1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 02:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
104 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
106 #: src/wx/timing_panel.cc:124
108 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
111 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
112 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
113 "Tab eingestellt werden!</i>"
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
126 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
127 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
128 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
130 #: src/wx/update_dialog.cc:35
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
134 #: src/wx/about_dialog.cc:34
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:56
139 msgid "Add Cinema..."
140 msgstr "Kino hinzufügen..."
142 #: src/wx/content_menu.cc:66
144 msgstr "KDM hinzufügen..."
146 #: src/wx/screens_panel.cc:58
147 msgid "Add Screen..."
148 msgstr "Saal hinzufügen..."
150 #: src/wx/content_panel.cc:85
152 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
154 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
156 #: src/wx/content_panel.cc:80
157 msgid "Add file(s)..."
158 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_panel.cc:84
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
164 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
165 msgid "Add image sequence"
166 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add video, image or sound files to the film."
171 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
174 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
176 msgstr "Hinzufügen..."
178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
183 msgid "Adjust white point to"
184 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
186 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
188 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
189 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
190 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
193 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
194 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
195 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
196 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
197 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
198 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
200 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
202 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
203 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
204 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
207 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
208 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
209 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
210 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
211 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
214 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
215 msgid "Allow any DCP frame rate"
216 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
218 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
223 msgid "Appearance..."
224 msgstr "Darstellung..."
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
232 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
233 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
238 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
249 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
252 #: src/wx/config_dialog.cc:209
253 msgid "Automatically analyse content audio"
254 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
262 msgstr "BCC: Adresse"
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
265 msgid "Blue chromaticity"
266 msgstr "Blau Chromatizität"
268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
270 msgstr "Fett Font-Datei"
272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
274 msgstr "Fetter Zeichensatz"
276 #: src/wx/video_panel.cc:134
280 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
282 msgstr "Durchsuchen..."
284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
285 msgid "Burn subtitles into image"
286 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
288 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
289 msgid "But I have to use fader"
290 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
294 msgstr "CC: Adressen"
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
297 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
306 msgid "CPL annotation text"
307 msgstr "CPL annotation text"
309 #: src/wx/audio_panel.cc:74
311 msgstr "Berechne CP Fader..."
313 #: src/wx/job_view.cc:46
317 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
318 msgid "Cannot reference this DCP. "
319 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
322 msgid "Certificate downloaded"
323 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
331 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
333 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:739
337 #: src/wx/config_dialog.cc:217
338 msgid "Check for testing updates on startup"
339 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
341 #: src/wx/config_dialog.cc:213
342 msgid "Check for updates on startup"
343 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
345 #: src/wx/content_menu.cc:251
346 msgid "Choose a file"
347 msgstr "Datei auswählen"
349 #: src/wx/content_panel.cc:278
350 msgid "Choose a file or files"
351 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
353 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
354 msgid "Choose a folder"
355 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
357 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
358 msgid "Choose a font"
359 msgstr "Zeichensatz wählen"
361 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
362 msgid "Choose a font file"
363 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:198
366 msgid "Cinema and screen database file"
367 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
369 #: src/wx/content_widget.h:72
370 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
371 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
373 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
377 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
378 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
379 msgid "Colour conversion"
380 msgstr "Farbumwandlung"
382 #: src/wx/video_panel.cc:196
383 msgid "Colour|Custom"
384 msgstr "Eigene Einstellungen..."
386 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
390 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
391 msgid "Config|Timing"
394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
395 msgid "Contact email"
396 msgstr "Email-Kontakt"
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
400 msgstr "DCI Containertyp"
402 #: src/wx/film_editor.cc:51
406 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
407 msgid "Content Properties"
408 msgstr "Eigenschaften"
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
415 msgid "Content version"
416 msgstr "Inhalt Version"
418 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
424 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
426 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
427 msgid "Could not analyse audio."
