Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Auswählen..."
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM zuweisen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Erweiterte Optionen..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alpha 0"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Darstellung..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
282 "\n"
283
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 msgid "Atmos"
286 msgstr "Atmos"
287
288 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
289 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
290 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 msgid "Audio"
292 msgstr "Ton"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
295 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
296 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
302 msgstr ""
303 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
304 "weitergegeben."
305
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
310 "%.1fdB."
311 msgstr ""
312 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
313 "weitergegeben."
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
316 msgid "Automatically analyse content audio"
317 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
320 msgid "B"
321 msgstr "B"
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
324 msgid "BCC address"
325 msgstr "BCC: Adresse"
326
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
328 msgid "Blue chromaticity"
329 msgstr "Blau Chromatizität"
330
331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
332 msgid "Bold file"
333 msgstr "Fett Font-Datei"
334
335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
336 msgid "Bold font"
337 msgstr "Fetter Zeichensatz"
338
339 #: src/wx/video_panel.cc:140
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "Unten"
342
343 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
344 msgid "Browse..."
345 msgstr "Durchsuchen..."
346
347 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
348 msgid "Burn subtitles into image"
349 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
350
351 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
352 msgid "But I have to use fader"
353 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
356 msgid "CC addresses"
357 msgstr "CC: Adressen"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
361 msgid "CPL"
362 msgstr "CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
365 msgid "CPL ID"
366 msgstr "CPL ID"
367
368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
369 msgid "CPL annotation text"
370 msgstr "CPL annotation text"
371
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
373 msgid "CPL's content is not encrypted."
374 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
375
376 #: src/wx/audio_panel.cc:78
377 msgid "Calculate..."
378 msgstr "Berechne CP Fader..."
379
380 #: src/wx/job_view.cc:58
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Abbrechen"
383
384 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
385 msgid "Cannot reference this DCP.  "
386 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
387
388 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
389 msgid "Certificate downloaded"
390 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
391
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
393 msgid "Chain"
394 msgstr "Kinokette"
395
396 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
397 msgid "Channel gain"
398 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
399
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
401 msgid "Channels"
402 msgstr "Kanäle"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:180
405 msgid "Check for testing updates on startup"
406 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:176
409 msgid "Check for updates on startup"
410 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:80
413 msgid "Choose CPL..."
414 msgstr "CPL/Version auswählen..."
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:374
417 msgid "Choose a DCP folder"
418 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:296
421 msgid "Choose a file"
422 msgstr "Datei auswählen"
423
424 #: src/wx/content_panel.cc:301
425 msgid "Choose a file or files"
426 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
429 msgid "Choose a folder"
430 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
431
432 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
433 msgid "Choose a font"
434 msgstr "Zeichensatz wählen"
435
436 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
437 msgid "Choose a font file"
438 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
441 msgid "Cinema and screen database file"
442 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
443
444 #: src/wx/content_widget.h:79
445 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
446 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
447
448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
449 msgid "Colour"
450 msgstr "Farbe"
451
452 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
453 msgid "Colour conversion"
454 msgstr "Farbumwandlung"
455
456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
457 #: src/wx/video_panel.cc:206
458 msgid "Colour|Custom"
459 msgstr "Eigene Einstellungen..."
460
461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
462 msgid "Component"
463 msgstr "Komponente"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr "Konfigurationsdatei"
468
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
471 msgid "Config|Timing"
472 msgstr "Timing"
473
474 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
475 msgid "Confirm KDM email"
476 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
479 msgid "Container"
480 msgstr "DCI Containertyp"
481
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
483 #: src/wx/film_editor.cc:53
484 msgid "Content"
485 msgstr "Inhalt(e)"
486
487 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
488 msgid "Content Properties"
489 msgstr "Eigenschaften"
490
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
492 msgid "Content Type"
493 msgstr "Inhalt Typ"
494
495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
496 msgid "Content version"
497 msgstr "Inhalt Version"
498
499 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
500 msgid "Contrast"
501 msgstr "Kontrast"
502
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
504 msgid "Copy as name"
505 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
506
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
508 msgid "Could not analyse audio."
509 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:458
512 #, c-format
513 msgid "Could not import certificate (%s)"
514 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:380
517 #, c-format
518 msgid "Could not load KDM (%s)"
519 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
523 #, c-format
524 msgid "Could not read certificate file (%s)"
525 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:668
528 #, c-format
529 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
530 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
531
532 #: src/wx/film_viewer.cc:773
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
536 "preview."
