Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 02:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
104 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
105
106 #: src/wx/timing_panel.cc:124
107 msgid ""
108 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
109 "</i>"
110 msgstr ""
111 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
112 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
113 "Tab eingestellt werden!</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
126 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
127 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
128 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
129
130 #: src/wx/update_dialog.cc:35
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
133
134 #: src/wx/about_dialog.cc:34
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:56
139 msgid "Add Cinema..."
140 msgstr "Kino hinzufügen..."
141
142 #: src/wx/content_menu.cc:66
143 msgid "Add KDM..."
144 msgstr "KDM hinzufügen..."
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:58
147 msgid "Add Screen..."
148 msgstr "Saal hinzufügen..."
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:85
151 msgid ""
152 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
153 "or a DCP."
154 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
155
156 #: src/wx/content_panel.cc:80
157 msgid "Add file(s)..."
158 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:84
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
165 msgid "Add image sequence"
166 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add video, image or sound files to the film."
170 msgstr ""
171 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
172 "hinzufügen."
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
175 msgid "Add..."
176 msgstr "Hinzufügen..."
177
178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
179 msgid "Address"
180 msgstr "Adresse"
181
182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
183 msgid "Adjust white point to"
184 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
185
186 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
187 msgid ""
188 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
189 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
190 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
191 "\"DCP\" tab."
192 msgstr ""
193 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
194 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
195 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
196 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
197 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
198 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
199
200 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
201 msgid ""
202 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
203 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
204 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
205 "tab."
206 msgstr ""
207 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
208 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
209 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
210 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
211 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
212 "ändern."
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
215 msgid "Allow any DCP frame rate"
216 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
217
218 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
219 msgid "Alpha   0"
220 msgstr "Alpha 0"
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
223 msgid "Appearance..."
224 msgstr "Darstellung..."
225
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
228 msgid "Audio"
229 msgstr "Ton"
230
231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
232 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
233 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
234
235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
239 msgstr ""
240 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
241 "weitergegeben."
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 "%.1fdB."
248 msgstr ""
249 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
250 "weitergegeben."
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:209
253 msgid "Automatically analyse content audio"
254 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
255
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
257 msgid "B"
258 msgstr "B"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
261 msgid "BCC address"
262 msgstr "BCC: Adresse"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
265 msgid "Blue chromaticity"
266 msgstr "Blau Chromatizität"
267
268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
269 msgid "Bold file"
270 msgstr "Fett Font-Datei"
271
272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
273 msgid "Bold font"
274 msgstr "Fetter Zeichensatz"
275
276 #: src/wx/video_panel.cc:134
277 msgid "Bottom"
278 msgstr "Unten"
279
280 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
281 msgid "Browse..."
282 msgstr "Durchsuchen..."
283
284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
285 msgid "Burn subtitles into image"
286 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
287
288 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
289 msgid "But I have to use fader"
290 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
293 msgid "CC addresses"
294 msgstr "CC: Adressen"
295
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
297 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
298 msgid "CPL"
299 msgstr "CPL"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
302 msgid "CPL ID"
303 msgstr "CPL ID"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
306 msgid "CPL annotation text"
307 msgstr "CPL annotation text"
308
309 #: src/wx/audio_panel.cc:74
310 msgid "Calculate..."
311 msgstr "Berechne CP Fader..."
312
313 #: src/wx/job_view.cc:46
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "Abbrechen"
316
317 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
318 msgid "Cannot reference this DCP.  "
319 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
320
321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
322 msgid "Certificate downloaded"
323 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
324
325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
326 msgid "Chain"
327 msgstr "Kinokette"
328
329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
330 msgid "Channel gain"
331 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
332
333 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:739
334 msgid "Channels"
335 msgstr "Kanäle"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:217
338 msgid "Check for testing updates on startup"
339 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:213
342 msgid "Check for updates on startup"
343 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:251
346 msgid "Choose a file"
347 msgstr "Datei auswählen"
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:278
350 msgid "Choose a file or files"
351 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
354 msgid "Choose a folder"
355 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
356
357 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
358 msgid "Choose a font"
359 msgstr "Zeichensatz wählen"
360
361 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
362 msgid "Choose a font file"
363 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:198
366 msgid "Cinema and screen database file"
367 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
368
369 #: src/wx/content_widget.h:72
370 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
371 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
372
373 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
374 msgid "Colour"
375 msgstr "Farbe"
376
377 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
378 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
379 msgid "Colour conversion"
380 msgstr "Farbumwandlung"
381
382 #: src/wx/video_panel.cc:196
383 msgid "Colour|Custom"
384 msgstr "Eigene Einstellungen..."
