1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D nur rechts"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
167 msgstr "KDM hinzufügen..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Saal hinzufügen..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Saal hinzufügen..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 msgstr "Hinzufügen..."
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
222 msgid "An unknown exception occurred."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Darstellung..."
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
260 #: src/wx/config_dialog.cc:212
261 msgid "Automatically analyse content audio"
262 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
270 msgstr "BCC: Adresse"
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
273 msgid "Blue chromaticity"
274 msgstr "Blau Chromatizität"
276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
278 msgstr "Fett Font-Datei"
280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
282 msgstr "Fetter Zeichensatz"
284 #: src/wx/video_panel.cc:140
288 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
290 msgstr "Durchsuchen..."
292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
293 msgid "Burn subtitles into image"
294 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
296 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
297 msgid "But I have to use fader"
298 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
302 msgstr "CC: Adressen"
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL annotation text"
317 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
318 msgid "CPL's content is not encrypted."
321 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 msgstr "Berechne CP Fader..."
325 #: src/wx/job_view.cc:47
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
330 msgid "Cannot reference this DCP. "
331 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
343 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
349 #: src/wx/config_dialog.cc:220
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
353 #: src/wx/config_dialog.cc:216
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
357 #: src/wx/content_menu.cc:255
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Datei auswählen"
361 #: src/wx/content_panel.cc:276
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
365 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Zeichensatz wählen"
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:201
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
381 #: src/wx/content_widget.h:76
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Farbumwandlung"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Eigene Einstellungen..."
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
404 msgid "Config|Timing"
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Email-Kontakt"
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
413 msgstr "DCI Containertyp"
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
416 #: src/wx/film_editor.cc:54
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Eigenschaften"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Inhalt Version"
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
438 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
444 #: src/wx/film_viewer.cc:203
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
449 #: src/wx/content_menu.cc:331
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
460 #: src/wx/config_dialog.cc:947
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "In Ordner erstellen"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:231
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
478 #: src/wx/film_editor.cc:56
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
483 msgid "DCP asset filename format"
486 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
487 msgid "DCP directory"
488 msgstr "DCP Verzeichnis"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
491 msgid "DCP metadata filename format"
494 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
495 #: src/wx/wx_util.cc:110
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
500 msgid "DCP-o-matic audio"
501 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
504 msgid "Debug: decode"
505 msgstr "Debug: decode"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
508 msgid "Debug: email sending"
509 msgstr "Debug: email sending"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
512 msgid "Debug: encode"
513 msgstr "Debug: encode"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
516 msgid "Decrypting DCPs"
517 msgstr "Entschlüssele DCPs"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:437
520 msgid "Default DCP audio channels"
521 msgstr "Standard Audiokanäle"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:425
524 msgid "Default ISDCF name details"
525 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:442
528 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
529 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:451
532 msgid "Default audio delay"
533 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:429
536 msgid "Default container"
537 msgstr "Standard Container"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:433
540 msgid "Default content type"
541 msgstr "Standard Inhalt Typ"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:417
544 msgid "Default directory for new films"
545 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:409
548 msgid "Default duration of still images"
549 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:459
552 msgid "Default standard"
553 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:391
557 msgstr "DCP Vorgaben"
559 #: src/wx/audio_panel.cc:82
561 msgstr "Verzögerung (+/-)"
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
568 msgid "Dolby / Doremi"
569 msgstr "Dolby / Doremi"
571 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
572 msgid "Don't show hints again"
575 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
579 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
580 msgid "Download certificate"
581 msgstr "Lade Zertifikat"
583 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
587 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
588 msgid "Downloading certificate"
589 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
591 #: src/wx/content_panel.cc:93
595 #: src/wx/screens_panel.cc:59
596 msgid "Edit Cinema..."
597 msgstr "Kino bearbeiten..."
599 #: src/wx/screens_panel.cc:65
600 msgid "Edit Screen..."
601 msgstr "Saal bearbeiten..."
603 #: src/wx/screens_panel.cc:170
605 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
607 #: src/wx/screens_panel.cc:232
609 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
613 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
615 msgstr "Bearbeiten..."