537 msgstr ""
538 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
539 "wird stumm sein. \n"
540 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
543 msgid "Cover Sheet"
544 msgstr "Zusammenfassung"
545
546 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
547 msgid "Create in folder"
548 msgstr "In Ordner erstellen"
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
551 msgid "Creator"
552 msgstr "Ersteller"
553
554 #: src/wx/video_panel.cc:100
555 msgid "Crop"
556 msgstr "Beschneiden"
557
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
559 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
560 msgid "DCP"
561 msgstr "DCP"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
564 msgid "DCP asset filename format"
565 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
566
567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
568 msgid "DCP directory"
569 msgstr "DCP Verzeichnis"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
572 msgid "DCP metadata filename format"
573 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
574
575 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
576 #: src/wx/wx_util.cc:112
577 msgid "DCP-o-matic"
578 msgstr "DCP-o-matic"
579
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
581 msgid "DCP-o-matic audio"
582 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
585 msgid "Debug: decode"
586 msgstr "Debug: decode"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
589 msgid "Debug: email sending"
590 msgstr "Debug: email sending"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
593 msgid "Debug: encode"
594 msgstr "Debug: encode"
595
596 #: src/wx/player_information.cc:135
597 #, c-format
598 msgid "Decode resolution: %dx%d"
599 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
602 msgid "Decrypting KDMs"
603 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
606 msgid "Default DCP audio channels"
607 msgstr "Standard Audiokanäle"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
610 msgid "Default ISDCF name details"
611 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
614 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
615 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
618 msgid "Default KDM directory"
619 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
622 msgid "Default audio delay"
623 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
626 msgid "Default container"
627 msgstr "Standard Container"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
630 msgid "Default content type"
631 msgstr "Standard Inhalt Typ"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
634 msgid "Default directory for new films"
635 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
638 msgid "Default duration of still images"
639 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
642 msgid "Default scale-to"
643 msgstr "Standard Skalierung"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
646 msgid "Default standard"
647 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
650 msgid "Defaults"
651 msgstr "DCP Vorgaben"
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:82
654 msgid "Delay"
655 msgstr "Verzögerung (+/-)"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
658 msgid "Details..."
659 msgstr "Details..."
660
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
662 msgid "Dolby / Doremi"
663 msgstr "Dolby / Doremi"
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
666 msgid "Don't ask this again"
667 msgstr "Nicht erneut fragen."
668
669 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Nicht senden"
672
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
675 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
676
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
679 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
682 msgid "Download"
683 msgstr "Download"
684
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Lade Zertifikat"
688
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
690 msgid "Download..."
691 msgstr "Download..."
692
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
696
697 #: src/wx/player_information.cc:76
698 #, c-format
699 msgid "Dropped frames: %d"
700 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
701
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
703 msgid "Earlier"
704 msgstr "Nach oben/früher"
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Kino bearbeiten..."
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Saal bearbeiten..."
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
715 msgid "Edit cinema"
716 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
717
718 #: src/wx/screens_panel.cc:246
719 msgid "Edit screen"
720 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
721
722 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
724 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
725 #: src/wx/editable_list.h:77
726 msgid "Edit..."
727 msgstr "Bearbeiten..."
728
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
730 msgid "Effect"
731 msgstr "Schrifteffekt"
732
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
734 msgid "Effect colour"
735 msgstr "Effektfarbe"
736
737 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
738 msgid "Email address"
739 msgstr "Emailadresse"
740
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
742 msgid "Email addresses for KDM delivery"
743 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
744
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
746 msgid "Encoding Servers"
747 msgstr "Encoding Server"
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
750 msgid "Encrypted"
751 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
752
753 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
754 msgid "End"
755 msgstr "Ende"
756
757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
758 #, c-format
759 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
760 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
763 msgid "Errors"
764 msgstr "Fehler"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:384
767 msgid "Export"
768 msgstr "Exportieren"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:733
771 msgid "Export KDM decryption certificate..."
772 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:735
775 msgid "Export KDM decryption chain..."
776 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:737
779 msgid "Export all KDM decryption settings..."
780 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
781
782 #: src/wx/export_dialog.cc:46
783 msgid "Export film"
784 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:401
787 msgid "Export..."
788 msgstr "Exportieren..."
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
791 msgid "FTP (for Dolby)"
792 msgstr "FTP (Dolby)"
793
794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
795 msgid "Facility (e.g. DLA)"
796 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
797
798 #: src/wx/video_panel.cc:154
799 msgid "Fade in"
800 msgstr "Einblenden"
801
802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
803 msgid "Fade in time"
804 msgstr "Einblenden"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:159
807 msgid "Fade out"
808 msgstr "Ausblenden"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
811 msgid "Fade out time"
812 msgstr "Ausblenden"
813
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
815 #, c-format
816 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
817 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
820 msgid "Filename format"
821 msgstr "Dateinamenformat"
822
823 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
824 msgid "Film name"
825 msgstr "Projekt Name"
826
827 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
828 msgid "Filters"
829 msgstr "Filter (Video)"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
832 msgid ""
833 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
834 msgstr ""
835 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
836
837 #: src/wx/content_menu.cc:73
838 msgid "Find missing..."
839 msgstr "Suche fehlende..."
840
841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
842 msgid "Folder / ZIP name format"
843 msgstr "Ordner / ZIP format"
844
845 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
846 msgid "Folder name"
847 msgstr "Ordner Name"
848
849 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
850 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
851 msgid "Fonts"
852 msgstr "Zeichensätze"
853
854 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
855 msgid "Fonts..."
856 msgstr "Zeichensätze..."
857
858 #: src/wx/export_dialog.cc:48
859 msgid "Format"
860 msgstr "Format"
861
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
863 msgid "Frame Rate"
864 msgstr "DCP Bildrate"
865
866 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
867 msgid "Frame rate"
868 msgstr "Bildrate"
869
870 #: src/wx/about_dialog.cc:66
871 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
872 msgstr ""
873 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
874 "verbreiteten Quellformaten."
875
876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
877 msgid "From"
878 msgstr "Von"
879
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
881 msgid "From address"
882 msgstr "Absenderadresse"
883
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
885 msgid "From template"
886 msgstr "Aus Projektvorlage"
887
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
889 msgid "Full"
890 msgstr "Voll"
891
892 #: src/wx/timing_panel.cc:96
893 msgid "Full length"
894 msgstr "Gesamtlänge"
895
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
897 msgid "GB"
898 msgstr "GB"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:66
901 msgid "Gain"
902 msgstr "Verstärkung (+/-)"
903
904 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
905 msgid "Gain Calculator"
906 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
907
908 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
909 #, c-format
910 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
911 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
912
913 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
914 msgid "General"
915 msgstr "Allgemein"
916
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
918 msgid "Get from file..."
