pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr ""
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 #, fuzzy
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "KDM hinzufügen..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgid "Add Screen"
171 msgstr "Saal hinzufügen..."
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Saal hinzufügen..."
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 msgid ""
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "or a DCP."
181 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr ""
198 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
199 "hinzufügen."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
202 msgid "Add..."
203 msgstr "Hinzufügen..."
204
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adresse"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr "Alpha 0"
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Darstellung..."
228
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
230 msgid "Atmos"
231 msgstr "Atmos"
232
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
236 msgid "Audio"
237 msgstr "Ton"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr ""
248 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
249 "weitergegeben."
250
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 "%.1fdB."
256 msgstr ""
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
258 "weitergegeben."
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:212
261 msgid "Automatically analyse content audio"
262 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
265 msgid "B"
266 msgstr "B"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
269 msgid "BCC address"
270 msgstr "BCC: Adresse"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
273 msgid "Blue chromaticity"
274 msgstr "Blau Chromatizität"
275
276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
277 msgid "Bold file"
278 msgstr "Fett Font-Datei"
279
280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
281 msgid "Bold font"
282 msgstr "Fetter Zeichensatz"
283
284 #: src/wx/video_panel.cc:140
285 msgid "Bottom"
286 msgstr "Unten"
287
288 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
289 msgid "Browse..."
290 msgstr "Durchsuchen..."
291
292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
293 msgid "Burn subtitles into image"
294 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
295
296 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
297 msgid "But I have to use fader"
298 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
301 msgid "CC addresses"
302 msgstr "CC: Adressen"
303
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
306 msgid "CPL"
307 msgstr "CPL"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
310 msgid "CPL ID"
311 msgstr "CPL ID"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL annotation text"
316
317 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
318 msgid "CPL's content is not encrypted."
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/audio_panel.cc:78
322 msgid "Calculate..."
323 msgstr "Berechne CP Fader..."
324
325 #: src/wx/job_view.cc:47
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Abbrechen"
328
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
330 msgid "Cannot reference this DCP.  "
331 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
332
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
336
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 msgid "Chain"
339 msgstr "Kinokette"
340
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
342 msgid "Channel gain"
343 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
346 msgid "Channels"
347 msgstr "Kanäle"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:220
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:216
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:255
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Datei auswählen"
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:276
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
368
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Zeichensatz wählen"
372
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:201
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
380
381 #: src/wx/content_widget.h:76
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Farbe"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Farbumwandlung"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Eigene Einstellungen..."
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
399 msgid "Component"
400 msgstr "Komponente"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Timing"
406
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Email-Kontakt"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
412 msgid "Container"
413 msgstr "DCI Containertyp"
414
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
416 #: src/wx/film_editor.cc:54
417 msgid "Content"
418 msgstr "Inhalt(e)"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Eigenschaften"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Inhalt Typ"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Inhalt Version"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Kontrast"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:203
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:331
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:947
461 #, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "In Ordner erstellen"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:231
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Ersteller"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Beschneiden"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
478 #: src/wx/film_editor.cc:56
479 msgid "DCP"
480 msgstr "DCP"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
483 msgid "DCP asset filename format"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
487 msgid "DCP directory"
488 msgstr "DCP Verzeichnis"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
491 msgid "DCP metadata filename format"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
495 #: src/wx/wx_util.cc:110
496 msgid "DCP-o-matic"
497 msgstr "DCP-o-matic"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
500 msgid "DCP-o-matic audio"
501 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
504 msgid "Debug: decode"
505 msgstr "Debug: decode"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
508 msgid "Debug: email sending"
509 msgstr "Debug: email sending"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
512 msgid "Debug: encode"
513 msgstr "Debug: encode"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
516 msgid "Decrypting DCPs"
517 msgstr "Entschlüssele DCPs"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:437
520 msgid "Default DCP audio channels"
521 msgstr "Standard Audiokanäle"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:425
524 msgid "Default ISDCF name details"
525 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:442
528 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
529 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:451
532 msgid "Default audio delay"
533 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:429
536 msgid "Default container"
537 msgstr "Standard Container"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:433
540 msgid "Default content type"
541 msgstr "Standard Inhalt Typ"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:417
544 msgid "Default directory for new films"
545 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:409
548 msgid "Default duration of still images"
549 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:459
552 msgid "Default standard"
553 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:391
556 msgid "Defaults"
557 msgstr "DCP Vorgaben"
558
559 #: src/wx/audio_panel.cc:82
560 msgid "Delay"
561 msgstr "Verzögerung (+/-)"
562
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
564 msgid "Details..."
565 msgstr "Details..."
