pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "Keiner"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:189
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - Stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D DCP"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D L/R sequentiell"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D nur links"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D nur rechts"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
141 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
151 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
152 "Tab eingestellt werden!</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Über DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Kino hinzufügen..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Kino hinzufügen..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "KDM hinzufügen..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 #, fuzzy
202 msgid "Add a DCP."
203 msgstr "KDM hinzufügen..."
204
205 #: src/wx/content_panel.cc:91
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
209 "or a folder of sound files."
210 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 #, fuzzy
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr ""
228 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
229 "hinzufügen."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
232 msgid "Add..."
233 msgstr "Hinzufügen..."
234
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
236 msgid "Address"
237 msgstr "Adresse"
238
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
240 msgid "Adjust white point to"
241 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
244 msgid "Allow any DCP frame rate"
245 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
246
247 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
248 msgid "Alpha   0"
249 msgstr "Alpha 0"
250
251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
252 msgid "An unknown exception occurred."
253 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
254
255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
256 msgid "Appearance..."
257 msgstr "Darstellung..."
258
259 #: src/wx/job_view.cc:134
260 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
261 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
262
263 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
264 msgid ""
265 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
266 "\n"
267 msgstr ""
268 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
269 "\n"
270
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
272 msgid "Atmos"
273 msgstr "Atmos"
274
275 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
278 msgid "Audio"
279 msgstr "Ton"
280
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
282 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
283 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
284
285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
289 msgstr ""
290 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
291 "weitergegeben."
292
293 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
297 "%.1fdB."
298 msgstr ""
299 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
300 "weitergegeben."
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:224
303 msgid "Automatically analyse content audio"
304 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
305
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
307 msgid "B"
308 msgstr "B"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
311 msgid "BCC address"
312 msgstr "BCC: Adresse"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
315 msgid "Blue chromaticity"
316 msgstr "Blau Chromatizität"
317
318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
319 msgid "Bold file"
320 msgstr "Fett Font-Datei"
321
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
323 msgid "Bold font"
324 msgstr "Fetter Zeichensatz"
325
326 #: src/wx/video_panel.cc:140
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Unten"
329
330 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
331 msgid "Browse..."
332 msgstr "Durchsuchen..."
333
334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
335 msgid "Burn subtitles into image"
336 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
337
338 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
339 msgid "But I have to use fader"
340 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
343 msgid "CC addresses"
344 msgstr "CC: Adressen"
345
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
347 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
348 msgid "CPL"
349 msgstr "CPL"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
352 msgid "CPL ID"
353 msgstr "CPL ID"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
356 msgid "CPL annotation text"
357 msgstr "CPL annotation text"
358
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
360 msgid "CPL's content is not encrypted."
361 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
362
363 #: src/wx/audio_panel.cc:78
364 msgid "Calculate..."
365 msgstr "Berechne CP Fader..."
366
367 #: src/wx/job_view.cc:58
368 msgid "Cancel"
369 msgstr "Abbrechen"
370
371 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
372 msgid "Cannot reference this DCP.  "
373 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
374
375 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
376 msgid "Certificate downloaded"
377 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
378
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
380 msgid "Chain"
381 msgstr "Kinokette"
382
383 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
384 msgid "Channel gain"
385 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
386
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
388 msgid "Channels"
389 msgstr "Kanäle"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:232
392 msgid "Check for testing updates on startup"
393 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:228
396 msgid "Check for updates on startup"
397 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
398
399 #: src/wx/content_menu.cc:80
400 msgid "Choose CPL..."
401 msgstr "CPL/Version auswählen..."
402
403 #: src/wx/content_panel.cc:359
404 #, fuzzy
405 msgid "Choose a DCP folder"
406 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:294
409 msgid "Choose a file"
410 msgstr "Datei auswählen"
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:286
413 msgid "Choose a file or files"
414 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
417 msgid "Choose a folder"
418 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
419
420 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
421 msgid "Choose a font"
422 msgstr "Zeichensatz wählen"
423
424 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
425 msgid "Choose a font file"
426 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:207
429 msgid "Cinema and screen database file"
430 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
431
432 #: src/wx/content_widget.h:79
433 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
434 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
435
436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
437 msgid "Colour"
438 msgstr "Farbe"
439
440 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
441 msgid "Colour conversion"
442 msgstr "Farbumwandlung"
443
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
445 #: src/wx/video_panel.cc:206
446 msgid "Colour|Custom"
447 msgstr "Eigene Einstellungen..."