919 msgstr "Lade aus Datei..."
920
921 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
922 msgid "Go back"
923 msgstr "Zurück"
924
925 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
926 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
927 msgid "Go to"
928 msgstr "Gehe zu"
929
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
931 msgid "Go to frame"
932 msgstr "Gehe zu Bild"
933
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
935 msgid "Go to timecode"
936 msgstr "Gehe zu Zeit"
937
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
939 msgid "Green chromaticity"
940 msgstr "Grün Chromatizität"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
945
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
947 msgid "H.264"
948 msgstr "H.264"
949
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
952 msgstr "Höhere Priorität"
953
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
955 msgid "Hints"
956 msgstr "Tipps"
957
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
959 msgid "Host"
960 msgstr "Host"
961
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
965
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
969
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
971 msgid "ID"
972 msgstr "ID"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
975 msgid "IP address"
976 msgstr "IP Adresse"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "IP Adresse / Host Name"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
983 msgid "ISDCF name"
984 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:859
987 msgid ""
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless.  Proceed with caution!"
991 msgstr ""
992 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
993 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
994 "Installation ausgestellt wurden. \n"
995 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
996 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
997 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
998 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
999
1000 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1001 msgid "Image X position"
1002 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1005 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1006 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1009 msgid "Import..."
1010 msgstr "Importieren..."
1011
1012 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1013 msgid "Important notice"
1014 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1015
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1017 msgid "Input gamma"
1018 msgstr "Eingangs Gamma"
1019
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1021 msgid "Input gamma correction"
1022 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1025 msgid "Input power"
1026 msgstr "Eingangswert"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1029 msgid "Input transfer function"
1030 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1031
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1033 #, c-format
1034 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1035 msgstr ""
1036 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1039 msgid "Intermediate"
1040 msgstr "Intermediate"
1041
1042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1043 msgid "Intermediate common name"
1044 msgstr "Intermediate common name"
1045
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1047 msgid "Interop"
1048 msgstr "Interop"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1051 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1052 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1053
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1055 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1056 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1059 msgid "Issuer"
1060 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1061
1062 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1063 msgid "Italic file"
1064 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1065
1066 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1067 msgid "Italic font"
1068 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1069
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1071 msgid ""
1072 "JPEG2000 bandwidth\n"
1073 "for newly-encoded data"
1074 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1075
1076 #: src/wx/content_menu.cc:72
1077 msgid "Join"
1078 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1079
1080 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1081 msgid "Jump to selected content"
1082 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1085 msgid "KDM Email"
1086 msgstr "KDM Emailversand"
1087
1088 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1089 msgid "KDM type"
1090 msgstr "KDM Typ"
1091
1092 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1093 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1094 msgid "KDM|Timing"
1095 msgstr ""
1096 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1097 "Kinoeigenschaften!)"
1098
1099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1100 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1101 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1104 msgid "Key"
1105 msgstr "Schlüssel"
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1108 msgid "Keys"
1109 msgstr "Eigenzertifikate"
1110
1111 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1112 msgid "Language"
1113 msgstr "Sprache"
1114
1115 #: src/wx/content_panel.cc:108
1116 msgid "Later"
1117 msgstr "Nach unten/später"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1120 msgid "Leaf"
1121 msgstr "Leaf"
1122
1123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1124 msgid "Leaf common name"
1125 msgstr "Leaf common name"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1128 msgid "Leaf private key"
1129 msgstr "Leaf private key"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1132 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1133 msgstr ""
1134 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1135 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1136
1137 #: src/wx/video_panel.cc:105
1138 msgid "Left"
1139 msgstr "Links"
1140
1141 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1142 msgid "Left eye"
1143 msgstr "3D: Linkes Auge"
1144
1145 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1146 msgid "Length"
1147 msgstr "Länge"
1148
1149 #: src/wx/player_information.cc:121
1150 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1151 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1152
1153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1154 msgid "Line spacing"
1155 msgstr "Zeilenabstand"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1158 msgid "Log"
1159 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1160
1161 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1162 #, c-format
1163 msgid "Loudness range %.2f LU"
1164 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1165
1166 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1167 msgid "Lower priority"
1168 msgstr "Niedrigere Priorität"
1169
1170 #: src/wx/content_panel.cc:567
1171 msgid "MISSING: "
1172 msgstr "FEHLT:"
1173
1174 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1175 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1176 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1177
1178 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1179 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1180 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1183 msgid "Mail password"
1184 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1187 msgid "Mail user name"
1188 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1189
1190 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1191 msgid "Make DCP anyway"
1192 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1193
1194 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1195 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1196 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1197
1198 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1199 msgid "Make KDMs"
1200 msgstr "KDMs erstellen"
1201
1202 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1203 msgid "Make certificate chain"
1204 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1205
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1207 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1208 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1209
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1211 msgid "Matrix"
1212 msgstr "Resultierende Matrix:"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1215 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1216 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1219 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1220 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1221
1222 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1224 msgid "Mbit/s"
1225 msgstr "Mbit/s"
1226
1227 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1228 msgid "Mix audio down to stereo"
1229 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1230
1231 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1232 msgid "Move configuration"
1233 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1234
1235 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1236 msgid "Move content"
1237 msgstr "Inhalt verschieben..."