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
568 msgid "Dolby / Doremi"
569 msgstr "Dolby / Doremi"
570
571 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
572 msgid "Don't show hints again"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
576 msgid "Download"
577 msgstr "Download"
578
579 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
580 msgid "Download certificate"
581 msgstr "Lade Zertifikat"
582
583 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
584 msgid "Download..."
585 msgstr "Download..."
586
587 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
588 msgid "Downloading certificate"
589 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
590
591 #: src/wx/content_panel.cc:93
592 msgid "Earlier"
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/screens_panel.cc:59
596 msgid "Edit Cinema..."
597 msgstr "Kino bearbeiten..."
598
599 #: src/wx/screens_panel.cc:65
600 msgid "Edit Screen..."
601 msgstr "Saal bearbeiten..."
602
603 #: src/wx/screens_panel.cc:170
604 msgid "Edit cinema"
605 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
606
607 #: src/wx/screens_panel.cc:232
608 msgid "Edit screen"
609 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
610
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
613 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
614 msgid "Edit..."
615 msgstr "Bearbeiten..."
616
617 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
618 msgid "Email address"
619 msgstr "Empfängeradresse"
620
621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
622 msgid "Email addresses for KDM delivery"
623 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
624
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
626 msgid "Encoding Servers"
627 msgstr "Encoding Server"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
630 msgid "Encrypted"
631 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
632
633 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
634 msgid "End"
635 msgstr "Ende"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
638 msgid "Errors"
639 msgstr "Fehler"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:715
642 msgid "Export"
643 msgstr "Export"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
646 #, fuzzy
647 msgid ""
648 "Export DCP decryption\n"
649 "certificate..."
650 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
653 #, fuzzy
654 msgid ""
655 "Export DCP decryption\n"
656 "chain..."
657 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:732
660 msgid "Export..."
661 msgstr "Exportieren..."
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
664 msgid "FTP (for Dolby)"
665 msgstr "FTP (Dolby)"
666
667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
668 msgid "Facility (e.g. DLA)"
669 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:154
672 msgid "Fade in"
673 msgstr "Einblenden"
674
675 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
676 #, fuzzy
677 msgid "Fade in time"
678 msgstr "Einblenden"
679
680 #: src/wx/video_panel.cc:159
681 msgid "Fade out"
682 msgstr "Ausblenden"
683
684 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
685 #, fuzzy
686 msgid "Fade out time"
687 msgstr "Ausblenden"
688
689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
690 #, fuzzy
691 msgid "Filename format"
692 msgstr "Dateiname"
693
694 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
695 msgid "Film name"
696 msgstr "Projekt Name"
697
698 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
699 msgid "Filters"
700 msgstr "Filter (Video)"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:207
703 msgid ""
704 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
705 msgstr ""
706 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:66
709 msgid "Find missing..."
710 msgstr "Suche fehlende..."
711
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
713 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
714 msgid "Fonts"
715 msgstr "Zeichensätze"
716
717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
718 msgid "Fonts..."
719 msgstr "Zeichensätze..."
720
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
722 msgid "Frame Rate"
723 msgstr "DCP Bildrate"
724
725 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
726 msgid "Frame rate"
727 msgstr "Bildrate"
728
729 #: src/wx/about_dialog.cc:66
730 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
731 msgstr ""
732 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
733 "verbreiteten Quellformaten."
734
735 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
736 msgid "From"
737 msgstr "Von"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
740 msgid "From address"
741 msgstr "Absenderadresse"
742
743 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
744 msgid "From template"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
748 msgid "Full"
749 msgstr "Voll"
750
751 #: src/wx/timing_panel.cc:96
752 msgid "Full length"
753 msgstr "Gesamtlänge"
754
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
756 msgid "GB"
757 msgstr "GB"
758
759 #: src/wx/audio_panel.cc:66
760 msgid "Gain"
761 msgstr "Verstärkung (+/-)"
762
763 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
764 msgid "Gain Calculator"
765 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
766
767 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
768 #, c-format
769 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
770 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
773 msgid "General"
774 msgstr "Allgemein"
775
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
777 msgid "Get from file..."
778 msgstr "Lade aus Datei..."
