936 msgstr "Gehe zu Zeit"
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
939 msgid "Green chromaticity"
940 msgstr "Grün Chromatizität"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
952 msgstr "Höhere Priorität"
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "IP Adresse / Host Name"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
984 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:859
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless. Proceed with caution!"
992 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
993 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
994 "Installation ausgestellt wurden. \n"
995 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
996 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
997 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
998 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1000 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1001 msgid "Image X position"
1002 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1005 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1006 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1010 msgstr "Importieren..."
1012 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1013 msgid "Important notice"
1014 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1018 msgstr "Eingangs Gamma"
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1021 msgid "Input gamma correction"
1022 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1026 msgstr "Eingangswert"
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1029 msgid "Input transfer function"
1030 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1034 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1036 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1039 msgid "Intermediate"
1040 msgstr "Intermediate"
1042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1043 msgid "Intermediate common name"
1044 msgstr "Intermediate common name"
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1051 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1052 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1055 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1056 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1060 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1062 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1064 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1066 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1068 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1072 "JPEG2000 bandwidth\n"
1073 "for newly-encoded data"
1074 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1076 #: src/wx/content_menu.cc:72
1078 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1080 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1081 msgid "Jump to selected content"
1082 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1086 msgstr "KDM Emailversand"
1088 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1092 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1093 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1096 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1097 "Kinoeigenschaften!)"
1099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1100 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1101 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1109 msgstr "Eigenzertifikate"
1111 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1115 #: src/wx/content_panel.cc:108
1117 msgstr "Nach unten/später"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1124 msgid "Leaf common name"
1125 msgstr "Leaf common name"
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1128 msgid "Leaf private key"
1129 msgstr "Leaf private key"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1132 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1134 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1135 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1137 #: src/wx/video_panel.cc:105
1141 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1143 msgstr "3D: Linkes Auge"
1145 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1149 #: src/wx/player_information.cc:121
1150 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1151 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1154 msgid "Line spacing"
1155 msgstr "Zeilenabstand"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1159 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1161 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1163 msgid "Loudness range %.2f LU"
1164 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1166 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1167 msgid "Lower priority"
1168 msgstr "Niedrigere Priorität"
1170 #: src/wx/content_panel.cc:567
1174 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1175 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1176 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1178 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1179 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1180 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1183 msgid "Mail password"
1184 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1187 msgid "Mail user name"
1188 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1190 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1191 msgid "Make DCP anyway"
1192 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1194 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1195 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1196 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1198 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1200 msgstr "KDMs erstellen"
1202 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1203 msgid "Make certificate chain"
1204 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1207 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1208 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1212 msgstr "Resultierende Matrix:"
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1215 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1216 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1219 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1220 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1222 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1227 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1228 msgid "Mix audio down to stereo"
1229 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1231 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1232 msgid "Move configuration"
1233 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1235 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1236 msgid "Move content"
1237 msgstr "Inhalt verschieben..."
1239 #: src/wx/content_panel.cc:105
1240 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1241 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1243 #: src/wx/content_panel.cc:109
1244 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1245 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1247 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1248 msgid "Move to start of reel"
1249 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1251 #: src/wx/video_panel.cc:378
1252 msgid "Multiple content selected"
1253 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1255 #: src/wx/content_widget.h:70
1256 msgid "Multiple values"
1257 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1259 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1260 msgid "My Documents"
1261 msgstr "Meine Dokumente"
1263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1264 msgid "My problem is"
1265 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1267 #: src/wx/content_panel.cc:571
1269 msgstr "Benötigt KDM:"
1271 #: src/wx/content_panel.cc:575
1273 msgstr "Benötigt OV:"
1275 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1276 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1280 #: src/wx/player_information.cc:108
1282 msgstr "KDM zuweisen"
1284 #: src/wx/player_information.cc:103
1286 msgstr "OV DCP zuweisen"
1288 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1293 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1294 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1296 #: src/wx/player_information.cc:91
1297 msgid "No DCP loaded."
1298 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1300 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1301 msgid "No DCP selected."
1302 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1306 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1310 #: src/wx/content_panel.cc:348
1311 msgid "No content found in this folder."
1312 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1314 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1316 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1317 #: src/wx/video_panel.cc:307
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1323 msgstr "Standard Font-Datei"
1325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1327 msgstr "Standard Zeichensatz"
1329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1331 msgstr "Anmerkungen"
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1334 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1336 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1339 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1340 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1342 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1347 msgid "Only servers encode"
1348 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1351 msgid "Open console window"
1353 "Immer Konsolenfenster öffnen <i>(Schließen des Konsolenfensters beendet "
1354 "Hauptanwendung!)</i>"
1356 #: src/wx/content_panel.cc:113
1357 msgid "Open the timeline for the film."