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:105
1240 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1241 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1242
1243 #: src/wx/content_panel.cc:109
1244 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1245 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1246
1247 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1248 msgid "Move to start of reel"
1249 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:378
1252 msgid "Multiple content selected"
1253 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1254
1255 #: src/wx/content_widget.h:70
1256 msgid "Multiple values"
1257 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1258
1259 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1260 msgid "My Documents"
1261 msgstr "Meine Dokumente"
1262
1263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1264 msgid "My problem is"
1265 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1266
1267 #: src/wx/content_panel.cc:571
1268 msgid "NEEDS KDM: "
1269 msgstr "Benötigt KDM:"
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:575
1272 msgid "NEEDS OV: "
1273 msgstr "Benötigt OV:"
1274
1275 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1276 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1277 msgid "Name"
1278 msgstr "Name"
1279
1280 #: src/wx/player_information.cc:108
1281 msgid "Needs KDM"
1282 msgstr "KDM zuweisen"
1283
1284 #: src/wx/player_information.cc:103
1285 msgid "Needs OV"
1286 msgstr "OV DCP zuweisen"
1287
1288 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1289 msgid "New name"
1290 msgstr "Neuer Name"
1291
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1293 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1294 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1295
1296 #: src/wx/player_information.cc:91
1297 msgid "No DCP loaded."
1298 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1299
1300 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1301 msgid "No DCP selected."
1302 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1303
1304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1305 #, c-format
1306 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1307 msgstr ""
1308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1309
1310 #: src/wx/content_panel.cc:348
1311 msgid "No content found in this folder."
1312 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1313
1314 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1316 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1317 #: src/wx/video_panel.cc:307
1318 msgid "None"
1319 msgstr "Ohne"
1320
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1322 msgid "Normal file"
1323 msgstr "Standard Font-Datei"
1324
1325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1326 msgid "Normal font"
1327 msgstr "Standard Zeichensatz"
1328
1329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1330 msgid "Notes"
1331 msgstr "Anmerkungen"
1332
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1334 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1335 msgstr ""
1336 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1339 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1340 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1341
1342 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1343 msgid "Off"
1344 msgstr "Aus"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1347 msgid "Only servers encode"
1348 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1349
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1351 msgid "Open console window"
1352 msgstr ""
1353 "Immer Konsolenfenster öffnen <i>(Schließen des Konsolenfensters beendet "
1354 "Hauptanwendung!)</i>"
1355
1356 #: src/wx/content_panel.cc:113
1357 msgid "Open the timeline for the film."
1358 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1359
1360 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1361 msgid "Organisation"
1362 msgstr "Organisation"
1363
1364 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1365 msgid "Organisational unit"
1366 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1367
1368 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1369 msgid "Other trusted devices"
1370 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1373 msgid "Outgoing mail server"
1374 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1377 msgid "Outline"
1378 msgstr "Umrissdarstellung"
1379
1380 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1381 msgid "Outline content"
1382 msgstr "Inhalt hervorheben"
1383
1384 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1385 msgid "Outline width"
1386 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1389 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1390 msgstr ""
1391 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1392 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1393
1394 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1395 msgid "Output"
1396 msgstr "Ausgabe"
1397
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1399 msgid "Output file"
1400 msgstr "Ausgabedatei"
1401
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1403 msgid "Output gamma correction"
1404 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1405
1406 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1407 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1408 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1411 msgid "Password"
1412 msgstr "Passwort"
1413
1414 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1415 msgid "Paste"
1416 msgstr "Einfügen"
1417
1418 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1419 msgid "Paste audio settings"
1420 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1421
1422 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1423 msgid "Paste subtitle settings"
1424 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1425
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1427 msgid "Paste video settings"
1428 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1429
1430 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1431 msgid "Pause"
1432 msgstr "Pause"
1433
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1435 msgid "Peak"
1436 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1437
1438 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1439 #, c-format
1440 msgid "Peak: %.2fdB"
1441 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1442
1443 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1444 msgid "Peak: unknown"
1445 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1446
1447 #: src/wx/player_information.cc:58
1448 msgid "Performance"
1449 msgstr "Wiedergabeleistung"
1450
1451 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1452 msgid "Play"
1453 msgstr "Abspielen"
1454
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1456 msgid "Play length"
1457 msgstr "Abspiellänge"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1460 msgid "Play sound via"
1461 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1462
1463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1464 msgid ""
1465 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1466 "about the problem."
1467 msgstr ""
1468 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1469 "kontaktieren können!"
1470
1471 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1472 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1473 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1474
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1476 msgid "Position"
1477 msgstr "Startposition im DCP"
1478
1479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1480 msgid "Pre-release"
1481 msgstr "Vorabversion"
1482
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1484 msgid "ProRes"
1485 msgstr "ProRes"
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1488 msgid "Processor"
1489 msgstr "Prozessor"
1490
1491 #: src/wx/content_menu.cc:74
1492 msgid "Properties..."
1493 msgstr "Eigenschaften..."
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1496 msgid "Protocol"
1497 msgstr "Protokoll"
1498
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1500 msgid "RGB to XYZ conversion"
1501 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1502
1503 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1504 msgid "RMS"
1505 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1506
1507 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1508 msgid "Random"
1509 msgstr "Zufällig..."
1510
1511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1512 msgid "Rating (e.g. 15)"
1513 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1514
1515 #: src/wx/content_menu.cc:75
1516 msgid "Re-examine..."
1517 msgstr "Analysieren..."
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1520 msgid "Re-make certificates and key..."