448
449 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
450 msgid "Component"
451 msgstr "Komponente"
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
454 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
455 msgid "Config|Timing"
456 msgstr "Timing"
457
458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
461
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
463 msgid "Container"
464 msgstr "DCI Containertyp"
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "Content"
469 msgstr "Inhalt(e)"
470
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Eigenschaften"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
476 msgid "Content Type"
477 msgstr "Inhalt Typ"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Inhalt Version"
482
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
484 msgid "Contrast"
485 msgstr "Kontrast"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
488 msgid "Copy as name"
489 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
496 #, c-format
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
501 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
502 #, c-format
503 msgid "Could not read certificate file (%s)"
504 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
507 #, c-format
508 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
509 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
510
511 #: src/wx/film_viewer.cc:729
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
515 "preview."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
519 msgid "Cover Sheet"
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
523 msgid "Create in folder"
524 msgstr "In Ordner erstellen"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:243
527 msgid "Creator"
528 msgstr "Ersteller"
529
530 #: src/wx/video_panel.cc:100
531 msgid "Crop"
532 msgstr "Beschneiden"
533
534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
535 #: src/wx/film_editor.cc:55
536 msgid "DCP"
537 msgstr "DCP"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
540 msgid "DCP asset filename format"
541 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
542
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
544 msgid "DCP directory"
545 msgstr "DCP Verzeichnis"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
548 msgid "DCP metadata filename format"
549 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
550
551 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
552 #: src/wx/wx_util.cc:110
553 msgid "DCP-o-matic"
554 msgstr "DCP-o-matic"
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
557 msgid "DCP-o-matic audio"
558 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
561 msgid "Debug: decode"
562 msgstr "Debug: decode"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
565 msgid "Debug: email sending"
566 msgstr "Debug: email sending"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
569 msgid "Debug: encode"
570 msgstr "Debug: encode"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
573 #, fuzzy
574 msgid "Decrypting KDMs"
575 msgstr "Entschlüssele DCPs"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:526
578 msgid "Default DCP audio channels"
579 msgstr "Standard Audiokanäle"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:510
582 msgid "Default ISDCF name details"
583 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:531
586 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:552
590 msgid "Default KDM directory"
591 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:540
594 msgid "Default audio delay"
595 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:514
598 msgid "Default container"
599 msgstr "Standard Container"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:522
602 msgid "Default content type"
603 msgstr "Standard Inhalt Typ"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:502
606 msgid "Default directory for new films"
607 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:494
610 msgid "Default duration of still images"
611 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:518
614 #, fuzzy
615 msgid "Default scale-to"
616 msgstr "Standard Container"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:548
619 msgid "Default standard"
620 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:476
623 msgid "Defaults"
624 msgstr "DCP Vorgaben"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 msgid "Delay"
628 msgstr "Verzögerung (+/-)"
629
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
631 msgid "Details..."
632 msgstr "Details..."
633
634 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
635 msgid "Dolby / Doremi"
636 msgstr "Dolby / Doremi"
637
638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
639 msgid "Don't ask this again"
640 msgstr "Nicht erneut fragen."
641
642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
643 msgid "Don't send emails"
644 msgstr "Nicht senden"
645
646 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
647 msgid "Don't show hints again"
648 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
649
650 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
651 #, fuzzy
652 msgid "Don't show this message again"
653 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
654
655 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
656 msgid "Download"
657 msgstr "Download"
658
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
660 msgid "Download certificate"
661 msgstr "Lade Zertifikat"
662
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
664 msgid "Download..."
665 msgstr "Download..."