779
780 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
781 msgid "Go back"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
785 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
786 msgid "Go to"
787 msgstr "Gehe zu"
788
789 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
790 msgid "Go to frame"
791 msgstr "Gehe zu Bild"
792
793 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
794 msgid "Go to timecode"
795 msgstr "Gehe zu Zeit"
796
797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
798 msgid "Green chromaticity"
799 msgstr "Grün Chromatizität"
800
801 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
802 msgid "Hints"
803 msgstr "Tipps"
804
805 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
806 msgid "Host"
807 msgstr "Host"
808
809 #: src/wx/server_dialog.cc:39
810 msgid "Host name or IP address"
811 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
812
813 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
814 msgid "I want to play this back at fader"
815 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
816
817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
818 msgid "ID"
819 msgstr "ID"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
822 msgid "IP address"
823 msgstr "IP Adresse"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:621
826 msgid "IP address / host name"
827 msgstr "IP Adresse / Host Name"
828
829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
830 msgid "ISDCF name"
831 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
832
833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
834 #, fuzzy
835 msgid "Image X position"
836 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
837
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
839 msgid "Input gamma"
840 msgstr "Eingangs Gamma"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
843 msgid "Input gamma correction"
844 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
845
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
847 msgid "Input power"
848 msgstr "Eingangswert"
849
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
851 #, c-format
852 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
853 msgstr ""
854 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:858
857 msgid "Intermediate"
858 msgstr "Intermediate"
859
860 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
861 msgid "Intermediate common name"
862 msgstr "Intermediate common name"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
865 msgid "Interop"
866 msgstr "Interop"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:227
869 msgid "Issuer"
870 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
871
872 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
873 msgid "Italic file"
874 msgstr "Kursiv Font-Datei"
875
876 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
877 msgid "Italic font"
878 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
879
880 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
881 #, fuzzy
882 msgid ""
883 "JPEG2000 bandwidth\n"
884 "for newly-encoded data"
885 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
886
887 #: src/wx/content_menu.cc:65
888 msgid "Join"
889 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
892 msgid "KDM Email"
893 msgstr "KDM Email"
894
895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
896 msgid "KDM type"
897 msgstr "KDM Typ"
898
899 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
901 msgid "KDM|Timing"
902 msgstr ""
903 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
904 "Kinoeigenschaften)"
905
906 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
907 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
908 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
911 msgid "Key"
912 msgstr "Schlüssel"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
915 msgid "Keys"
916 msgstr "Eigenzertifikate"
917
918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
919 msgid "Language"
920 msgstr "Sprache"
921
922 #: src/wx/content_panel.cc:97
923 msgid "Later"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:856
927 msgid "Leaf"
928 msgstr "Leaf"
929
930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
931 msgid "Leaf common name"
932 msgstr "Leaf common name"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:724
935 msgid "Leaf private key"
936 msgstr "Leaf private key"
937
938 #: src/wx/video_panel.cc:105
939 msgid "Left"
940 msgstr "Links"
941
942 #: src/wx/film_viewer.cc:70
943 msgid "Left eye"
944 msgstr "3D: Linkes Auge"
945
946 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
947 msgid "Length"
948 msgstr "Länge"
949
950 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
951 msgid "Line spacing"
952 msgstr "Zeilenabstand"
953
954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
955 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
956 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:730
959 msgid "Load..."
960 msgstr "Lade..."
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
963 msgid "Log"
964 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
967 #, c-format
968 msgid "Loudness range %.2f LU"
969 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
970
971 #: src/wx/content_panel.cc:507
972 msgid "MISSING: "
973 msgstr "FEHLT:"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
976 msgid "Mail password"
977 msgstr "Mail Passwort"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
980 msgid "Mail user name"
981 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
982
983 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
984 msgid "Make DCP anyway"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
988 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
989 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
990
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
992 msgid "Make KDMs"
993 msgstr "KDMs erstellen"
994
995 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
996 msgid "Make certificate chain"
997 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
998
999 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1000 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1001 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1004 msgid "Matrix"
1005 msgstr "Resultierende Matrix:"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1008 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1009 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1012 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1013 msgid "Mbit/s"
1014 msgstr "Mbit/s"
1015
1016 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1017 msgid "Move content"
1018 msgstr "Inhalt verschieben..."
1019
1020 #: src/wx/content_panel.cc:94
1021 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1022 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1023
1024 #: src/wx/content_panel.cc:98
1025 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1026 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1027
1028 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1029 msgid "Move to start of reel"
1030 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1031
1032 #: src/wx/video_panel.cc:375
1033 msgid "Multiple content selected"
1034 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1035
1036 #: src/wx/content_widget.h:67
1037 msgid "Multiple values"
1038 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1039
1040 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1041 msgid "My Documents"
1042 msgstr "Meine Dokumente"
1043
1044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1045 msgid "My problem is"
1046 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1047
1048 #: src/wx/content_panel.cc:511
1049 msgid "NEEDS KDM: "
1050 msgstr "Benötigt KDM:"
1051
1052 #: src/wx/content_panel.cc:515
1053 #, fuzzy
1054 msgid "NEEDS OV: "
1055 msgstr "Benötigt KDM:"
1056
1057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1058 msgid "Name"
1059 msgstr "Name"
1060
1061 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1062 msgid "New Film"
1063 msgstr "Neues Projekt"
1064
1065 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1066 #, fuzzy
1067 msgid "New name"
1068 msgstr "Benutzer Name"
1069
1070 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1071 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1072 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1073
1074 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1075 msgid "No DCP selected."