1521 msgstr ""
1522 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1523 "neu erzeugen..."
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1526 msgid "Rec. 601"
1527 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1530 msgid "Rec. 709"
1531 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1532
1533 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1534 msgid "Recipient certificate"
1535 msgstr "Serverzertifikat"
1536
1537 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1538 msgid "Red band"
1539 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1542 msgid "Red chromaticity"
1543 msgstr "Rot Chromatizität"
1544
1545 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1546 #, c-format
1547 msgid "Reel %d"
1548 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1551 msgid "Reel length"
1552 msgstr "Aktgröße"
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1555 msgid "Reels"
1556 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1557
1558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1559 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1560 msgid "Reel|Custom"
1561 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1562
1563 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1564 #: src/wx/video_panel.cc:82
1565 msgid "Refer to existing DCP"
1566 msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1569 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1570 #: src/wx/editable_list.h:80
1571 msgid "Remove"
1572 msgstr "Entfernen"
1573
1574 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1575 msgid "Remove Cinema"
1576 msgstr "Kino entfernen"
1577
1578 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1579 msgid "Remove Screen"
1580 msgstr "Saal entfernen"
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:101
1583 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1584 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1585
1586 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1587 msgid "Rename template"
1588 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1589
1590 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1591 msgid "Rename..."
1592 msgstr "Umbenennen..."
1593
1594 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1595 msgid "Repeat"
1596 msgstr "Wiederholen"
1597
1598 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1599 msgid "Repeat Content"
1600 msgstr "Inhalt wiederholen"
1601
1602 #: src/wx/content_menu.cc:71
1603 msgid "Repeat..."
1604 msgstr "Wiederhole..."
1605
1606 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1607 msgid "Report A Problem"
1608 msgstr "Problembericht senden"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1611 msgid "Reset to default subject and text"
1612 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1615 msgid "Reset to default text"
1616 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1617
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1619 msgid "Resolution"
1620 msgstr "Auflösung"
1621
1622 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1623 msgid "Restore to original colours"
1624 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1625
1626 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1627 msgid "Resume"
1628 msgstr "Weiter"
1629
1630 #: src/wx/video_panel.cc:116
1631 msgid "Right"
1632 msgstr "Rechts"
1633
1634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1635 msgid "Right click to change gain."
1636 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1637
1638 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1639 msgid "Right eye"
1640 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1643 msgid "Root"
1644 msgstr "Root"
1645
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1647 msgid "Root common name"
1648 msgstr "Root common name"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1651 msgid "S-Gamut3"
1652 msgstr "S-Gamut3"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1655 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1656 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1657
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1659 msgid "SMPTE"
1660 msgstr "SMPTE"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1663 #, c-format
1664 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1665 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1666
1667 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1668 msgid "Save template"
1669 msgstr "Projektvorlage speichern"
1670
1671 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1672 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1673 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1674
1675 #: src/wx/video_panel.cc:164
1676 msgid "Scale to"
1677 msgstr "Skaliere auf"
1678
1679 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1680 msgid "Screens"
1681 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1684 msgid "Search network for servers"
1685 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1686
1687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1688 msgid "Select CPL XML file"
1689 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1693 msgid "Select Certificate File"
1694 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1697 msgid "Select Chain File"
1698 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1701 msgid "Select Export File"
1702 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1705 msgid "Select File To Import"
1706 msgstr "Import-Datei auswählen"
1707
1708 #: src/wx/content_menu.cc:374
1709 msgid "Select KDM"
1710 msgstr "KDM auswählen"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1713 msgid "Select Key File"
1714 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1715
1716 #: src/wx/content_menu.cc:400
1717 msgid "Select OV"
1718 msgstr "OV auswählen"
1719
1720 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1721 msgid "Select certificate file"
1722 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1723
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1725 msgid "Select cinema and screen database file"
1726 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1727
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1729 msgid "Select configuration file"
1730 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1731
1732 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1733 msgid "Select output file"
1734 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1735
1736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1737 msgid "Send by email"
1738 msgstr "Per Email senden"
1739
1740 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1741 msgid "Send emails"
1742 msgstr "Per Email senden"
1743
1744 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1745 msgid "Send logs"
1746 msgstr "Logs übermitteln"
1747
1748 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1749 msgid "Serial number"
1750 msgstr "Seriennummer"
1751
1752 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1753 msgid "Server"
1754 msgstr "Server"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1757 msgid "Servers"
1758 msgstr "Encoding Server"
1759
1760 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1761 msgid "Set"
1762 msgstr "Setzen"
1763
1764 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1765 msgid "Set from file..."
1766 msgstr "Lade aus Datei..."
1767
1768 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1769 msgid "Set from system font..."
1770 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1773 msgid "Set language"
1774 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1775
1776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1777 msgid "Shadow"
1778 msgstr "Schattendarstellung"
1779
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1781 msgid "Show audio..."
1782 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1783
1784 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1785 msgid "Show graph of audio levels..."