1358 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1360 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1361 msgid "Organisation"
1362 msgstr "Organisation"
1364 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1365 msgid "Organisational unit"
1366 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1368 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1369 msgid "Other trusted devices"
1370 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1373 msgid "Outgoing mail server"
1374 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1378 msgstr "Umrissdarstellung"
1380 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1381 msgid "Outline content"
1382 msgstr "Inhalt hervorheben"
1384 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1385 msgid "Outline width"
1386 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1389 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1391 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1392 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1394 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1400 msgstr "Ausgabedatei"
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1403 msgid "Output gamma correction"
1404 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1406 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1407 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1408 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1414 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1418 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1419 msgid "Paste audio settings"
1420 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1422 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1423 msgid "Paste subtitle settings"
1424 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1427 msgid "Paste video settings"
1428 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1430 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1436 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1438 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1440 msgid "Peak: %.2fdB"
1441 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1443 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1444 msgid "Peak: unknown"
1445 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1447 #: src/wx/player_information.cc:58
1449 msgstr "Wiedergabeleistung"
1451 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1457 msgstr "Abspiellänge"
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1460 msgid "Play sound via"
1461 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1465 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1466 "about the problem."
1468 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1469 "kontaktieren können!"
1471 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1472 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1473 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1477 msgstr "Startposition im DCP"
1479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1481 msgstr "Vorabversion"
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1491 #: src/wx/content_menu.cc:74
1492 msgid "Properties..."
1493 msgstr "Eigenschaften..."
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1500 msgid "RGB to XYZ conversion"
1501 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1503 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1505 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1507 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1509 msgstr "Zufällig..."
1511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1512 msgid "Rating (e.g. 15)"
1513 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1515 #: src/wx/content_menu.cc:75
1516 msgid "Re-examine..."
1517 msgstr "Analysieren..."
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1520 msgid "Re-make certificates and key..."
1522 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1527 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1531 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1533 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1534 msgid "Recipient certificate"
1535 msgstr "Serverzertifikat"
1537 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1539 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1542 msgid "Red chromaticity"
1543 msgstr "Rot Chromatizität"
1545 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1548 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1556 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1559 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1561 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1563 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1564 #: src/wx/video_panel.cc:82
1565 msgid "Refer to existing DCP"
1566 msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1569 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1570 #: src/wx/editable_list.h:80
1574 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1575 msgid "Remove Cinema"
1576 msgstr "Kino entfernen"
1578 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1579 msgid "Remove Screen"
1580 msgstr "Saal entfernen"
1582 #: src/wx/content_panel.cc:101
1583 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1584 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1586 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1587 msgid "Rename template"
1588 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1590 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1592 msgstr "Umbenennen..."
1594 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1596 msgstr "Wiederholen"
1598 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1599 msgid "Repeat Content"
1600 msgstr "Inhalt wiederholen"
1602 #: src/wx/content_menu.cc:71
1604 msgstr "Wiederhole..."
1606 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1607 msgid "Report A Problem"
1608 msgstr "Problembericht senden"
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1611 msgid "Reset to default subject and text"
1612 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1615 msgid "Reset to default text"
1616 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1622 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1623 msgid "Restore to original colours"
1624 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1626 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1630 #: src/wx/video_panel.cc:116
1634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1635 msgid "Right click to change gain."
1636 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1638 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1640 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1647 msgid "Root common name"
1648 msgstr "Root common name"
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1655 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1656 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1664 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1665 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1667 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1668 msgid "Save template"
1669 msgstr "Projektvorlage speichern"
1671 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1672 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1673 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1675 #: src/wx/video_panel.cc:164
1677 msgstr "Skaliere auf"
1679 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1681 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1684 msgid "Search network for servers"
1685 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1688 msgid "Select CPL XML file"
1689 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1693 msgid "Select Certificate File"
1694 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1697 msgid "Select Chain File"
1698 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1701 msgid "Select Export File"
1702 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1705 msgid "Select File To Import"
1706 msgstr "Import-Datei auswählen"
1708 #: src/wx/content_menu.cc:374
1710 msgstr "KDM auswählen"
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1713 msgid "Select Key File"
1714 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1716 #: src/wx/content_menu.cc:400
1718 msgstr "OV auswählen"
1720 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1721 msgid "Select certificate file"
1722 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1725 msgid "Select cinema and screen database file"
1726 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1729 msgid "Select configuration file"
1730 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1732 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1733 msgid "Select output file"
1734 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1737 msgid "Send by email"
1738 msgstr "Per Email senden"
1740 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1742 msgstr "Per Email senden"
1744 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1746 msgstr "Logs übermitteln"
1748 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1749 msgid "Serial number"
1750 msgstr "Seriennummer"
1752 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1758 msgstr "Encoding Server"
1760 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1764 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1765 msgid "Set from file..."