1076 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1077
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1079 #, c-format
1080 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1081 msgstr ""
1082 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1083
1084 #: src/wx/content_panel.cc:323
1085 msgid "No content found in this folder."
1086 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1087
1088 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1089 msgid "No effect"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1093 #: src/wx/video_panel.cc:304
1094 msgid "None"
1095 msgstr "Ohne"
1096
1097 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1098 msgid "Normal file"
1099 msgstr "Standard Font-Datei"
1100
1101 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1102 msgid "Normal font"
1103 msgstr "Standard Zeichensatz"
1104
1105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1106 msgid "Notes"
1107 msgstr "Anmerkungen"
1108
1109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1110 msgid "Off"
1111 msgstr "Aus"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1114 msgid "Only servers encode"
1115 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1118 msgid "Open console window"
1119 msgstr "Konsole öffnen"
1120
1121 #: src/wx/content_panel.cc:102
1122 msgid "Open the timeline for the film."
1123 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1124
1125 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1126 msgid "Organisation"
1127 msgstr "Organisation"
1128
1129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1130 msgid "Organisational unit"
1131 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1134 msgid "Other trusted devices"
1135 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1138 msgid "Outgoing mail server"
1139 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1140
1141 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1142 msgid "Outline"
1143 msgstr "Umrissdarstellung"
1144
1145 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Outline / shadow colour"
1148 msgstr "Umrissfarbe"
1149
1150 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1151 msgid "Outline content"
1152 msgstr "Inhalt hervorheben"
1153
1154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1155 msgid "Output"
1156 msgstr "Ausgabe"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1159 msgid "Password"
1160 msgstr "Passwort"
1161
1162 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1163 msgid "Pause"
1164 msgstr "Pause"
1165
1166 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1167 msgid "Peak"
1168 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1169
1170 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1171 #, c-format
1172 msgid "Peak: %.2fdB"
1173 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1174
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1176 msgid "Peak: unknown"
1177 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1178
1179 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1180 msgid "Play"
1181 msgstr "Abspielen"
1182
1183 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1184 msgid "Play length"
1185 msgstr "Abspiellänge"
1186
1187 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1188 msgid ""
1189 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1190 "about the problem."
1191 msgstr ""
1192 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1193 "kontaktieren können!"
1194
1195 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1196 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1197 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1198
1199 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1200 msgid "Position"
1201 msgstr "Startposition im DCP"
1202
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1204 msgid "Pre-release"
1205 msgstr "Vorabversion"
1206
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1208 msgid "Processor"
1209 msgstr "Prozessor"
1210
1211 #: src/wx/content_menu.cc:67
1212 msgid "Properties..."
1213 msgstr "Eigenschaften..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1216 msgid "Protocol"
1217 msgstr "Protokoll"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1220 msgid "RGB to XYZ conversion"
1221 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1222
1223 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1224 msgid "RMS"
1225 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1226
1227 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1228 msgid "Random"
1229 msgstr "Zufällig..."
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1232 msgid "Rating (e.g. 15)"
1233 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1234
1235 #: src/wx/content_menu.cc:68
1236 msgid "Re-examine..."
1237 msgstr "Analysieren..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "Re-make certificates\n"
1243 "and key..."
1244 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1247 msgid "Rec. 601"
1248 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1251 msgid "Rec. 709"
1252 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1253
1254 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1255 msgid "Recipient certificate"
1256 msgstr "Serverzertifikat"
1257
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1259 msgid "Red band"
1260 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1261
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1263 msgid "Red chromaticity"
1264 msgstr "Rot Chromatizität"
1265
1266 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1267 #, c-format
1268 msgid "Reel %d"
1269 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1272 msgid "Reel length"
1273 msgstr "Aktgröße"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1276 msgid "Reels"
1277 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1278
1279 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1281 msgid "Reel|Custom"
1282 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1283
1284 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1285 #: src/wx/video_panel.cc:82
1286 msgid "Refer to existing DCP"
1287 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1290 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1291 #: src/wx/editable_list.h:84
1292 msgid "Remove"
1293 msgstr "Entfernen"
1294
1295 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1296 msgid "Remove Cinema"
1297 msgstr "Kino entfernen"
1298
1299 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1300 msgid "Remove Screen"
1301 msgstr "Saal entfernen"
1302
1303 #: src/wx/content_panel.cc:90
1304 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1305 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1306
1307 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Rename template"
1310 msgstr "Dateiname"
1311
1312 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Rename..."