385
386 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
387 msgid "Component"
388 msgstr "Komponente"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
391 msgid "Config|Timing"
392 msgstr "Timing"
393
394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
395 msgid "Contact email"
396 msgstr "Email-Kontakt"
397
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
399 msgid "Container"
400 msgstr "DCI Containertyp"
401
402 #: src/wx/film_editor.cc:51
403 msgid "Content"
404 msgstr "Inhalt(e)"
405
406 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
407 msgid "Content Properties"
408 msgstr "Eigenschaften"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
411 msgid "Content Type"
412 msgstr "Inhalt Typ"
413
414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
415 msgid "Content version"
416 msgstr "Inhalt Version"
417
418 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
419 msgid "Contrast"
420 msgstr "Kontrast"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
423 msgid "Copy as name"
424 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
425
426 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
427 msgid "Could not analyse audio."
428 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
429
430 #: src/wx/film_viewer.cc:197
431 #, c-format
432 msgid "Could not get video for view (%s)"
433 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:327
436 #, c-format
437 msgid "Could not load KDM (%s)"
438 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
441 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
442 #, c-format
443 msgid "Could not read certificate file (%s)"
444 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:925
447 #, c-format
448 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
449 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
450
451 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
452 msgid "Create in folder"
453 msgstr "In Ordner erstellen"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:228
456 msgid "Creator"
457 msgstr "Ersteller"
458
459 #: src/wx/video_panel.cc:97
460 msgid "Crop"
461 msgstr "Beschneiden"
462
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 msgid "DCP"
465 msgstr "DCP"
466
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
468 msgid "DCP directory"
469 msgstr "DCP Verzeichnis"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
472 #: src/wx/wx_util.cc:107
473 msgid "DCP-o-matic"
474 msgstr "DCP-o-matic"
475
476 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
477 msgid "DCP-o-matic audio"
478 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
481 msgid "Debug: decode"
482 msgstr "Debug: decode"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
485 msgid "Debug: email sending"
486 msgstr "Debug: email sending"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
489 msgid "Debug: encode"
490 msgstr "Debug: encode"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
493 msgid "Decrypting DCPs"
494 msgstr "Entschlüssele DCPs"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:422
497 msgid "Default ISDCF name details"
498 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:435
501 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
502 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:444
505 msgid "Default audio delay"
506 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:426
509 msgid "Default container"
510 msgstr "Standard Container"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:430
513 msgid "Default content type"
514 msgstr "Standard Inhalt Typ"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:414
517 msgid "Default directory for new films"
518 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:406
521 msgid "Default duration of still images"
522 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:452
525 msgid "Default standard"
526 msgstr "DCP Standard"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:388
529 msgid "Defaults"
530 msgstr "DCP Vorgaben"
531
532 #: src/wx/audio_panel.cc:78
533 msgid "Delay"
534 msgstr "Verzögerung (+/-)"
535
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
537 msgid "Details..."
538 msgstr "Details..."
539
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
541 msgid "Dolby / Doremi"
542 msgstr "Dolby / Doremi"
543
544 #: src/wx/content_panel.cc:96
545 msgid "Down"
546 msgstr "Nach unten"
547
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
549 msgid "Download"
550 msgstr "Download"
551
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Lade Zertifikat"
555
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
557 msgid "Download..."
558 msgstr "Download..."
559
560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
561 msgid "Downloading certificate"
562 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
563
564 #: src/wx/screens_panel.cc:60
565 msgid "Edit Cinema..."
566 msgstr "Kino bearbeiten..."
567
568 #: src/wx/screens_panel.cc:62
569 msgid "Edit Screen..."
570 msgstr "Saal bearbeiten..."
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:169
573 msgid "Edit cinema"
574 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
575
576 #: src/wx/screens_panel.cc:230
577 msgid "Edit screen"
578 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
582 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
583 msgid "Edit..."
584 msgstr "Bearbeiten..."
585
586 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
587 msgid "Email address"
588 msgstr "Empfängeradresse"
589
590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
591 msgid "Email addresses for KDM delivery"
592 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
593
594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
595 msgid "Encoding Servers"
596 msgstr "Encoding Server"
597
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
599 msgid "Encrypted"
600 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
601
602 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
603 msgid "End"
604 msgstr "Ende"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
607 msgid "Errors"
608 msgstr "Fehler"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
611 msgid "Export"
612 msgstr "Export"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
615 msgid "Export DCP decryption certificate..."
616 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:710
619 msgid "Export..."