617 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
618 msgid "Email address"
619 msgstr "Empfängeradresse"
621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
622 msgid "Email addresses for KDM delivery"
623 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
626 msgid "Encoding Servers"
627 msgstr "Encoding Server"
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
631 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
633 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
641 #: src/wx/config_dialog.cc:715
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
648 "Export DCP decryption\n"
650 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
655 "Export DCP decryption\n"
657 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
659 #: src/wx/config_dialog.cc:732
661 msgstr "Exportieren..."
663 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
664 msgid "FTP (for Dolby)"
667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
668 msgid "Facility (e.g. DLA)"
669 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
671 #: src/wx/video_panel.cc:154
675 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
680 #: src/wx/video_panel.cc:159
684 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
686 msgid "Fade out time"
689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
691 msgid "Filename format"
694 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
696 msgstr "Projekt Name"
698 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
700 msgstr "Filter (Video)"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:207
704 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
706 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
708 #: src/wx/content_menu.cc:66
709 msgid "Find missing..."
710 msgstr "Suche fehlende..."
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
713 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
715 msgstr "Zeichensätze"
717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
719 msgstr "Zeichensätze..."
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
723 msgstr "DCP Bildrate"
725 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
729 #: src/wx/about_dialog.cc:66
730 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
732 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
733 "verbreiteten Quellformaten."
735 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
741 msgstr "Absenderadresse"
743 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
744 msgid "From template"
747 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
751 #: src/wx/timing_panel.cc:96
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
759 #: src/wx/audio_panel.cc:66
761 msgstr "Verstärkung (+/-)"
763 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
764 msgid "Gain Calculator"
765 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
767 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
769 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
770 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
777 msgid "Get from file..."
778 msgstr "Lade aus Datei..."
780 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
784 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
785 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
789 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
791 msgstr "Gehe zu Bild"
793 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
794 msgid "Go to timecode"
795 msgstr "Gehe zu Zeit"
797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
798 msgid "Green chromaticity"
799 msgstr "Grün Chromatizität"
801 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
805 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
809 #: src/wx/server_dialog.cc:39
810 msgid "Host name or IP address"
811 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
813 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
814 msgid "I want to play this back at fader"
815 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
825 #: src/wx/config_dialog.cc:621
826 msgid "IP address / host name"
827 msgstr "IP Adresse / Host Name"
829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
831 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
835 msgid "Image X position"
836 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
840 msgstr "Eingangs Gamma"
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
843 msgid "Input gamma correction"
844 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
848 msgstr "Eingangswert"
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
852 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
854 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
856 #: src/wx/config_dialog.cc:858
858 msgstr "Intermediate"
860 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
861 msgid "Intermediate common name"
862 msgstr "Intermediate common name"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
868 #: src/wx/config_dialog.cc:227
870 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
872 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
874 msgstr "Kursiv Font-Datei"
876 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
878 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
880 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
883 "JPEG2000 bandwidth\n"
884 "for newly-encoded data"
885 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
887 #: src/wx/content_menu.cc:65
889 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
899 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
903 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
906 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
907 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
908 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
914 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
916 msgstr "Eigenzertifikate"
918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
922 #: src/wx/content_panel.cc:97
926 #: src/wx/config_dialog.cc:856
930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
931 msgid "Leaf common name"
932 msgstr "Leaf common name"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:724
935 msgid "Leaf private key"
936 msgstr "Leaf private key"
938 #: src/wx/video_panel.cc:105
942 #: src/wx/film_viewer.cc:70
944 msgstr "3D: Linkes Auge"
946 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
950 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
952 msgstr "Zeilenabstand"
954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
955 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
956 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
958 #: src/wx/config_dialog.cc:730
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
964 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
968 msgid "Loudness range %.2f LU"
969 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
971 #: src/wx/content_panel.cc:507
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
976 msgid "Mail password"
977 msgstr "Mail Passwort"
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
980 msgid "Mail user name"
981 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
983 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
984 msgid "Make DCP anyway"
987 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
988 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
989 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
993 msgstr "KDMs erstellen"
995 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
996 msgid "Make certificate chain"
997 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
999 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1000 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1001 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1005 msgstr "Resultierende Matrix:"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1008 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1009 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1012 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1016 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1017 msgid "Move content"
1018 msgstr "Inhalt verschieben..."