1786 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1789 msgid "Signed"
1790 msgstr "Signiert"
1791
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1793 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1794 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1797 msgid "Simple gamma"
1798 msgstr "Gammafunktion"
1799
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1801 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1802 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1803
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1805 msgid "Single reel"
1806 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1807
1808 #: src/wx/player_information.cc:114
1809 #, c-format
1810 msgid "Size: %dx%d"
1811 msgstr "Größe: %dx%d"
1812
1813 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1814 msgid "Smoothing"
1815 msgstr "Glätten"
1816
1817 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1818 msgid "Snap"
1819 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1820
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1822 msgid "Split by video content"
1823 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1824
1825 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1826 msgid "Stable version "
1827 msgstr "Stabile Version"
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1830 msgid "Standard"
1831 msgstr "DCP Standard"
1832
1833 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1834 msgid "Start"
1835 msgstr "Start"
1836
1837 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1838 msgid "Start of reel"
1839 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1840
1841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1842 msgid "Stream"
1843 msgstr "Spur"
1844
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1846 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1847 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1850 msgid "Subject"
1851 msgstr "Betreff"
1852
1853 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1854 msgid "Subtitle"
1855 msgstr "Untertitel"
1856
1857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1858 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1859 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1860
1861 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1862 msgid "Subtitle appearance"
1863 msgstr "Untertitel Darstellung"
1864
1865 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1866 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1867 msgid "Subtitles"
1868 msgstr "Untertitel"
1869
1870 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1871 msgid "Supported by"
1872 msgstr "Unterstützt durch"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1875 msgid "TMS"
1876 msgstr "TMS"
1877
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1879 msgid "Target path"
1880 msgstr "Zielpfad"
1881
1882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1883 msgid "Temp version"
1884 msgstr "Test Version"
1885
1886 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1887 msgid "Template"
1888 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1889
1890 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1891 msgid "Template name"
1892 msgstr "Name"
1893
1894 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1895 msgid "Template names must not be empty."
1896 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1897
1898 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1899 msgid "Templates"
1900 msgstr "Projektvorlagen"
1901
1902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1903 msgid "Territory (e.g. UK)"
1904 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1905
1906 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1907 msgid "Test version "
1908 msgstr "Test Version"
1909
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1911 msgid "Tested by"
1912 msgstr "Getestet von"
1913
1914 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1915 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1916 msgstr ""
1917 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1918 "liegen ;-)"
1919
1920 #: src/wx/content_menu.cc:360
1921 msgid ""
1922 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1923 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1924 "missing content."
1925 msgstr ""
1926 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1927 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1928
1929 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1930 msgid ""
1931 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1932 "use it?"
1933 msgstr ""
1934 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
1935 "dennoch verwenden?"
1936
1937 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1941 "or overwrite it with your current configuration?"
1942 msgstr ""
1943 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1944 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1945 "überschrieben werden?"
1946
1947 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1948 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1949 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1950
1951 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1952 msgid ""
1953 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1954 msgstr ""
1955 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1956 "überschreiben?"
1957
1958 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1959 msgid "There is not enough free memory to do that."
1960 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1961
1962 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1963 msgid ""
1964 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1965 "certificate. Only the first certificate will be used."
1966 msgstr ""
1967 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1968 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1969
1970 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1971 msgid "This is not a valid CPL file"
1972 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1973
1974 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1975 msgid "Threads"
1976 msgstr "Threads"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1979 msgid "Thumbprint"
1980 msgstr "Übersicht"
1981
1982 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1983 msgid "Time"
1984 msgstr "Zeit"
1985
1986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1987 msgid "Timeline"
1988 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1989
1990 #: src/wx/content_panel.cc:112
1991 msgid "Timeline..."
1992 msgstr "Zeitleiste..."
1993
1994 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1995 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1996 msgid "Timing|Timing"
1997 msgstr "Timing/Trimmen"
1998
1999 #: src/wx/video_panel.cc:129
2000 msgid "Top"
2001 msgstr "Oben"
2002
2003 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2004 msgid "Translated by"
2005 msgstr "Übersetzt von"
2006
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2008 msgid "Trim after current position"
2009 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2010
2011 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2012 msgid "Trim from end"
2013 msgstr "Schnitt vom Ende"
2014
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2016 msgid "Trim from start"
2017 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2018
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2020 msgid "Trim up to current position"
2021 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2022
2023 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2024 #, c-format
2025 msgid "True peak is %.2fdB"
2026 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2027
2028 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2029 #: src/wx/video_panel.cc:86
2030 msgid "Type"
2031 msgstr "Typ"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2034 msgid "UTC"
2035 msgstr "UTC/GMT"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2038 msgid "UTC offset (time zone)"
2039 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2042 msgid "UTC+1"
2043 msgstr "UTC/GMT+1"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2046 msgid "UTC+10"
2047 msgstr "UTC/GMT+10"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2050 msgid "UTC+11"
2051 msgstr "UTC/GMT+11"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2054 msgid "UTC+12"
2055 msgstr "UTC/GMT+12"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2058 msgid "UTC+2"
2059 msgstr "UTC/GMT+2"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2062 msgid "UTC+3"
2063 msgstr "UTC/GMT+3"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2066 msgid "UTC+4"
2067 msgstr "UTC/GMT+4"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2070 msgid "UTC+5"
2071 msgstr "UTC/GMT+5"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2074 msgid "UTC+5:30"
2075 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2078 msgid "UTC+6"
2079 msgstr "UTC/GMT+6"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2082 msgid "UTC+7"
2083 msgstr "UTC/GMT+7"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2086 msgid "UTC+8"
2087 msgstr "UTC/GMT+8"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2090 msgid "UTC+9"
2091 msgstr "UTC/GMT+9"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2094 msgid "UTC+9:30"
2095 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2098 msgid "UTC-1"
2099 msgstr "UTC/GMT-1"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2102 msgid "UTC-10"
2103 msgstr "UTC/GMT-10"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2106 msgid "UTC-11"
2107 msgstr "UTC/GMT-11"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2110 msgid "UTC-2"
2111 msgstr "UTC/GMT-2"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2114 msgid "UTC-3"
2115 msgstr "UTC/GMT-3"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2118 msgid "UTC-3:30"
2119 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2122 msgid "UTC-4"
2123 msgstr "UTC/GMT-4"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2126 msgid "UTC-4:30"
2127 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2130 msgid "UTC-5"
2131 msgstr "UTC/GMT-5/"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2134 msgid "UTC-6"
2135 msgstr "UTC/GMT-6"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2138 msgid "UTC-7"
2139 msgstr "UTC/GMT-7"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2142 msgid "UTC-8"
2143 msgstr "UTC/GMT-8"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2146 msgid "UTC-9"
2147 msgstr "UTC/GMT-9"
2148
2149 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2150 msgid "Update"
2151 msgstr "Update"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2154 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2155 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2156
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2158 msgid "Use ISDCF name"
2159 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2160
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2162 msgid "Use best"
2163 msgstr "Beste wählen"
2164
2165 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2166 msgid "Use preset"
2167 msgstr "Preset benutzen"
2168
2169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2170 msgid "Use subtitles"
2171 msgstr "Untertitel verwenden"
2172
2173 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2174 msgid "Use this file as new configuration"
2175 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2178 msgid "User name"
2179 msgstr "Benutzer Name"
2180
2181 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2182 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2183 #: src/wx/video_panel.cc:75
2184 msgid "Video"
2185 msgstr "Bild"
2186
2187 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2188 msgid "Video Waveform"
2189 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2190
2191 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2192 msgid "Video frame rate"
2193 msgstr "Bildratenbezugswert"
2194
2195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2196 msgid "View..."