1315 msgstr "Analysieren..."
1316
1317 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1318 msgid "Repeat"
1319 msgstr "Wiederholen"
1320
1321 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1322 msgid "Repeat Content"
1323 msgstr "Inhalt wiederholen"
1324
1325 #: src/wx/content_menu.cc:64
1326 msgid "Repeat..."
1327 msgstr "Wiederhole..."
1328
1329 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1330 msgid "Report A Problem"
1331 msgstr "Problembericht senden"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1334 msgid "Reset to default subject and text"
1335 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1336
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1338 msgid "Resolution"
1339 msgstr "Auflösung"
1340
1341 #: src/wx/job_view.cc:135
1342 msgid "Resume"
1343 msgstr "Weiter"
1344
1345 #: src/wx/video_panel.cc:116
1346 msgid "Right"
1347 msgstr "Rechts"
1348
1349 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1350 msgid "Right click to change gain."
1351 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1352
1353 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1354 msgid "Right eye"
1355 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1358 msgid "Root"
1359 msgstr "Root"
1360
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1362 msgid "Root common name"
1363 msgstr "Root common name"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1366 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1367 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1370 msgid "SMPTE"
1371 msgstr "SMPTE"
1372
1373 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1374 #, c-format
1375 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1376 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1377
1378 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1379 msgid "Save template"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1383 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1384 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1385
1386 #: src/wx/video_panel.cc:164
1387 msgid "Scale to"
1388 msgstr "Skaliere auf"
1389
1390 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1391 msgid "Screens"
1392 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1395 msgid "Search network for servers"
1396 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1397
1398 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1399 msgid "Select CPL XML file"
1400 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1404 msgid "Select Certificate File"
1405 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Select Chain File"
1410 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1411
1412 #: src/wx/content_menu.cc:325
1413 msgid "Select KDM"
1414 msgstr "KDM auswählen"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1417 msgid "Select Key File"
1418 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1419
1420 #: src/wx/content_menu.cc:351
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Select OV"
1423 msgstr "KDM auswählen"
1424
1425 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1426 msgid "Select certificate file"
1427 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1430 msgid "Select cinema and screen database file"
1431 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1432
1433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1434 msgid "Send by email"
1435 msgstr "Per Email senden"
1436
1437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1438 msgid "Send logs"
1439 msgstr "Logs übermitteln"
1440
1441 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1442 msgid "Serial number"
1443 msgstr "Seriennummer"
1444
1445 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1446 msgid "Server"
1447 msgstr "Server"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1450 msgid "Servers"
1451 msgstr "Encoding Server"
1452
1453 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1454 msgid "Set"
1455 msgstr "Setzen"
1456
1457 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1458 msgid "Set from file..."
1459 msgstr "Lade aus Datei..."
1460
1461 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1462 msgid "Set from system font..."
1463 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1466 msgid "Set language"
1467 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1468
1469 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1470 msgid "Shadow"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1474 msgid "Show audio..."
1475 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1476
1477 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1478 msgid "Show graph of audio levels..."
1479 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1482 msgid "Signed"
1483 msgstr "Signiert"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1486 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1487 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1490 msgid "Single reel"
1491 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1492
1493 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1494 msgid "Smoothing"
1495 msgstr "Glätten"
1496
1497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1498 msgid "Snap"
1499 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1500
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1502 msgid "Split by video content"
1503 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1504
1505 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1506 msgid "Stable version "
1507 msgstr "Stabile Version"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1510 msgid "Standard"
1511 msgstr "DCP Standard"
1512
1513 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1514 msgid "Start"
1515 msgstr "Start"
1516
1517 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1518 msgid "Start of reel"
1519 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1520
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1522 msgid "Stream"
1523 msgstr "Spur"
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1526 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1527 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1530 msgid "Subject"
1531 msgstr "Betreff"
1532
1533 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1534 msgid "Subtitle"
1535 msgstr "Untertitel"
1536
1537 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1538 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1539 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1540
1541 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1542 msgid "Subtitle appearance"
1543 msgstr "Untertitel Darstellung"
1544
1545 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1546 msgid "Subtitle colours"
1547 msgstr "Untertitelfarbe"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1551 msgid "Subtitles"
1552 msgstr "Untertitel"
1553
1554 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1555 msgid "Supported by"
1556 msgstr "Unterstützt durch"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1559 msgid "TMS"
1560 msgstr "TMS"
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1563 msgid "Target path"
1564 msgstr "Zielpfad"
1565
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1567 msgid "Temp version"
1568 msgstr "Test Version"
1569
1570 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1571 msgid "Template"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1575 msgid "Template name"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1579 msgid "Template names must not be empty."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1583 msgid "Templates"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1587 msgid "Territory (e.g. UK)"
1588 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1589
1590 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1591 msgid "Test version "
1592 msgstr "Test Version"
1593
1594 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1595 msgid "Tested by"
1596 msgstr "Getestet von"
1597
1598 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1599 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1600 msgstr ""
1601 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1602 "liegen ;-)"
1603
1604 #: src/wx/content_menu.cc:311
1605 msgid ""
1606 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1607 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1608 "missing content."