620 msgstr "Exportieren..."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
623 msgid "FTP (for Dolby)"
624 msgstr "FTP (Dolby)"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
627 msgid "Facility (e.g. DLA)"
628 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
629
630 #: src/wx/video_panel.cc:147
631 msgid "Fade in"
632 msgstr "Einblenden"
633
634 #: src/wx/video_panel.cc:152
635 msgid "Fade out"
636 msgstr "Ausblenden"
637
638 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
639 msgid "Filename"
640 msgstr "Dateiname"
641
642 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
643 msgid "Film name"
644 msgstr "Projekt Name"
645
646 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
647 msgid "Filters"
648 msgstr "Filter (Video)"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:204
651 msgid ""
652 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
653 msgstr ""
654 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:63
657 msgid "Find missing..."
658 msgstr "Suche fehlende..."
659
660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
661 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
662 msgid "Fonts"
663 msgstr "Zeichensätze"
664
665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
666 msgid "Fonts..."
667 msgstr "Zeichensätze..."
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
670 msgid "Frame Rate"
671 msgstr "DCP Bildrate"
672
673 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
674 msgid "Frame rate"
675 msgstr "Bildrate"
676
677 #: src/wx/about_dialog.cc:65
678 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
679 msgstr ""
680 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
681 "verbreiteten Quellformaten."
682
683 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
684 msgid "From"
685 msgstr "Von"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
688 msgid "From address"
689 msgstr "Absenderadresse"
690
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
692 msgid "Full"
693 msgstr "Voll"
694
695 #: src/wx/timing_panel.cc:88
696 msgid "Full length"
697 msgstr "Gesamtlänge"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
700 msgid "GB"
701 msgstr "GB"
702
703 #: src/wx/audio_panel.cc:63
704 msgid "Gain"
705 msgstr "Verstärkung (+/-)"
706
707 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
708 msgid "Gain Calculator"
709 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
710
711 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
712 #, c-format
713 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
714 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
717 msgid "General"
718 msgstr "Allgemein"
719
720 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
721 msgid "Get from file..."
722 msgstr "Lade aus Datei..."
723
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
725 msgid "Green chromaticity"
726 msgstr "Grün Chromatizität"
727
728 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
729 msgid "Hints"
730 msgstr "Tipps"
731
732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
733 msgid "Host"
734 msgstr "Host"
735
736 #: src/wx/server_dialog.cc:38
737 msgid "Host name or IP address"
738 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
739
740 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
741 msgid "I want to play this back at fader"
742 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
743
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
745 msgid "ID"
746 msgstr "ID"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
749 msgid "IP address"
750 msgstr "IP Adresse"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:599
753 msgid "IP address / host name"
754 msgstr "IP Adresse / Host Name"
755
756 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
757 msgid "ISDCF name"
758 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
759
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
761 msgid "Input gamma"
762 msgstr "Eingangs Gamma"
763
764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
765 msgid "Input gamma correction"
766 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
767
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
769 msgid "Input power"
770 msgstr "Eingangswert"
771
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
773 #, c-format
774 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
775 msgstr ""
776 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:836
779 msgid "Intermediate"
780 msgstr "Intermediate"
781
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
783 msgid "Intermediate common name"
784 msgstr "Intermediate common name"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
787 msgid "Interop"
788 msgstr "Interop"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:224
791 msgid "Issuer"
792 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
793
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
795 msgid "Italic file"
796 msgstr "Kursiv Font-Datei"
797
798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
799 msgid "Italic font"
800 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
803 msgid "JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
805
806 #: src/wx/content_menu.cc:62
807 msgid "Join"
808 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
811 msgid "KDM Email"
812 msgstr "KDM Email"
813
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
815 msgid "KDM type"
816 msgstr "KDM Typ"
817
818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
819 msgid "KDM|Timing"
820 msgstr ""
821 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
822 "Kinoeigenschaften)"
823
824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
825 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
826 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
829 msgid "Key"
830 msgstr "Schlüssel"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:992
833 msgid "Keys"
834 msgstr "Eigenzertifikate"
835
836 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
837 msgid "Language"
838 msgstr "Sprache"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:834
841 msgid "Leaf"
842 msgstr "Leaf"
843
844 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
845 msgid "Leaf common name"
846 msgstr "Leaf common name"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:702
849 msgid "Leaf private key"
850 msgstr "Leaf private key"
851
852 #: src/wx/video_panel.cc:102
853 msgid "Left"
854 msgstr "Links"
855
856 #: src/wx/film_viewer.cc:67
857 msgid "Left eye"
858 msgstr "Linkes Auge"
859
860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
861 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
862 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:708
865 msgid "Load..."
866 msgstr "Lade..."