1766 msgstr "Lade aus Datei..."
1768 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1769 msgid "Set from system font..."
1770 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1773 msgid "Set language"
1774 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1778 msgstr "Schattendarstellung"
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1781 msgid "Show audio..."
1782 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1784 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1785 msgid "Show graph of audio levels..."
1786 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1793 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1794 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1797 msgid "Simple gamma"
1798 msgstr "Gammafunktion"
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1801 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1802 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1806 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1808 #: src/wx/player_information.cc:114
1811 msgstr "Größe: %dx%d"
1813 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1817 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1819 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1822 msgid "Split by video content"
1823 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1825 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1826 msgid "Stable version "
1827 msgstr "Stabile Version"
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1831 msgstr "DCP Standard"
1833 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1837 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1838 msgid "Start of reel"
1839 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1846 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1847 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1853 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1858 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1859 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1861 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1862 msgid "Subtitle appearance"
1863 msgstr "Untertitel Darstellung"
1865 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1866 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1870 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1871 msgid "Supported by"
1872 msgstr "Unterstützt durch"
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1883 msgid "Temp version"
1884 msgstr "Test Version"
1886 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1888 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1890 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1891 msgid "Template name"
1894 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1895 msgid "Template names must not be empty."
1896 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1898 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1900 msgstr "Projektvorlagen"
1902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1903 msgid "Territory (e.g. UK)"
1904 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1906 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1907 msgid "Test version "
1908 msgstr "Test Version"
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1912 msgstr "Getestet von"
1914 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1915 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1917 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1920 #: src/wx/content_menu.cc:360
1922 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1923 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1926 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1927 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1929 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1931 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1934 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
1935 "dennoch verwenden?"
1937 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1940 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1941 "or overwrite it with your current configuration?"
1943 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1944 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1945 "überschrieben werden?"
1947 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1948 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1949 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1951 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1953 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1955 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1958 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1959 msgid "There is not enough free memory to do that."
1960 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1962 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1964 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1965 "certificate. Only the first certificate will be used."
1967 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1968 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1970 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1971 msgid "This is not a valid CPL file"
1972 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1974 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1982 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1988 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1990 #: src/wx/content_panel.cc:112
1992 msgstr "Zeitleiste..."
1994 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1995 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1996 msgid "Timing|Timing"
1997 msgstr "Timing/Trimmen"
1999 #: src/wx/video_panel.cc:129
2003 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2004 msgid "Translated by"
2005 msgstr "Übersetzt von"
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2008 msgid "Trim after current position"
2009 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2011 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2012 msgid "Trim from end"
2013 msgstr "Schnitt vom Ende"
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2016 msgid "Trim from start"
2017 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2020 msgid "Trim up to current position"
2021 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2023 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2025 msgid "True peak is %.2fdB"
2026 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2028 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2029 #: src/wx/video_panel.cc:86
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2038 msgid "UTC offset (time zone)"
2039 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2075 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2095 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2119 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2127 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2149 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2154 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2155 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2158 msgid "Use ISDCF name"
2159 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2163 msgstr "Beste wählen"
2165 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2167 msgstr "Preset benutzen"
2169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2170 msgid "Use subtitles"
2171 msgstr "Untertitel verwenden"
2173 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2174 msgid "Use this file as new configuration"
2175 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2179 msgstr "Benutzer Name"
2181 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2182 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2183 #: src/wx/video_panel.cc:75
2187 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2188 msgid "Video Waveform"
2189 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2191 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2192 msgid "Video frame rate"
2193 msgstr "Bildratenbezugswert"
2195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2208 msgid "White point adjustment"
2209 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2211 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2212 msgid "With help from"
2213 msgstr "Mit Hilfe von"
2215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2216 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2217 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2219 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2220 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2221 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2224 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2225 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2229 msgstr "Speichern in"
2231 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2233 msgstr "Geschrieben von"
2235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2237 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2239 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2241 msgstr "X Skalierung"
2243 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2245 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2249 msgstr "Y Skalierung"
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2252 msgid "YUV to RGB conversion"
2253 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2256 msgid "YUV to RGB matrix"
2257 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2259 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2262 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2265 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2266 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2268 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2271 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2272 "screen with this name."