428 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
430 #: src/wx/film_viewer.cc:197
432 msgid "Could not get video for view (%s)"
433 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
435 #: src/wx/content_menu.cc:327
437 msgid "Could not load KDM (%s)"
438 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
441 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
443 msgid "Could not read certificate file (%s)"
444 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
446 #: src/wx/config_dialog.cc:925
448 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
449 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
451 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
452 msgid "Create in folder"
453 msgstr "In Ordner erstellen"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:228
459 #: src/wx/video_panel.cc:97
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
468 msgid "DCP directory"
469 msgstr "DCP Verzeichnis"
471 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
472 #: src/wx/wx_util.cc:107
476 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
477 msgid "DCP-o-matic audio"
478 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
481 msgid "Debug: decode"
482 msgstr "Debug: decode"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
485 msgid "Debug: email sending"
486 msgstr "Debug: email sending"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
489 msgid "Debug: encode"
490 msgstr "Debug: encode"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
493 msgid "Decrypting DCPs"
494 msgstr "Entschlüssele DCPs"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:422
497 msgid "Default ISDCF name details"
498 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:435
501 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
502 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:444
505 msgid "Default audio delay"
506 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:426
509 msgid "Default container"
510 msgstr "Standard Container"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:430
513 msgid "Default content type"
514 msgstr "Standard Inhalt Typ"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:414
517 msgid "Default directory for new films"
518 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:406
521 msgid "Default duration of still images"
522 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:452
525 msgid "Default standard"
526 msgstr "DCP Standard"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:388
530 msgstr "DCP Vorgaben"
532 #: src/wx/audio_panel.cc:78
534 msgstr "Verzögerung (+/-)"
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
541 msgid "Dolby / Doremi"
542 msgstr "Dolby / Doremi"
544 #: src/wx/content_panel.cc:96
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Lade Zertifikat"
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
561 msgid "Downloading certificate"
562 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
564 #: src/wx/screens_panel.cc:60
565 msgid "Edit Cinema..."
566 msgstr "Kino bearbeiten..."
568 #: src/wx/screens_panel.cc:62
569 msgid "Edit Screen..."
570 msgstr "Saal bearbeiten..."
572 #: src/wx/screens_panel.cc:169
574 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
576 #: src/wx/screens_panel.cc:230
578 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
582 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
584 msgstr "Bearbeiten..."
586 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
587 msgid "Email address"
588 msgstr "Empfängeradresse"
590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
591 msgid "Email addresses for KDM delivery"
592 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
595 msgid "Encoding Servers"
596 msgstr "Encoding Server"
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
600 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
602 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
615 msgid "Export DCP decryption certificate..."
616 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
618 #: src/wx/config_dialog.cc:710
620 msgstr "Exportieren..."
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
623 msgid "FTP (for Dolby)"
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
627 msgid "Facility (e.g. DLA)"
628 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
630 #: src/wx/video_panel.cc:147
634 #: src/wx/video_panel.cc:152
638 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
642 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
644 msgstr "Projekt Name"
646 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
648 msgstr "Filter (Video)"
650 #: src/wx/config_dialog.cc:204
652 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
654 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
656 #: src/wx/content_menu.cc:63
657 msgid "Find missing..."
658 msgstr "Suche fehlende..."
660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
661 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
663 msgstr "Zeichensätze"
665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
667 msgstr "Zeichensätze..."
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
671 msgstr "DCP Bildrate"
673 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
677 #: src/wx/about_dialog.cc:65
678 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
680 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
681 "verbreiteten Quellformaten."
683 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
689 msgstr "Absenderadresse"
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
695 #: src/wx/timing_panel.cc:88
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
703 #: src/wx/audio_panel.cc:63
705 msgstr "Verstärkung (+/-)"
707 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
708 msgid "Gain Calculator"
709 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
711 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
713 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
714 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
720 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
721 msgid "Get from file..."
722 msgstr "Lade aus Datei..."