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
869 msgid "Log"
870 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
873 msgid "Log:"
874 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
875
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
877 #, c-format
878 msgid "Loudness range %.2f LU"
879 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
880
881 #: src/wx/content_panel.cc:503
882 msgid "MISSING: "
883 msgstr "FEHLT:"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
886 msgid "Mail password"
887 msgstr "Mail Passwort"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
890 msgid "Mail user name"
891 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
892
893 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
894 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
895 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
896
897 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
898 msgid "Make KDMs"
899 msgstr "KDMs erstellen"
900
901 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
902 msgid "Make certificate chain"
903 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
904
905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
906 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
907 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
908
909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
910 msgid "Matrix"
911 msgstr "Resultierende Matrix:"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
914 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
915 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
919 msgid "Mbit/s"
920 msgstr "Mbit/s"
921
922 #: src/wx/content_panel.cc:93
923 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
924 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
925
926 #: src/wx/content_panel.cc:97
927 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
928 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
929
930 #: src/wx/video_panel.cc:359
931 msgid "Multiple content selected"
932 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
933
934 #: src/wx/content_widget.h:64
935 msgid "Multiple values"
936 msgstr "Unterschiedliche Werte"
937
938 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
939 msgid "My Documents"
940 msgstr "Meine Dokumente"
941
942 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
943 msgid "My problem is"
944 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:507
947 msgid "NEEDS KDM: "
948 msgstr "Benötigt KDM:"
949
950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
951 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
952 msgid "Name"
953 msgstr "Name"
954
955 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
956 msgid "New Film"
957 msgstr "Neues Projekt"
958
959 #: src/wx/update_dialog.cc:37
960 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
961 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
962
963 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
964 msgid "No DCP selected."
965 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
966
967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
968 #, c-format
969 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
970 msgstr ""
971 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
972
973 #: src/wx/content_panel.cc:325
974 msgid "No content found in this folder."
975 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
976
977 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
978 #: src/wx/video_panel.cc:294
979 msgid "None"
980 msgstr "Ohne"
981
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
983 msgid "Normal file"
984 msgstr "Standard Font-Datei"
985
986 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
987 msgid "Normal font"
988 msgstr "Standard Zeichensatz"
989
990 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
991 msgid "Off"
992 msgstr "Aus"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
995 msgid "Only servers encode"
996 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
999 msgid "Open console window"
1000 msgstr "Konsole öffnen"
1001
1002 #: src/wx/content_panel.cc:101
1003 msgid "Open the timeline for the film."
1004 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1005
1006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1007 msgid "Organisation"
1008 msgstr "Organisation"
1009
1010 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1011 msgid "Organisational unit"
1012 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1013
1014 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1015 msgid "Other trusted devices"
1016 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1019 msgid "Outgoing mail server"
1020 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1021
1022 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1023 msgid "Outline"
1024 msgstr "Umrissdarstellung"
1025
1026 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1027 msgid "Outline colour"
1028 msgstr "Umrissfarbe"
1029
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1031 msgid "Outline content"
1032 msgstr "Inhalt hervorheben"
1033
1034 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1035 msgid "Output"
1036 msgstr "Ausgabe"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1039 msgid "Password"
1040 msgstr "Passwort"
1041
1042 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1043 msgid "Pause"
1044 msgstr "Pause"
1045
1046 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1047 msgid "Peak"
1048 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1049
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1051 #, c-format
1052 msgid "Peak: %.2fdB"
1053 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1054
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1056 msgid "Peak: unknown"
1057 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1058
1059 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1060 msgid "Play"
1061 msgstr "Abspielen"
1062
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1064 msgid "Play length"
1065 msgstr "Abspiellänge"
1066
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1068 msgid ""
1069 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1070 "about the problem."
1071 msgstr ""
1072 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1073 "kontaktieren können!"
1074
1075 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1076 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1077 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1080 msgid "Position"
1081 msgstr "Startposition im DCP"
1082
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1084 msgid "Pre-release"
1085 msgstr "Vorabversion"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1088 msgid "Processor"
1089 msgstr "Prozessor"
1090
1091 #: src/wx/content_menu.cc:64
1092 msgid "Properties..."
1093 msgstr "Eigenschaften..."
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1096 msgid "Protocol"
1097 msgstr "Protokoll"
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1100 msgid "RGB to XYZ conversion"
1101 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1102
1103 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1104 msgid "RMS"
1105 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1106
1107 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1108 msgid "Random"
1109 msgstr "Zufällig..."
1110
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1112 msgid "Rating (e.g. 15)"
1113 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1114
1115 #: src/wx/content_menu.cc:65
1116 msgid "Re-examine..."