1609 msgstr ""
1610 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1611 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1612
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1614 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1615 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1616
1617 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1618 msgid ""
1619 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1623 msgid "There is not enough free memory to do that."
1624 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1627 msgid ""
1628 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1629 "certificate. Only the first certificate will be used."
1630 msgstr ""
1631 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1632 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1633
1634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1635 msgid "This is not a valid CPL file"
1636 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1637
1638 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1639 msgid "Threads"
1640 msgstr "Threads"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1643 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1644 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1647 msgid "Thumbprint"
1648 msgstr "Übersicht"
1649
1650 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1651 msgid "Time"
1652 msgstr "Zeit"
1653
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1655 msgid "Timeline"
1656 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1657
1658 #: src/wx/content_panel.cc:101
1659 msgid "Timeline..."
1660 msgstr "Zeitleiste..."
1661
1662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1663 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1664 msgid "Timing|Timing"
1665 msgstr "Timing/Trimmen"
1666
1667 #: src/wx/video_panel.cc:129
1668 msgid "Top"
1669 msgstr "Oben"
1670
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1672 msgid "Translated by"
1673 msgstr "Übersetzt von"
1674
1675 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1676 msgid "Trim after current position"
1677 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1678
1679 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1680 msgid "Trim from end"
1681 msgstr "Schnitt vom Ende"
1682
1683 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1684 msgid "Trim from start"
1685 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1686
1687 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1688 msgid "Trim up to current position"
1689 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1690
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1692 #, c-format
1693 msgid "True peak is %.2fdB"
1694 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1695
1696 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1697 #: src/wx/video_panel.cc:86
1698 msgid "Type"
1699 msgstr "Typ"
1700
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1702 msgid "UTC"
1703 msgstr "UTC/GMT"
1704
1705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1706 msgid "UTC offset (time zone)"
1707 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1708
1709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1710 msgid "UTC+1"
1711 msgstr "UTC/GMT+1"
1712
1713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1714 msgid "UTC+10"
1715 msgstr "UTC/GMT+10"
1716
1717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1718 msgid "UTC+11"
1719 msgstr "UTC/GMT+11"
1720
1721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1722 msgid "UTC+12"
1723 msgstr "UTC/GMT+12"
1724
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1726 msgid "UTC+2"
1727 msgstr "UTC/GMT+2"
1728
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1730 msgid "UTC+3"
1731 msgstr "UTC/GMT+3"
1732
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1734 msgid "UTC+4"
1735 msgstr "UTC/GMT+4"
1736
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1738 msgid "UTC+5"
1739 msgstr "UTC/GMT+5"
1740
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1742 msgid "UTC+6"
1743 msgstr "UTC/GMT+6"
1744
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1746 msgid "UTC+7"
1747 msgstr "UTC/GMT+7"
1748
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1750 msgid "UTC+8"
1751 msgstr "UTC/GMT+8"
1752
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1754 msgid "UTC+9"
1755 msgstr "UTC/GMT+9"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1758 msgid "UTC-1"
1759 msgstr "UTC/GMT-1"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1762 msgid "UTC-10"
1763 msgstr "UTC/GMT-10"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1766 msgid "UTC-11"
1767 msgstr "UTC/GMT-11"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1770 msgid "UTC-2"
1771 msgstr "UTC/GMT-2"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1774 msgid "UTC-3"
1775 msgstr "UTC/GMT-3"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1778 msgid "UTC-3:30"
1779 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1782 msgid "UTC-4"
1783 msgstr "UTC/GMT-4"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1786 msgid "UTC-4:30"
1787 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1790 msgid "UTC-5"
1791 msgstr "UTC/GMT-5/"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1794 msgid "UTC-6"
1795 msgstr "UTC/GMT-6"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1798 msgid "UTC-7"
1799 msgstr "UTC/GMT-7"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1802 msgid "UTC-8"
1803 msgstr "UTC/GMT-8"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1806 msgid "UTC-9"
1807 msgstr "UTC/GMT-9"
1808
1809 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1810 msgid "Update"
1811 msgstr "Update"
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1814 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1815 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1818 msgid "Use ISDCF name"
1819 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1820
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1822 msgid "Use best"
1823 msgstr "Beste wählen"
1824
1825 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1826 msgid "Use preset"
1827 msgstr "Preset benutzen"
1828
1829 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1830 msgid "Use subtitles"
1831 msgstr "Untertitel verwenden"
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1834 msgid "User name"
1835 msgstr "Benutzer Name"
1836
1837 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1838 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1839 #: src/wx/video_panel.cc:75
1840 msgid "Video"
1841 msgstr "Bild"
1842
1843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1844 msgid "Video Waveform"
1845 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1846
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1848 msgid "Video frame rate"
1849 msgstr "Bildratenbezugswert"
1850
1851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1852 msgid "View..."