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
725 msgid "Green chromaticity"
726 msgstr "Grün Chromatizität"
728 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
736 #: src/wx/server_dialog.cc:38
737 msgid "Host name or IP address"
738 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
740 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
741 msgid "I want to play this back at fader"
742 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
748 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
752 #: src/wx/config_dialog.cc:599
753 msgid "IP address / host name"
754 msgstr "IP Adresse / Host Name"
756 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
758 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
762 msgstr "Eingangs Gamma"
764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
765 msgid "Input gamma correction"
766 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
770 msgstr "Eingangswert"
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
774 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
776 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:836
780 msgstr "Intermediate"
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
783 msgid "Intermediate common name"
784 msgstr "Intermediate common name"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
790 #: src/wx/config_dialog.cc:224
792 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
796 msgstr "Kursiv Font-Datei"
798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
800 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
803 msgid "JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
806 #: src/wx/content_menu.cc:62
808 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
821 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
825 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
826 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
832 #: src/wx/config_dialog.cc:992
834 msgstr "Eigenzertifikate"
836 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
840 #: src/wx/config_dialog.cc:834
844 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
845 msgid "Leaf common name"
846 msgstr "Leaf common name"
848 #: src/wx/config_dialog.cc:702
849 msgid "Leaf private key"
850 msgstr "Leaf private key"
852 #: src/wx/video_panel.cc:102
856 #: src/wx/film_viewer.cc:67
860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
861 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
862 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:708
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
870 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
874 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
878 msgid "Loudness range %.2f LU"
879 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
881 #: src/wx/content_panel.cc:503
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
886 msgid "Mail password"
887 msgstr "Mail Passwort"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
890 msgid "Mail user name"
891 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
893 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
894 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
895 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
897 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
899 msgstr "KDMs erstellen"
901 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
902 msgid "Make certificate chain"
903 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
906 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
907 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
911 msgstr "Resultierende Matrix:"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
914 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
915 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
917 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
922 #: src/wx/content_panel.cc:93
923 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
924 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
926 #: src/wx/content_panel.cc:97
927 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
928 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
930 #: src/wx/video_panel.cc:359
931 msgid "Multiple content selected"
932 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
934 #: src/wx/content_widget.h:64
935 msgid "Multiple values"
936 msgstr "Unterschiedliche Werte"
938 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
940 msgstr "Meine Dokumente"
942 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
943 msgid "My problem is"
944 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
946 #: src/wx/content_panel.cc:507
948 msgstr "Benötigt KDM:"
950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
951 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
955 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
957 msgstr "Neues Projekt"
959 #: src/wx/update_dialog.cc:37
960 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
961 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
963 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
964 msgid "No DCP selected."
965 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
969 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
971 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
973 #: src/wx/content_panel.cc:325
974 msgid "No content found in this folder."
975 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
977 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
978 #: src/wx/video_panel.cc:294
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
984 msgstr "Standard Font-Datei"
986 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
988 msgstr "Standard Zeichensatz"
990 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
995 msgid "Only servers encode"
996 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
999 msgid "Open console window"
1000 msgstr "Konsole öffnen"
1002 #: src/wx/content_panel.cc:101
1003 msgid "Open the timeline for the film."
1004 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1007 msgid "Organisation"
1008 msgstr "Organisation"
1010 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1011 msgid "Organisational unit"
1012 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1014 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1015 msgid "Other trusted devices"
1016 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1019 msgid "Outgoing mail server"
1020 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1022 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1024 msgstr "Umrissdarstellung"
1026 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1027 msgid "Outline colour"
1028 msgstr "Umrissfarbe"
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1031 msgid "Outline content"
1032 msgstr "Inhalt hervorheben"
1034 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1042 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1046 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1048 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1052 msgid "Peak: %.2fdB"
1053 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1056 msgid "Peak: unknown"
1057 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1059 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1065 msgstr "Abspiellänge"
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1069 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1070 "about the problem."
1072 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1073 "kontaktieren können!"
1075 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1076 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1077 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1081 msgstr "Startposition im DCP"
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1085 msgstr "Vorabversion"
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1091 #: src/wx/content_menu.cc:64
1092 msgid "Properties..."
1093 msgstr "Eigenschaften..."
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1100 msgid "RGB to XYZ conversion"
1101 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1103 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1105 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1107 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1109 msgstr "Zufällig..."
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1112 msgid "Rating (e.g. 15)"
1113 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1115 #: src/wx/content_menu.cc:65
1116 msgid "Re-examine..."
1117 msgstr "Analysieren..."
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1120 msgid "Re-make certificates and key..."