1117 msgstr "Analysieren..."
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1120 msgid "Re-make certificates and key..."
1121 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1122
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1124 msgid "Rec. 601"
1125 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1126
1127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1128 msgid "Rec. 709"
1129 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1130
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1132 msgid "Recipient certificate"
1133 msgstr "Serverzertifikat"
1134
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1136 msgid "Red band"
1137 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1138
1139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1140 msgid "Red chromaticity"
1141 msgstr "Rot Chromatizität"
1142
1143 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1144 #, c-format
1145 msgid "Reel %d"
1146 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1149 msgid "Reel length"
1150 msgstr "Aktgröße"
1151
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1153 msgid "Reels"
1154 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1155
1156 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1157 msgid "Reel|Custom"
1158 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1159
1160 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1161 #: src/wx/video_panel.cc:80
1162 msgid "Refer to existing DCP"
1163 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1166 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1167 msgid "Remove"
1168 msgstr "Entfernen"
1169
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1171 msgid "Remove Cinema"
1172 msgstr "Kino entfernen"
1173
1174 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1175 msgid "Remove Screen"
1176 msgstr "Saal entfernen"
1177
1178 #: src/wx/content_panel.cc:89
1179 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1180 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1181
1182 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1183 msgid "Repeat"
1184 msgstr "Wiederholen"
1185
1186 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1187 msgid "Repeat Content"
1188 msgstr "Inhalt wiederholen"
1189
1190 #: src/wx/content_menu.cc:61
1191 msgid "Repeat..."
1192 msgstr "Wiederhole..."
1193
1194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1195 msgid "Report A Problem"
1196 msgstr "Problembericht senden"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1199 msgid "Reset to default subject and text"
1200 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1201
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1203 msgid "Resolution"
1204 msgstr "Auflösung"
1205
1206 #: src/wx/job_view.cc:134
1207 msgid "Resume"
1208 msgstr "Weiter"
1209
1210 #: src/wx/video_panel.cc:112
1211 msgid "Right"
1212 msgstr "Rechts"
1213
1214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1215 msgid "Right click to change gain."
1216 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1217
1218 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1219 msgid "Right eye"
1220 msgstr "Rechtes Auge"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1223 msgid "Root"
1224 msgstr "Root"
1225
1226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1227 msgid "Root common name"
1228 msgstr "Root common name"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1231 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1232 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1235 msgid "SMPTE"
1236 msgstr "SMPTE"
1237
1238 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1239 #, c-format
1240 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1241 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1242
1243 #: src/wx/video_panel.cc:157
1244 msgid "Scale to"
1245 msgstr "Skaliere auf"
1246
1247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1248 msgid "Screens"
1249 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1252 msgid "Search network for servers"
1253 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1254
1255 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1256 msgid "Select CPL XML file"
1257 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1261 msgid "Select Certificate File"
1262 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1263
1264 #: src/wx/content_menu.cc:321
1265 msgid "Select KDM"
1266 msgstr "KDM auswählen"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1269 msgid "Select Key File"
1270 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1271
1272 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1273 msgid "Select certificate file"
1274 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1277 msgid "Select cinema and screen database file"
1278 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1279
1280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1281 msgid "Send by email"
1282 msgstr "Per Email senden"
1283
1284 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1285 msgid "Send logs"
1286 msgstr "Logs übermitteln"
1287
1288 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1289 msgid "Serial number"
1290 msgstr "Seriennummer"
1291
1292 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1293 msgid "Server"
1294 msgstr "Server"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1297 msgid "Servers"
1298 msgstr "Encoding Server"
1299
1300 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1301 msgid "Set"
1302 msgstr "Setzen"
1303
1304 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1305 msgid "Set from file..."
1306 msgstr "Lade aus Datei..."
1307
1308 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1309 msgid "Set from system font..."
1310 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1313 msgid "Set language"
1314 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1317 msgid "Show audio..."
1318 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1319
1320 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1321 msgid "Show graph of audio levels..."