1020 #: src/wx/content_panel.cc:94
1021 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1022 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1024 #: src/wx/content_panel.cc:98
1025 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1026 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1028 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1029 msgid "Move to start of reel"
1030 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1032 #: src/wx/video_panel.cc:375
1033 msgid "Multiple content selected"
1034 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1036 #: src/wx/content_widget.h:67
1037 msgid "Multiple values"
1038 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1040 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1041 msgid "My Documents"
1042 msgstr "Meine Dokumente"
1044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1045 msgid "My problem is"
1046 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1048 #: src/wx/content_panel.cc:511
1050 msgstr "Benötigt KDM:"
1052 #: src/wx/content_panel.cc:515
1055 msgstr "Benötigt KDM:"
1057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1061 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1063 msgstr "Neues Projekt"
1065 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1068 msgstr "Benutzer Name"
1070 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1071 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1072 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1074 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1075 msgid "No DCP selected."
1076 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1080 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1082 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1084 #: src/wx/content_panel.cc:323
1085 msgid "No content found in this folder."
1086 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1088 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1093 #: src/wx/video_panel.cc:304
1097 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1099 msgstr "Standard Font-Datei"
1101 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1103 msgstr "Standard Zeichensatz"
1105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1107 msgstr "Anmerkungen"
1109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1114 msgid "Only servers encode"
1115 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1118 msgid "Open console window"
1119 msgstr "Konsole öffnen"
1121 #: src/wx/content_panel.cc:102
1122 msgid "Open the timeline for the film."
1123 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1125 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1126 msgid "Organisation"
1127 msgstr "Organisation"
1129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1130 msgid "Organisational unit"
1131 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1134 msgid "Other trusted devices"
1135 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1138 msgid "Outgoing mail server"
1139 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1141 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1143 msgstr "Umrissdarstellung"
1145 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1147 msgid "Outline / shadow colour"
1148 msgstr "Umrissfarbe"
1150 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1151 msgid "Outline content"
1152 msgstr "Inhalt hervorheben"
1154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1162 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1166 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1168 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1170 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1172 msgid "Peak: %.2fdB"
1173 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1176 msgid "Peak: unknown"
1177 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1179 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1183 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1185 msgstr "Abspiellänge"
1187 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1189 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1190 "about the problem."
1192 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1193 "kontaktieren können!"
1195 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1196 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1197 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1199 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1201 msgstr "Startposition im DCP"
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1205 msgstr "Vorabversion"
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1211 #: src/wx/content_menu.cc:67
1212 msgid "Properties..."
1213 msgstr "Eigenschaften..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1220 msgid "RGB to XYZ conversion"
1221 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1223 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1225 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1227 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1229 msgstr "Zufällig..."
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1232 msgid "Rating (e.g. 15)"
1233 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1235 #: src/wx/content_menu.cc:68
1236 msgid "Re-examine..."
1237 msgstr "Analysieren..."
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1242 "Re-make certificates\n"
1244 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1248 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1252 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1254 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1255 msgid "Recipient certificate"
1256 msgstr "Serverzertifikat"
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1260 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1263 msgid "Red chromaticity"
1264 msgstr "Rot Chromatizität"
1266 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1269 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1277 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1279 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1282 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1284 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1285 #: src/wx/video_panel.cc:82
1286 msgid "Refer to existing DCP"
1287 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1290 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1291 #: src/wx/editable_list.h:84
1295 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1296 msgid "Remove Cinema"
1297 msgstr "Kino entfernen"
1299 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1300 msgid "Remove Screen"
1301 msgstr "Saal entfernen"
1303 #: src/wx/content_panel.cc:90
1304 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1305 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1307 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1309 msgid "Rename template"
1312 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1315 msgstr "Analysieren..."
1317 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1319 msgstr "Wiederholen"
1321 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1322 msgid "Repeat Content"
1323 msgstr "Inhalt wiederholen"
1325 #: src/wx/content_menu.cc:64
1327 msgstr "Wiederhole..."
1329 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1330 msgid "Report A Problem"
1331 msgstr "Problembericht senden"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1334 msgid "Reset to default subject and text"
1335 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1341 #: src/wx/job_view.cc:135
1345 #: src/wx/video_panel.cc:116
1349 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1350 msgid "Right click to change gain."