2274 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2275 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2280 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2281 "you want to continue?"
2283 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2284 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2288 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2290 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2291 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2293 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2294 msgid "Your email address"
2295 msgstr "Ihre Emailadresse"
2297 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2298 msgid "component value"
2299 msgstr "Komponentenwert:"
2301 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2305 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2310 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2311 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2315 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2316 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2320 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2321 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2325 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2326 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2334 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2341 msgstr "Schwellwert"
2343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2347 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2363 #~ msgstr "Neues Projekt"
2365 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2366 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2368 #~ msgid "Subtitle colours"
2369 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2371 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2372 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2377 #~ msgid "Contact email"
2378 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2381 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2382 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2385 #~ msgstr "Nach unten"
2388 #~ msgstr "Nach oben"
2391 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2392 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2393 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2395 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2396 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2397 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2398 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2401 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2402 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2403 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2404 #~ "the \"DCP\" tab."
2406 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2407 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2408 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2409 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2410 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2411 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2414 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2415 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2416 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2417 #~ "the \"DCP\" tab."
2419 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2420 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2421 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2422 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2423 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2424 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2427 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2430 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2431 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2433 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2434 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2435 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2439 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2440 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2442 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2443 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2446 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2447 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2449 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2450 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2451 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2452 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2455 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2456 #~ "likely to cause problems on playback."
2458 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2459 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2460 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2463 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2464 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2466 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2467 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2468 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2471 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2472 #~ "some projectors."
2474 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2475 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2476 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2477 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2480 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2481 #~ "of your audio content."
2483 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2484 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2487 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2490 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2491 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2496 #~ msgid "Server serial number"
2497 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2500 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2501 #~ "cause problems on playback."
2503 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2504 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2507 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2510 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2511 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2512 #~ "(leere) Audiospuren!"
2517 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2518 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2520 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2521 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2523 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2524 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2532 #~ msgid "Fetching..."
2533 #~ msgstr "Zugriff..."
2535 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2536 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2538 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2539 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2545 #~ msgstr "Standbild"
2547 #~ msgid "subtitles"
2548 #~ msgstr "Untertitel"
2553 #~ msgid "Certificate"
2554 #~ msgstr "Zertifikat"
2556 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2557 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2560 #~ msgstr "Kopieren..."
2562 #~ msgid "Load from file..."
2563 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2568 #~ msgid "Server manufacturer"
2569 #~ msgstr "Server Hersteller"
2572 #~ msgstr "Unbekannt"
2574 #~ msgid "Use all servers"
2575 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2577 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2578 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2580 #~ msgid "Default issuer"
2581 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2584 #~ msgid "Show Audio..."
2585 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2587 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2588 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2590 #~ msgid "Disk space required"
2591 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2593 #~ msgid "Film Properties"
2594 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2605 #~ msgid "Output gamma"
2606 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2608 #~ msgid "Artwork by"
2609 #~ msgstr "Grafik von"
2612 #~ msgid "Audio channels"
2616 #~ msgid "Video length"
2617 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2620 #~ msgid "Video size"
2624 #~ msgid "frames per second"
2625 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2637 #~ msgid "Calculate digests"
2638 #~ msgstr "Berechne..."
2640 #~ msgid "Colour Conversions"
2641 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2644 #~ msgstr "DCP Name"
2671 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2674 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2679 #~ msgid "counting..."
2680 #~ msgstr "zähle..."
2682 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2683 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2685 #~ msgid "1 channel"
2691 #~ msgid "Audio Gain"
2692 #~ msgstr "Verstärkung"
2694 #~ msgid "From address for KDM emails"
2695 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2697 #~ msgid "Subtitle Stream"
2698 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2703 #~ msgid "Content channel"
2704 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2706 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2707 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2709 #~ msgid "Encoding servers"
2710 #~ msgstr "Encodier Server"
2713 #~ msgstr "Metadata"
2715 #~ msgid "Miscellaneous"
2716 #~ msgstr "Verschiedenes"
2718 #~ msgid "No stretch"
2719 #~ msgstr "Ohne Zerrung"