1322 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1325 msgid "Signed"
1326 msgstr "Signiert"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1329 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1330 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1333 msgid "Single reel"
1334 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1335
1336 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1337 msgid "Smoothing"
1338 msgstr "Glätten"
1339
1340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1341 msgid "Snap"
1342 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1345 msgid "Split by video content"
1346 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1347
1348 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1349 msgid "Stable version "
1350 msgstr "Stabile Version"
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1353 msgid "Standard"
1354 msgstr "DCP Standard"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1357 msgid "Start"
1358 msgstr "Start"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1361 msgid "Stream"
1362 msgstr "Spur"
1363
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1365 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1366 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1369 msgid "Subject"
1370 msgstr "Betreff"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1373 msgid "Subtitle"
1374 msgstr "Untertitel"
1375
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1377 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1378 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1379
1380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1381 msgid "Subtitle appearance"
1382 msgstr "Untertitel Darstellung"
1383
1384 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1385 msgid "Subtitle colours"
1386 msgstr "Untertitelfarbe"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1389 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1390 msgid "Subtitles"
1391 msgstr "Untertitel"
1392
1393 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1394 msgid "Supported by"
1395 msgstr "Unterstützt durch"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1398 msgid "TMS"
1399 msgstr "TMS"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1402 msgid "Target path"
1403 msgstr "Zielpfad"
1404
1405 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1406 msgid "Temp version"
1407 msgstr "Test Version"
1408
1409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1410 msgid "Territory (e.g. UK)"
1411 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1412
1413 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1414 msgid "Test version "
1415 msgstr "Test Version"
1416
1417 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1418 msgid "Tested by"
1419 msgstr "Getestet von"
1420
1421 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1422 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1423 msgstr ""
1424 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1425 "liegen ;-)"
1426
1427 #: src/wx/content_menu.cc:307
1428 msgid ""
1429 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1430 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1431 "missing content."
1432 msgstr ""
1433 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1434 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1435
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1437 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1438 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1439
1440 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1441 msgid "There is not enough free memory to do that."
1442 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1445 msgid ""
1446 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1447 "certificate. Only the first certificate will be used."
1448 msgstr ""
1449 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1450 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1451
1452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1453 msgid "This is not a valid CPL file"
1454 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1455
1456 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1457 msgid "Threads"
1458 msgstr "Threads"
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1461 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1462 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1465 msgid "Thumbprint"
1466 msgstr "Übersicht"
1467
1468 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1469 msgid "Time"
1470 msgstr "Zeit"
1471
1472 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1473 msgid "Timeline"
1474 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1475
1476 #: src/wx/content_panel.cc:100
1477 msgid "Timeline..."
1478 msgstr "Zeitleiste..."
1479
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1481 msgid "Timing|Timing"
1482 msgstr "Timing/Trimmen"
1483
1484 #: src/wx/video_panel.cc:124
1485 msgid "Top"
1486 msgstr "Oben"
1487
1488 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1489 msgid "Translated by"
1490 msgstr "Übersetzt von"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1493 msgid "Trim after current position"
1494 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1495
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1497 msgid "Trim from end"
1498 msgstr "Schnitt vom Ende"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1501 msgid "Trim from start"
1502 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1505 msgid "Trim up to current position"
1506 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1507
1508 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1509 #, c-format
1510 msgid "True peak is %.2fdB"
1511 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1512
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1514 #: src/wx/video_panel.cc:84
1515 msgid "Type"
1516 msgstr "Typ"
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1519 msgid "UTC"
1520 msgstr "UTC/GMT"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1523 msgid "UTC offset (time zone)"
1524 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1527 msgid "UTC+1"
1528 msgstr "UTC/GMT+1"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1531 msgid "UTC+10"
1532 msgstr "UTC/GMT+10"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1535 msgid "UTC+11"
1536 msgstr "UTC/GMT+11"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1539 msgid "UTC+12"
1540 msgstr "UTC/GMT+12"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1543 msgid "UTC+2"
1544 msgstr "UTC/GMT+2"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1547 msgid "UTC+3"
1548 msgstr "UTC/GMT+3"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1551 msgid "UTC+4"
1552 msgstr "UTC/GMT+4"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1555 msgid "UTC+5"
1556 msgstr "UTC/GMT+5"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1559 msgid "UTC+6"
1560 msgstr "UTC/GMT+6"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1563 msgid "UTC+7"
1564 msgstr "UTC/GMT+7"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1567 msgid "UTC+8"
1568 msgstr "UTC/GMT+8"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1571 msgid "UTC+9"
1572 msgstr "UTC/GMT+9"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1575 msgid "UTC-1"
1576 msgstr "UTC/GMT-1"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1579 msgid "UTC-10"
1580 msgstr "UTC/GMT-10"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1583 msgid "UTC-11"
1584 msgstr "UTC/GMT-11"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1587 msgid "UTC-2"
1588 msgstr "UTC/GMT-2"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1591 msgid "UTC-3"
1592 msgstr "UTC/GMT-3"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1595 msgid "UTC-3:30"
1596 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1599 msgid "UTC-4"
1600 msgstr "UTC/GMT-4"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1603 msgid "UTC-4:30"
1604 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1607 msgid "UTC-5"
1608 msgstr "UTC/GMT-5/"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1611 msgid "UTC-6"
1612 msgstr "UTC/GMT-6"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1615 msgid "UTC-7"
1616 msgstr "UTC/GMT-7"
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1619 msgid "UTC-8"
1620 msgstr "UTC/GMT-8"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1623 msgid "UTC-9"
1624 msgstr "UTC/GMT-9"
1625
1626 #: src/wx/content_panel.cc:92
1627 msgid "Up"
1628 msgstr "Nach oben"
1629
1630 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1631 msgid "Update"
1632 msgstr "Update"
1633
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1635 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1636 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1637
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1639 msgid "Use ISDCF name"
1640 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1641
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1643 msgid "Use best"
1644 msgstr "Beste wählen"
1645
1646 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1647 msgid "Use preset"
1648 msgstr "Preset benutzen"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1651 msgid "Use subtitles"
1652 msgstr "Untertitel verwenden"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1655 msgid "User name"
1656 msgstr "Benutzer Name"
1657
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1659 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1660 msgid "Video"
1661 msgstr "Bild"
1662
1663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1664 msgid "Video Waveform"
1665 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1666
1667 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1668 msgid "Video frame rate"
1669 msgstr "Bildratenbezugswert"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1672 msgid "View..."