1121 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1125 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1129 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1132 msgid "Recipient certificate"
1133 msgstr "Serverzertifikat"
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1137 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1140 msgid "Red chromaticity"
1141 msgstr "Rot Chromatizität"
1143 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1146 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1154 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1156 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1158 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1160 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1161 #: src/wx/video_panel.cc:80
1162 msgid "Refer to existing DCP"
1163 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1166 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1171 msgid "Remove Cinema"
1172 msgstr "Kino entfernen"
1174 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1175 msgid "Remove Screen"
1176 msgstr "Saal entfernen"
1178 #: src/wx/content_panel.cc:89
1179 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1180 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1182 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1184 msgstr "Wiederholen"
1186 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1187 msgid "Repeat Content"
1188 msgstr "Inhalt wiederholen"
1190 #: src/wx/content_menu.cc:61
1192 msgstr "Wiederhole..."
1194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1195 msgid "Report A Problem"
1196 msgstr "Problembericht senden"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1199 msgid "Reset to default subject and text"
1200 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1206 #: src/wx/job_view.cc:134
1210 #: src/wx/video_panel.cc:112
1214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1215 msgid "Right click to change gain."
1216 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1218 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1220 msgstr "Rechtes Auge"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1227 msgid "Root common name"
1228 msgstr "Root common name"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1231 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1232 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1238 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1240 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1241 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1243 #: src/wx/video_panel.cc:157
1245 msgstr "Skaliere auf"
1247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1249 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1252 msgid "Search network for servers"
1253 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1255 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1256 msgid "Select CPL XML file"
1257 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1261 msgid "Select Certificate File"
1262 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1264 #: src/wx/content_menu.cc:321
1266 msgstr "KDM auswählen"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1269 msgid "Select Key File"
1270 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1272 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1273 msgid "Select certificate file"
1274 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1277 msgid "Select cinema and screen database file"
1278 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1281 msgid "Send by email"
1282 msgstr "Per Email senden"
1284 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1286 msgstr "Logs übermitteln"
1288 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1289 msgid "Serial number"
1290 msgstr "Seriennummer"
1292 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1298 msgstr "Encoding Server"
1300 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1304 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1305 msgid "Set from file..."
1306 msgstr "Lade aus Datei..."
1308 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1309 msgid "Set from system font..."
1310 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1313 msgid "Set language"
1314 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1317 msgid "Show audio..."
1318 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1320 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1321 msgid "Show graph of audio levels..."
1322 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1329 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1330 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1334 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1336 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1342 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1345 msgid "Split by video content"
1346 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1348 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1349 msgid "Stable version "
1350 msgstr "Stabile Version"
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1354 msgstr "DCP Standard"
1356 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1365 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1366 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1372 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1377 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1378 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1381 msgid "Subtitle appearance"
1382 msgstr "Untertitel Darstellung"
1384 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1385 msgid "Subtitle colours"
1386 msgstr "Untertitelfarbe"
1388 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1389 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1393 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1394 msgid "Supported by"
1395 msgstr "Unterstützt durch"
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1405 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1406 msgid "Temp version"
1407 msgstr "Test Version"
1409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1410 msgid "Territory (e.g. UK)"
1411 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1413 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1414 msgid "Test version "
1415 msgstr "Test Version"
1417 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1419 msgstr "Getestet von"
1421 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1422 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1424 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1427 #: src/wx/content_menu.cc:307
1429 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1430 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1433 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1434 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1437 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1438 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1440 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1441 msgid "There is not enough free memory to do that."
1442 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1446 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1447 "certificate. Only the first certificate will be used."
1449 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1450 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1453 msgid "This is not a valid CPL file"
1454 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1456 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1461 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1462 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1468 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1472 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1474 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1476 #: src/wx/content_panel.cc:100
1478 msgstr "Zeitleiste..."