666
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
668 msgid "Downloading certificate"
669 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
670
671 #: src/wx/content_panel.cc:102
672 msgid "Earlier"
673 msgstr "Nach oben/früher"
674
675 #: src/wx/screens_panel.cc:59
676 msgid "Edit Cinema..."
677 msgstr "Kino bearbeiten..."
678
679 #: src/wx/screens_panel.cc:65
680 msgid "Edit Screen..."
681 msgstr "Saal bearbeiten..."
682
683 #: src/wx/screens_panel.cc:170
684 msgid "Edit cinema"
685 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
686
687 #: src/wx/screens_panel.cc:246
688 msgid "Edit screen"
689 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
690
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
693 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
694 msgid "Edit..."
695 msgstr "Bearbeiten..."
696
697 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
698 msgid "Effect"
699 msgstr "Schrifteffekt"
700
701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
702 msgid "Effect colour"
703 msgstr "Effektfarbe"
704
705 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
706 msgid "Email address"
707 msgstr "Emailadresse"
708
709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
710 msgid "Email addresses for KDM delivery"
711 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
712
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
714 msgid "Encoding Servers"
715 msgstr "Encoding Server"
716
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
718 msgid "Encrypted"
719 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
720
721 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
722 msgid "End"
723 msgstr "Ende"
724
725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
726 #, c-format
727 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
728 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
731 msgid "Errors"
732 msgstr "Fehler"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:847
735 msgid "Export"
736 msgstr "Export"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "Export KDM decryption\n"
742 "certificate..."
743 msgstr ""
744 "Exportiere DCP\n"
745 "Schlüsselzertifikat..."
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
748 #, fuzzy
749 msgid ""
750 "Export KDM decryption\n"
751 "chain..."
752 msgstr ""
753 "Exportiere DCP\n"
754 "Schlüsselzertifikatskette..."
755
756 #: src/wx/export_dialog.cc:46
757 #, fuzzy
758 msgid "Export film"
759 msgstr "Export"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:864
762 msgid "Export..."
763 msgstr "Exportieren..."
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
766 msgid "FTP (for Dolby)"
767 msgstr "FTP (Dolby)"
768
769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
770 msgid "Facility (e.g. DLA)"
771 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
772
773 #: src/wx/video_panel.cc:154
774 msgid "Fade in"
775 msgstr "Einblenden"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
778 msgid "Fade in time"
779 msgstr "Einblenden"
780
781 #: src/wx/video_panel.cc:159
782 msgid "Fade out"
783 msgstr "Ausblenden"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
786 msgid "Fade out time"
787 msgstr "Ausblenden"
788
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
790 #, c-format
791 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
792 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
793
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
795 msgid "Filename format"
796 msgstr "Dateinamenformat"
797
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
799 msgid "Film name"
800 msgstr "Projekt Name"
801
802 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
803 msgid "Filters"
804 msgstr "Filter (Video)"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:219
807 msgid ""
808 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
809 msgstr ""
810 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
811
812 #: src/wx/content_menu.cc:73
813 msgid "Find missing..."
814 msgstr "Suche fehlende..."
815
816 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
817 #, fuzzy
818 msgid "Folder / ZIP name format"
819 msgstr "Dateinamenformat"
820
821 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
822 #, fuzzy
823 msgid "Folder name"
824 msgstr "Benutzer Name"
825
826 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
827 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
828 msgid "Fonts"
829 msgstr "Zeichensätze"
830
831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
832 msgid "Fonts..."
833 msgstr "Zeichensätze..."
834
835 #: src/wx/export_dialog.cc:48
836 msgid "Format"
837 msgstr ""
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
840 msgid "Frame Rate"
841 msgstr "DCP Bildrate"
842
843 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
844 msgid "Frame rate"
845 msgstr "Bildrate"
846
847 #: src/wx/about_dialog.cc:66
848 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
849 msgstr ""
850 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
851 "verbreiteten Quellformaten."