1673 msgstr "Liste..."
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1676 msgid "Warnings"
1677 msgstr "Warnungen"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1680 msgid "White point"
1681 msgstr "Weisspunkt"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1684 msgid "White point adjustment"
1685 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1686
1687 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1688 msgid "With help from"
1689 msgstr "Mit Hilfe von"
1690
1691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1692 msgid "Write to"
1693 msgstr "Speichern in:"
1694
1695 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1696 msgid "Written by"
1697 msgstr "Geschrieben von"
1698
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1700 msgid "X Offset"
1701 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1702
1703 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1704 msgid "X Scale"
1705 msgstr "X Skalierung"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1708 msgid "Y Offset"
1709 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1712 msgid "Y Scale"
1713 msgstr "Y Skalierung"
1714
1715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1716 msgid "YUV to RGB conversion"
1717 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1720 msgid "YUV to RGB matrix"
1721 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1722
1723 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1724 msgid ""
1725 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1726 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1727 msgstr ""
1728 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1729 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1730 "SMPTE-DCP erstellen!"
1731
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1733 msgid ""
1734 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1735 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1736 msgstr ""
1737 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1738 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1739
1740 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1744 "join them to ensure smooth joins between the files."
1745 msgstr ""
1746 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1747 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1748 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1749 "zu gewährleisten!"
1750
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1752 msgid ""
1753 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1754 "likely to cause problems on playback."
1755 msgstr ""
1756 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1757 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1758 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1759
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1764 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1765 msgstr ""
1766 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1767 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1768 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1769
1770 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1771 msgid ""
1772 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1773 "projectors."
1774 msgstr ""
1775 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1776 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1777 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1778 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1779
1780 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1781 msgid "dB"
1782 msgstr "dB"
1783
1784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1786 msgid "f"
1787 msgstr "f"
1788
1789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1791 msgid "h"
1792 msgstr "h"
1793
1794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1795 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1796 msgid "m"
1797 msgstr "m"
1798
1799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1800 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1801 msgid "ms"
1802 msgstr "ms"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1805 msgid "port"
1806 msgstr "Port"
1807
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1810 msgid "s"
1811 msgstr "s"
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1814 msgid "threshold"
1815 msgstr "Schwellwert"
1816
1817 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1818 msgid "times"
1819 msgstr "mal"
1820
1821 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1822 msgid "until"
1823 msgstr "Bis"
1824
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1826 msgid "x"
1827 msgstr "x"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1830 msgid "y"
1831 msgstr "y"
1832
1833 #~ msgid "UTC%d"
1834 #~ msgstr "UTC%d"
1835
1836 #~ msgid "Server serial number"
1837 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1841 #~ "cause problems on playback."
1842 #~ msgstr ""
1843 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1844 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1845
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1848 #~ "playback."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1851 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1852 #~ "(leere) Audiospuren!"
1853
1854 #~ msgid "Cinema"
1855 #~ msgstr "Kino"
1856
1857 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1858 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1859
1860 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1861 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1862
1863 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1864 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1865
1866 #~ msgid "Country"
1867 #~ msgstr "Land"
1868
1869 #~ msgid "Dolby"
1870 #~ msgstr "Dolby"
1871
1872 #~ msgid "Fetching..."
1873 #~ msgstr "Zugriff..."