1351 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1353 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1355 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1362 msgid "Root common name"
1363 msgstr "Root common name"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1366 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1367 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1373 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1375 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1376 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1378 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1379 msgid "Save template"
1382 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1383 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1384 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1386 #: src/wx/video_panel.cc:164
1388 msgstr "Skaliere auf"
1390 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1392 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1395 msgid "Search network for servers"
1396 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1398 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1399 msgid "Select CPL XML file"
1400 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1404 msgid "Select Certificate File"
1405 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1409 msgid "Select Chain File"
1410 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1412 #: src/wx/content_menu.cc:325
1414 msgstr "KDM auswählen"
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1417 msgid "Select Key File"
1418 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1420 #: src/wx/content_menu.cc:351
1423 msgstr "KDM auswählen"
1425 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1426 msgid "Select certificate file"
1427 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1430 msgid "Select cinema and screen database file"
1431 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1434 msgid "Send by email"
1435 msgstr "Per Email senden"
1437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1439 msgstr "Logs übermitteln"
1441 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1442 msgid "Serial number"
1443 msgstr "Seriennummer"
1445 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1451 msgstr "Encoding Server"
1453 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1457 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1458 msgid "Set from file..."
1459 msgstr "Lade aus Datei..."
1461 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1462 msgid "Set from system font..."
1463 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1466 msgid "Set language"
1467 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1469 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1474 msgid "Show audio..."
1475 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1477 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1478 msgid "Show graph of audio levels..."
1479 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1486 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1487 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1491 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1493 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1499 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1502 msgid "Split by video content"
1503 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1505 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1506 msgid "Stable version "
1507 msgstr "Stabile Version"
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1511 msgstr "DCP Standard"
1513 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1517 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1518 msgid "Start of reel"
1519 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1526 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1527 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1533 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1537 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1538 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1539 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1541 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1542 msgid "Subtitle appearance"
1543 msgstr "Untertitel Darstellung"
1545 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1546 msgid "Subtitle colours"
1547 msgstr "Untertitelfarbe"
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1554 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1555 msgid "Supported by"
1556 msgstr "Unterstützt durch"
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1567 msgid "Temp version"
1568 msgstr "Test Version"
1570 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1574 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1575 msgid "Template name"
1578 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1579 msgid "Template names must not be empty."
1582 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1587 msgid "Territory (e.g. UK)"
1588 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1590 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1591 msgid "Test version "
1592 msgstr "Test Version"
1594 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1596 msgstr "Getestet von"
1598 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1599 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1601 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1604 #: src/wx/content_menu.cc:311
1606 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1607 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1610 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1611 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1614 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1615 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1617 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1619 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1622 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1623 msgid "There is not enough free memory to do that."
1624 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1628 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1629 "certificate. Only the first certificate will be used."
1631 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1632 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1635 msgid "This is not a valid CPL file"
1636 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1638 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1643 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1644 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1650 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1656 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1658 #: src/wx/content_panel.cc:101
1660 msgstr "Zeitleiste..."
1662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1663 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1664 msgid "Timing|Timing"
1665 msgstr "Timing/Trimmen"
1667 #: src/wx/video_panel.cc:129
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1672 msgid "Translated by"
1673 msgstr "Übersetzt von"
1675 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1676 msgid "Trim after current position"
1677 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1679 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1680 msgid "Trim from end"
1681 msgstr "Schnitt vom Ende"
1683 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1684 msgid "Trim from start"
1685 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1687 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1688 msgid "Trim up to current position"
1689 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1693 msgid "True peak is %.2fdB"
1694 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1696 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1697 #: src/wx/video_panel.cc:86
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1706 msgid "UTC offset (time zone)"
1707 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1779 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1787 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1809 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1814 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1815 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1818 msgid "Use ISDCF name"
1819 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1823 msgstr "Beste wählen"
1825 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1827 msgstr "Preset benutzen"
1829 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1830 msgid "Use subtitles"
1831 msgstr "Untertitel verwenden"
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1835 msgstr "Benutzer Name"
1837 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1838 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1839 #: src/wx/video_panel.cc:75
1843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1844 msgid "Video Waveform"
1845 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1848 msgid "Video frame rate"
1849 msgstr "Bildratenbezugswert"
1851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1864 msgid "White point adjustment"
1865 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1867 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1868 msgid "With help from"
1869 msgstr "Mit Hilfe von"
1871 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1873 msgstr "Speichern in:"
1875 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1877 msgstr "Geschrieben von"
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1881 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1885 msgstr "X Skalierung"
1887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1889 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1893 msgstr "Y Skalierung"
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1896 msgid "YUV to RGB conversion"
1897 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1900 msgid "YUV to RGB matrix"
1901 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1903 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1905 msgid "component value"
1908 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1912 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1917 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1918 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1927 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1928 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1932 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1933 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1941 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1942 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1948 msgstr "Schwellwert"
1950 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1954 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1967 #~ msgstr "Nach unten"
1970 #~ msgstr "Nach oben"
1973 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1974 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1975 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1977 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
1978 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
1979 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
1980 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
1983 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1984 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1985 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1986 #~ "the \"DCP\" tab."