1853 msgstr "Liste..."
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1856 msgid "Warnings"
1857 msgstr "Warnungen"
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1860 msgid "White point"
1861 msgstr "Weisspunkt"
1862
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1864 msgid "White point adjustment"
1865 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1866
1867 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1868 msgid "With help from"
1869 msgstr "Mit Hilfe von"
1870
1871 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1872 msgid "Write to"
1873 msgstr "Speichern in:"
1874
1875 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1876 msgid "Written by"
1877 msgstr "Geschrieben von"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1880 msgid "X Offset"
1881 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1882
1883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1884 msgid "X Scale"
1885 msgstr "X Skalierung"
1886
1887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1888 msgid "Y Offset"
1889 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1890
1891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1892 msgid "Y Scale"
1893 msgstr "Y Skalierung"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1896 msgid "YUV to RGB conversion"
1897 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1898
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1900 msgid "YUV to RGB matrix"
1901 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1902
1903 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1904 #, fuzzy
1905 msgid "component value"
1906 msgstr "Komponente"
1907
1908 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1909 msgid "dB"
1910 msgstr "dB"
1911
1912 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1913 #, c-format
1914 msgid "e.g. %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1918 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1919 msgid "f"
1920 msgstr "f"
1921
1922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1924 msgid "h"
1925 msgstr "h"
1926
1927 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1928 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1929 msgid "m"
1930 msgstr "m"
1931
1932 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1933 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1934 msgid "ms"
1935 msgstr "ms"
1936
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1938 msgid "port"
1939 msgstr "Port"
1940
1941 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1942 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1943 msgid "s"
1944 msgstr "s"
1945
1946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1947 msgid "threshold"
1948 msgstr "Schwellwert"
1949
1950 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1951 msgid "times"
1952 msgstr "mal"
1953
1954 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1955 msgid "until"
1956 msgstr "Bis"
1957
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1959 msgid "x"
1960 msgstr "x"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1963 msgid "y"
1964 msgstr "y"
1965
1966 #~ msgid "Down"
1967 #~ msgstr "Nach unten"
1968
1969 #~ msgid "Up"
1970 #~ msgstr "Nach oben"
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1974 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1975 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
1978 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
1979 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
1980 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
1981
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1984 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1985 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1986 #~ "the \"DCP\" tab."
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
1989 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
1990 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
1991 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
1992 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
1993 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1997 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1998 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1999 #~ "the \"DCP\" tab."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2002 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2003 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2004 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2005 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2006 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2007
2008 #~ msgid "Log:"
2009 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2010
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2013 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2016 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2017 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2018 #~ "unterstützt."
2019
2020 #~ msgid ""
2021 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2022 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2025 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2029 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2032 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2033 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2034 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2038 #~ "likely to cause problems on playback."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2041 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2042 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2043
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2046 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2049 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2050 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2054 #~ "some projectors."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2057 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2058 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2059 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2063 #~ "of your audio content."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2066 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2070 #~ "content."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2073 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2074
2075 #~ msgid "UTC%d"
2076 #~ msgstr "UTC%d"
2077
2078 #~ msgid "Server serial number"
2079 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2083 #~ "cause problems on playback."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2086 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2090 #~ "playback."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2093 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2094 #~ "(leere) Audiospuren!"
2095
2096 #~ msgid "Cinema"
2097 #~ msgstr "Kino"
2098
2099 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2100 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2101
2102 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2103 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2104
2105 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2106 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2107
2108 #~ msgid "Country"
2109 #~ msgstr "Land"
2110
2111 #~ msgid "Dolby"
2112 #~ msgstr "Dolby"
2113
2114 #~ msgid "Fetching..."
2115 #~ msgstr "Zugriff..."