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1481 msgid "Timing|Timing"
1482 msgstr "Timing/Trimmen"
1484 #: src/wx/video_panel.cc:124
1488 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1489 msgid "Translated by"
1490 msgstr "Übersetzt von"
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1493 msgid "Trim after current position"
1494 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1497 msgid "Trim from end"
1498 msgstr "Schnitt vom Ende"
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1501 msgid "Trim from start"
1502 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1505 msgid "Trim up to current position"
1506 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1508 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1510 msgid "True peak is %.2fdB"
1511 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1514 #: src/wx/video_panel.cc:84
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1523 msgid "UTC offset (time zone)"
1524 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1596 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1604 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1626 #: src/wx/content_panel.cc:92
1630 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1635 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1636 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1639 msgid "Use ISDCF name"
1640 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1644 msgstr "Beste wählen"
1646 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1648 msgstr "Preset benutzen"
1650 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1651 msgid "Use subtitles"
1652 msgstr "Untertitel verwenden"
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1656 msgstr "Benutzer Name"
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1659 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1664 msgid "Video Waveform"
1665 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1667 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1668 msgid "Video frame rate"
1669 msgstr "Bildratenbezugswert"
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1684 msgid "White point adjustment"
1685 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1687 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1688 msgid "With help from"
1689 msgstr "Mit Hilfe von"
1691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1693 msgstr "Speichern in:"
1695 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1697 msgstr "Geschrieben von"
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1701 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1703 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1705 msgstr "X Skalierung"
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1709 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1713 msgstr "Y Skalierung"
1715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1716 msgid "YUV to RGB conversion"
1717 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1720 msgid "YUV to RGB matrix"
1721 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1723 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1725 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1726 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1728 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1729 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1730 "SMPTE-DCP erstellen!"
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1734 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1735 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1737 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1738 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1740 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1743 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1744 "join them to ensure smooth joins between the files."
1746 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1747 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1748 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1753 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1754 "likely to cause problems on playback."
1756 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1757 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1758 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1763 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1764 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1766 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1767 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1768 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1770 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1772 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1775 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1776 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1777 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1778 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1780 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1795 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1800 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1815 msgstr "Schwellwert"
1817 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1821 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1836 #~ msgid "Server serial number"
1837 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1840 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1841 #~ "cause problems on playback."
1843 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1844 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1847 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1850 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1851 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1852 #~ "(leere) Audiospuren!"
1857 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1858 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1860 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1861 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1863 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1864 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1872 #~ msgid "Fetching..."
1873 #~ msgstr "Zugriff..."
1875 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1876 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1878 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1879 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1885 #~ msgstr "Standbild"
1887 #~ msgid "subtitles"
1888 #~ msgstr "Untertitel"
1893 #~ msgid "Certificate"
1894 #~ msgstr "Zertifikat"
1896 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1897 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1900 #~ msgstr "Kopieren..."
1902 #~ msgid "Load from file..."
1903 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1908 #~ msgid "Server manufacturer"
1909 #~ msgstr "Server Hersteller"
1912 #~ msgstr "Unbekannt"
1914 #~ msgid "Use all servers"
1915 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1917 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1918 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1920 #~ msgid "Default creator"
1921 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1923 #~ msgid "Default issuer"
1924 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1927 #~ msgid "Show Audio..."
1928 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1930 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1931 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1933 #~ msgid "Disk space required"
1934 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1936 #~ msgid "Film Properties"
1937 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1948 #~ msgid "Output gamma"
1949 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1951 #~ msgid "Output gamma correction"
1952 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1954 #~ msgid "Artwork by"
1955 #~ msgstr "Grafik von"
1958 #~ msgid "Audio channels"
1962 #~ msgid "Video length"
1963 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1966 #~ msgid "Video size"
1970 #~ msgid "frames per second"
1971 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1983 #~ msgid "Calculate digests"
1984 #~ msgstr "Berechne..."
1986 #~ msgid "Colour Conversions"
1987 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1990 #~ msgstr "DCP Name"
2017 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2020 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2025 #~ msgid "counting..."
2026 #~ msgstr "zähle..."
2028 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2029 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2031 #~ msgid "1 channel"
2037 #~ msgid "Audio Gain"
2038 #~ msgstr "Verstärkung"
2040 #~ msgid "From address for KDM emails"
2041 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2043 #~ msgid "Subtitle Stream"
2044 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2049 #~ msgid "Content channel"
2050 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2052 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2053 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2055 #~ msgid "Encoding servers"
2056 #~ msgstr "Encodier Server"
2059 #~ msgstr "Metadata"
2061 #~ msgid "Miscellaneous"
2062 #~ msgstr "Verschiedenes"
2064 #~ msgid "No stretch"
2065 #~ msgstr "Ohne Zerrung"