1988 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
1989 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
1990 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
1991 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
1992 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
1993 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
1996 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1997 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1998 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1999 #~ "the \"DCP\" tab."
2001 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2002 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2003 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2004 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2005 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2006 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2009 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2012 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2013 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2015 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2016 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2017 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2021 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2022 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2024 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2025 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2028 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2029 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2031 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2032 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2033 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2034 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2037 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2038 #~ "likely to cause problems on playback."
2040 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2041 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2042 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2045 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2046 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2048 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2049 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2050 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2053 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2054 #~ "some projectors."
2056 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2057 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2058 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2059 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2062 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2063 #~ "of your audio content."
2065 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2066 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2069 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2072 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2073 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2078 #~ msgid "Server serial number"
2079 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2082 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2083 #~ "cause problems on playback."
2085 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2086 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2089 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2092 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2093 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2094 #~ "(leere) Audiospuren!"
2099 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2100 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2102 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2103 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2105 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2106 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2114 #~ msgid "Fetching..."
2115 #~ msgstr "Zugriff..."
2117 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2118 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2120 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2121 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2127 #~ msgstr "Standbild"
2129 #~ msgid "subtitles"
2130 #~ msgstr "Untertitel"
2135 #~ msgid "Certificate"
2136 #~ msgstr "Zertifikat"
2138 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2139 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2142 #~ msgstr "Kopieren..."
2144 #~ msgid "Load from file..."
2145 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2150 #~ msgid "Server manufacturer"
2151 #~ msgstr "Server Hersteller"
2154 #~ msgstr "Unbekannt"
2156 #~ msgid "Use all servers"
2157 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2159 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2160 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2162 #~ msgid "Default creator"
2163 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2165 #~ msgid "Default issuer"
2166 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2169 #~ msgid "Show Audio..."
2170 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2172 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2173 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2175 #~ msgid "Disk space required"
2176 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2178 #~ msgid "Film Properties"
2179 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2190 #~ msgid "Output gamma"
2191 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2193 #~ msgid "Output gamma correction"
2194 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2196 #~ msgid "Artwork by"
2197 #~ msgstr "Grafik von"
2200 #~ msgid "Audio channels"
2204 #~ msgid "Video length"
2205 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2208 #~ msgid "Video size"
2212 #~ msgid "frames per second"
2213 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2225 #~ msgid "Calculate digests"
2226 #~ msgstr "Berechne..."
2228 #~ msgid "Colour Conversions"
2229 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2232 #~ msgstr "DCP Name"
2259 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2262 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2267 #~ msgid "counting..."
2268 #~ msgstr "zähle..."
2270 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2271 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2273 #~ msgid "1 channel"
2279 #~ msgid "Audio Gain"
2280 #~ msgstr "Verstärkung"
2282 #~ msgid "From address for KDM emails"
2283 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2285 #~ msgid "Subtitle Stream"
2286 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2291 #~ msgid "Content channel"
2292 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2294 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2295 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2297 #~ msgid "Encoding servers"
2298 #~ msgstr "Encodier Server"
2301 #~ msgstr "Metadata"
2303 #~ msgid "Miscellaneous"
2304 #~ msgstr "Verschiedenes"
2306 #~ msgid "No stretch"
2307 #~ msgstr "Ohne Zerrung"