2116
2117 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2118 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2119
2120 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2121 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2122
2123 #~ msgid "audio"
2124 #~ msgstr "Ton"
2125
2126 #~ msgid "still"
2127 #~ msgstr "Standbild"
2128
2129 #~ msgid "subtitles"
2130 #~ msgstr "Untertitel"
2131
2132 #~ msgid "video"
2133 #~ msgstr "Bild"
2134
2135 #~ msgid "Certificate"
2136 #~ msgstr "Zertifikat"
2137
2138 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2139 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2140
2141 #~ msgid "Copy..."
2142 #~ msgstr "Kopieren..."
2143
2144 #~ msgid "Load from file..."
2145 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2146
2147 #~ msgid "Other"
2148 #~ msgstr "Andere"
2149
2150 #~ msgid "Server manufacturer"
2151 #~ msgstr "Server Hersteller"
2152
2153 #~ msgid "Unknown"
2154 #~ msgstr "Unbekannt"
2155
2156 #~ msgid "Use all servers"
2157 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2158
2159 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2160 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2161
2162 #~ msgid "Default creator"
2163 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2164
2165 #~ msgid "Default issuer"
2166 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2167
2168 #, fuzzy
2169 #~ msgid "Show Audio..."
2170 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2171
2172 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2173 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2174
2175 #~ msgid "Disk space required"
2176 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2177
2178 #~ msgid "Film Properties"
2179 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2180
2181 #~ msgid "Frames"
2182 #~ msgstr "Bilder"
2183
2184 #~ msgid "Gb"
2185 #~ msgstr "Gb"
2186
2187 #~ msgid "1 / "
2188 #~ msgstr "1/"
2189
2190 #~ msgid "Output gamma"
2191 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2192
2193 #~ msgid "Output gamma correction"
2194 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2195
2196 #~ msgid "Artwork by"
2197 #~ msgstr "Grafik von"
2198
2199 #, fuzzy
2200 #~ msgid "Audio channels"
2201 #~ msgstr "Kanäle"
2202
2203 #, fuzzy
2204 #~ msgid "Video length"
2205 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2206
2207 #, fuzzy
2208 #~ msgid "Video size"
2209 #~ msgstr "Bild"
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "frames per second"
2213 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2214
2215 #~ msgid "BsL"
2216 #~ msgstr "BsL"
2217
2218 #~ msgid "BsR"
2219 #~ msgstr "BsR"
2220
2221 #~ msgid "C"
2222 #~ msgstr "C"
2223
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "Calculate digests"
2226 #~ msgstr "Berechne..."
2227
2228 #~ msgid "Colour Conversions"
2229 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2230
2231 #~ msgid "DCP Name"
2232 #~ msgstr "DCP Name"
2233
2234 #~ msgid "HI"
2235 #~ msgstr "HI"
2236
2237 #~ msgid "L"
2238 #~ msgstr "L"
2239
2240 #~ msgid "Lc"
2241 #~ msgstr "Lc"
2242
2243 #~ msgid "Lfe"
2244 #~ msgstr "LFE"
2245
2246 #~ msgid "Ls"
2247 #~ msgstr "SL"
2248
2249 #~ msgid "R"
2250 #~ msgstr "R"
2251
2252 #~ msgid "Rc"
2253 #~ msgstr "Rc"
2254
2255 #~ msgid "Rs"
2256 #~ msgstr "SR"
2257
2258 #~ msgid "Scaler"
2259 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2260
2261 #~ msgid "Top crop"
2262 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2263
2264 #~ msgid "VI"
2265 #~ msgstr "VI"
2266
2267 #~ msgid "counting..."
2268 #~ msgstr "zähle..."
2269
2270 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2271 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2272
2273 #~ msgid "1 channel"
2274 #~ msgstr "1 Kanal"
2275
2276 #~ msgid "Hz"
2277 #~ msgstr "Hz"
2278
2279 #~ msgid "Audio Gain"
2280 #~ msgstr "Verstärkung"
2281
2282 #~ msgid "From address for KDM emails"
2283 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2284
2285 #~ msgid "Subtitle Stream"
2286 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2287
2288 #~ msgid "-3dB"
2289 #~ msgstr "-3dB"
2290
2291 #~ msgid "Content channel"
2292 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2293
2294 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2295 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2296
2297 #~ msgid "Encoding servers"
2298 #~ msgstr "Encodier Server"
2299
2300 #~ msgid "Metadata"
2301 #~ msgstr "Metadata"
2302
2303 #~ msgid "Miscellaneous"
2304 #~ msgstr "Verschiedenes"
2305
2306 #~ msgid "No stretch"
2307 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2308
2309 #~ msgid "MBps"
2310 #~ msgstr "MBps"