2197 msgstr "Liste..."
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2200 msgid "Warnings"
2201 msgstr "Warnungen"
2202
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2204 msgid "White point"
2205 msgstr "Weisspunkt"
2206
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2208 msgid "White point adjustment"
2209 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2210
2211 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2212 msgid "With help from"
2213 msgstr "Mit Hilfe von"
2214
2215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2216 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2217 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2218
2219 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2220 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2221 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2222
2223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2224 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2225 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2226
2227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2228 msgid "Write to"
2229 msgstr "Speichern in"
2230
2231 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2232 msgid "Written by"
2233 msgstr "Geschrieben von"
2234
2235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2236 msgid "X Offset"
2237 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2238
2239 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2240 msgid "X Scale"
2241 msgstr "X Skalierung"
2242
2243 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2244 msgid "Y Offset"
2245 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2248 msgid "Y Scale"
2249 msgstr "Y Skalierung"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2252 msgid "YUV to RGB conversion"
2253 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2256 msgid "YUV to RGB matrix"
2257 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2258
2259 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2263 "this name."
2264 msgstr ""
2265 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2266 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2267
2268 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2272 "screen with this name."
2273 msgstr ""
2274 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2275 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2276 "eindeutig sein."
2277
2278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2279 msgid ""
2280 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2281 "you want to continue?"
2282 msgstr ""
2283 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2284 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2285
2286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2287 msgid ""
2288 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2289 msgstr ""
2290 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2291 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2292
2293 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2294 msgid "Your email address"
2295 msgstr "Ihre Emailadresse"
2296
2297 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2298 msgid "component value"
2299 msgstr "Komponentenwert:"
2300
2301 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2302 msgid "dB"
2303 msgstr "dB"
2304
2305 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2306 #, c-format
2307 msgid "e.g. %s"
2308 msgstr "z.B. %s"
2309
2310 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2311 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2312 msgid "f"
2313 msgstr "f"
2314
2315 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2316 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2317 msgid "h"
2318 msgstr "h"
2319
2320 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2321 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2322 msgid "m"
2323 msgstr "m"
2324
2325 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2326 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2327 msgid "ms"
2328 msgstr "ms"
2329
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2331 msgid "port"
2332 msgstr "Port"
2333
2334 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2336 msgid "s"
2337 msgstr "s"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2340 msgid "threshold"
2341 msgstr "Schwellwert"
2342
2343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2344 msgid "times"
2345 msgstr "mal"
2346
2347 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2348 msgid "until"
2349 msgstr "Bis"
2350
2351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2352 msgid "x"
2353 msgstr "x"
2354
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2356 msgid "y"
2357 msgstr "y"
2358
2359 #~ msgid "Load..."
2360 #~ msgstr "Lade..."
2361
2362 #~ msgid "New Film"
2363 #~ msgstr "Neues Projekt"
2364
2365 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2366 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2367
2368 #~ msgid "Subtitle colours"
2369 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2370
2371 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2372 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2373
2374 #~ msgid "Gamma"
2375 #~ msgstr "Gamma"
2376
2377 #~ msgid "Contact email"
2378 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2382 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2383
2384 #~ msgid "Down"
2385 #~ msgstr "Nach unten"
2386
2387 #~ msgid "Up"
2388 #~ msgstr "Nach oben"
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2392 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2393 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2396 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2397 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2398 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2399
2400 #~ msgid ""
2401 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2402 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2403 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2404 #~ "the \"DCP\" tab."
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2407 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2408 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2409 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2410 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2411 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2415 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2416 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2417 #~ "the \"DCP\" tab."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2420 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2421 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2422 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2423 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2424 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2425
2426 #~ msgid "Log:"
2427 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2431 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2434 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2435 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2436 #~ "unterstützt."
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2440 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2443 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2447 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2450 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2451 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2452 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2453
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2456 #~ "likely to cause problems on playback."