1874
1875 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1876 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1877
1878 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1879 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1880
1881 #~ msgid "audio"
1882 #~ msgstr "Ton"
1883
1884 #~ msgid "still"
1885 #~ msgstr "Standbild"
1886
1887 #~ msgid "subtitles"
1888 #~ msgstr "Untertitel"
1889
1890 #~ msgid "video"
1891 #~ msgstr "Bild"
1892
1893 #~ msgid "Certificate"
1894 #~ msgstr "Zertifikat"
1895
1896 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1897 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1898
1899 #~ msgid "Copy..."
1900 #~ msgstr "Kopieren..."
1901
1902 #~ msgid "Load from file..."
1903 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1904
1905 #~ msgid "Other"
1906 #~ msgstr "Andere"
1907
1908 #~ msgid "Server manufacturer"
1909 #~ msgstr "Server Hersteller"
1910
1911 #~ msgid "Unknown"
1912 #~ msgstr "Unbekannt"
1913
1914 #~ msgid "Use all servers"
1915 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1916
1917 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1918 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1919
1920 #~ msgid "Default creator"
1921 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1922
1923 #~ msgid "Default issuer"
1924 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "Show Audio..."
1928 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1929
1930 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1931 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1932
1933 #~ msgid "Disk space required"
1934 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1935
1936 #~ msgid "Film Properties"
1937 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1938
1939 #~ msgid "Frames"
1940 #~ msgstr "Bilder"
1941
1942 #~ msgid "Gb"
1943 #~ msgstr "Gb"
1944
1945 #~ msgid "1 / "
1946 #~ msgstr "1/"
1947
1948 #~ msgid "Output gamma"
1949 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1950
1951 #~ msgid "Output gamma correction"
1952 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1953
1954 #~ msgid "Artwork by"
1955 #~ msgstr "Grafik von"
1956
1957 #, fuzzy
1958 #~ msgid "Audio channels"
1959 #~ msgstr "Kanäle"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "Video length"
1963 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "Video size"
1967 #~ msgstr "Bild"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #~ msgid "frames per second"
1971 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1972
1973 #~ msgid "BsL"
1974 #~ msgstr "BsL"
1975
1976 #~ msgid "BsR"
1977 #~ msgstr "BsR"
1978
1979 #~ msgid "C"
1980 #~ msgstr "C"
1981
1982 #, fuzzy
1983 #~ msgid "Calculate digests"
1984 #~ msgstr "Berechne..."
1985
1986 #~ msgid "Colour Conversions"
1987 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1988
1989 #~ msgid "DCP Name"
1990 #~ msgstr "DCP Name"
1991
1992 #~ msgid "HI"
1993 #~ msgstr "HI"
1994
1995 #~ msgid "L"
1996 #~ msgstr "L"
1997
1998 #~ msgid "Lc"
1999 #~ msgstr "Lc"
2000
2001 #~ msgid "Lfe"
2002 #~ msgstr "LFE"
2003
2004 #~ msgid "Ls"
2005 #~ msgstr "SL"
2006
2007 #~ msgid "R"
2008 #~ msgstr "R"
2009
2010 #~ msgid "Rc"
2011 #~ msgstr "Rc"
2012
2013 #~ msgid "Rs"
2014 #~ msgstr "SR"
2015
2016 #~ msgid "Scaler"
2017 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2018
2019 #~ msgid "Top crop"
2020 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2021
2022 #~ msgid "VI"
2023 #~ msgstr "VI"
2024
2025 #~ msgid "counting..."
2026 #~ msgstr "zähle..."
2027
2028 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2029 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2030
2031 #~ msgid "1 channel"
2032 #~ msgstr "1 Kanal"
2033
2034 #~ msgid "Hz"
2035 #~ msgstr "Hz"
2036
2037 #~ msgid "Audio Gain"
2038 #~ msgstr "Verstärkung"
2039
2040 #~ msgid "From address for KDM emails"
2041 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2042
2043 #~ msgid "Subtitle Stream"
2044 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2045
2046 #~ msgid "-3dB"
2047 #~ msgstr "-3dB"
2048
2049 #~ msgid "Content channel"
2050 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2051
2052 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2053 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2054
2055 #~ msgid "Encoding servers"
2056 #~ msgstr "Encodier Server"
2057
2058 #~ msgid "Metadata"
2059 #~ msgstr "Metadata"
2060
2061 #~ msgid "Miscellaneous"
2062 #~ msgstr "Verschiedenes"
2063
2064 #~ msgid "No stretch"
2065 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2066
2067 #~ msgid "MBps"
2068 #~ msgstr "MBps"