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2459 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2460 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2464 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2467 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2468 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2472 #~ "some projectors."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2475 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2476 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2477 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2478
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2481 #~ "of your audio content."
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2484 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2488 #~ "content."
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2491 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2492
2493 #~ msgid "UTC%d"
2494 #~ msgstr "UTC%d"
2495
2496 #~ msgid "Server serial number"
2497 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2498
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2501 #~ "cause problems on playback."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2504 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2508 #~ "playback."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2511 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2512 #~ "(leere) Audiospuren!"
2513
2514 #~ msgid "Cinema"
2515 #~ msgstr "Kino"
2516
2517 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2518 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2519
2520 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2521 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2522
2523 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2524 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2525
2526 #~ msgid "Country"
2527 #~ msgstr "Land"
2528
2529 #~ msgid "Dolby"
2530 #~ msgstr "Dolby"
2531
2532 #~ msgid "Fetching..."
2533 #~ msgstr "Zugriff..."
2534
2535 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2536 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2537
2538 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2539 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2540
2541 #~ msgid "audio"
2542 #~ msgstr "Ton"
2543
2544 #~ msgid "still"
2545 #~ msgstr "Standbild"
2546
2547 #~ msgid "subtitles"
2548 #~ msgstr "Untertitel"
2549
2550 #~ msgid "video"
2551 #~ msgstr "Bild"
2552
2553 #~ msgid "Certificate"
2554 #~ msgstr "Zertifikat"
2555
2556 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2557 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2558
2559 #~ msgid "Copy..."
2560 #~ msgstr "Kopieren..."
2561
2562 #~ msgid "Load from file..."
2563 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2564
2565 #~ msgid "Other"
2566 #~ msgstr "Andere"
2567
2568 #~ msgid "Server manufacturer"
2569 #~ msgstr "Server Hersteller"
2570
2571 #~ msgid "Unknown"
2572 #~ msgstr "Unbekannt"
2573
2574 #~ msgid "Use all servers"
2575 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2576
2577 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2578 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2579
2580 #~ msgid "Default issuer"
2581 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2582
2583 #, fuzzy
2584 #~ msgid "Show Audio..."
2585 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2586
2587 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2588 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2589
2590 #~ msgid "Disk space required"
2591 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2592
2593 #~ msgid "Film Properties"
2594 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2595
2596 #~ msgid "Frames"
2597 #~ msgstr "Bilder"
2598
2599 #~ msgid "Gb"
2600 #~ msgstr "Gb"
2601
2602 #~ msgid "1 / "
2603 #~ msgstr "1/"
2604
2605 #~ msgid "Output gamma"
2606 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2607
2608 #~ msgid "Artwork by"
2609 #~ msgstr "Grafik von"
2610
2611 #, fuzzy
2612 #~ msgid "Audio channels"
2613 #~ msgstr "Kanäle"
2614
2615 #, fuzzy
2616 #~ msgid "Video length"
2617 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2618
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid "Video size"
2621 #~ msgstr "Bild"
2622
2623 #, fuzzy
2624 #~ msgid "frames per second"
2625 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2626
2627 #~ msgid "BsL"
2628 #~ msgstr "BsL"
2629
2630 #~ msgid "BsR"
2631 #~ msgstr "BsR"
2632
2633 #~ msgid "C"
2634 #~ msgstr "C"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "Calculate digests"
2638 #~ msgstr "Berechne..."
2639
2640 #~ msgid "Colour Conversions"
2641 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2642
2643 #~ msgid "DCP Name"
2644 #~ msgstr "DCP Name"
2645
2646 #~ msgid "HI"
2647 #~ msgstr "HI"
2648
2649 #~ msgid "L"
2650 #~ msgstr "L"
2651
2652 #~ msgid "Lc"
2653 #~ msgstr "Lc"
2654
2655 #~ msgid "Lfe"
2656 #~ msgstr "LFE"
2657
2658 #~ msgid "Ls"
2659 #~ msgstr "SL"
2660
2661 #~ msgid "R"
2662 #~ msgstr "R"
2663
2664 #~ msgid "Rc"
2665 #~ msgstr "Rc"
2666
2667 #~ msgid "Rs"
2668 #~ msgstr "SR"
2669
2670 #~ msgid "Scaler"
2671 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2672
2673 #~ msgid "Top crop"
2674 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2675
2676 #~ msgid "VI"
2677 #~ msgstr "VI"
2678
2679 #~ msgid "counting..."
2680 #~ msgstr "zähle..."
2681
2682 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2683 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2684
2685 #~ msgid "1 channel"
2686 #~ msgstr "1 Kanal"
2687
2688 #~ msgid "Hz"
2689 #~ msgstr "Hz"
2690
2691 #~ msgid "Audio Gain"
2692 #~ msgstr "Verstärkung"
2693
2694 #~ msgid "From address for KDM emails"
2695 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2696
2697 #~ msgid "Subtitle Stream"
2698 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2699
2700 #~ msgid "-3dB"
2701 #~ msgstr "-3dB"
2702
2703 #~ msgid "Content channel"
2704 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2705
2706 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2707 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2708
2709 #~ msgid "Encoding servers"
2710 #~ msgstr "Encodier Server"
2711
2712 #~ msgid "Metadata"
2713 #~ msgstr "Metadata"
2714
2715 #~ msgid "Miscellaneous"
2716 #~ msgstr "Verschiedenes"
2717
2718 #~ msgid "No stretch"
2719 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2720
2721 #~ msgid "MBps"
2722 #~ msgstr "MBps"