852
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
854 msgid "From"
855 msgstr "Von"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
858 msgid "From address"
859 msgstr "Absenderadresse"
860
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr "Aus Projektvorlage"
864
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
866 msgid "Full"
867 msgstr "Voll"
868
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
870 msgid "Full length"
871 msgstr "Gesamtlänge"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
874 msgid "GB"
875 msgstr "GB"
876
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
878 msgid "Gain"
879 msgstr "Verstärkung (+/-)"
880
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
884
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
886 #, c-format
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
891 msgid "General"
892 msgstr "Allgemein"
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Lade aus Datei..."
897
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
899 msgid "Go back"
900 msgstr "Zurück"
901
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
904 msgid "Go to"
905 msgstr "Gehe zu"
906
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
908 msgid "Go to frame"
909 msgstr "Gehe zu Bild"
910
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Gehe zu Zeit"
914
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Grün Chromatizität"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:575
920 #, fuzzy
921 msgid "Guess from content"
922 msgstr "Inhalt hervorheben"
923
924 #: src/wx/export_dialog.cc:32
925 msgid "H.264"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
929 msgid "Higher priority"
930 msgstr "Höhere Priorität"
931
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
933 msgid "Hints"
934 msgstr "Tipps"
935
936 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
937 msgid "Host"
938 msgstr "Host"
939
940 #: src/wx/server_dialog.cc:40
941 msgid "Host name or IP address"
942 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
943
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
945 msgid "I want to play this back at fader"
946 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
947
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
949 msgid "ID"
950 msgstr "ID"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
953 msgid "IP address"
954 msgstr "IP Adresse"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:754
957 msgid "IP address / host name"
958 msgstr "IP Adresse / Host Name"
959
960 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
961 msgid "ISDCF name"
962 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
963
964 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
965 msgid "Image X position"
966 msgstr "Horizontale Bildposition:"
967
968 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
969 msgid "Important notice"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
973 msgid "Input gamma"
974 msgstr "Eingangs Gamma"
975
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
977 msgid "Input gamma correction"
978 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
979
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
981 msgid "Input power"
982 msgstr "Eingangswert"
983
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
985 msgid "Input transfer function"
986 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
987
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
989 #, c-format
990 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
991 msgstr ""
992 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:991
995 msgid "Intermediate"
996 msgstr "Intermediate"
997
998 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
999 msgid "Intermediate common name"
1000 msgstr "Intermediate common name"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1003 msgid "Interop"
1004 msgstr "Interop"
1005
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1007 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1008 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1011 msgid "Issuer"
1012 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1013
1014 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1015 msgid "Italic file"
1016 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1017
1018 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1019 msgid "Italic font"
1020 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1021
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1023 msgid ""
1024 "JPEG2000 bandwidth\n"
1025 "for newly-encoded data"
1026 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1027
1028 #: src/wx/content_menu.cc:72
1029 msgid "Join"
1030 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1033 msgid "Jump to selected content"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1037 msgid "KDM Email"
1038 msgstr "KDM Email"
1039
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1041 msgid "KDM type"
1042 msgstr "KDM Typ"
1043
1044 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1046 msgid "KDM|Timing"
1047 msgstr ""
1048 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1049 "Kinoeigenschaften!)"
1050
1051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1052 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1053 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1056 msgid "Key"
1057 msgstr "Schlüssel"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1060 msgid "Keys"
1061 msgstr "Eigenzertifikate"
1062
1063 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1064 msgid "Language"
1065 msgstr "Sprache"
1066
1067 #: src/wx/content_panel.cc:106
1068 msgid "Later"
1069 msgstr "Nach unten/später"
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1072 msgid "Leaf"
1073 msgstr "Leaf"
1074
1075 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1076 msgid "Leaf common name"
1077 msgstr "Leaf common name"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1080 msgid "Leaf private key"
1081 msgstr "Leaf private key"
1082
1083 #: src/wx/video_panel.cc:105
1084 msgid "Left"
1085 msgstr "Links"
1086
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1088 msgid "Left eye"
1089 msgstr "3D: Linkes Auge"
1090
1091 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1092 msgid "Length"
1093 msgstr "Länge"
1094
1095 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1096 msgid "Line spacing"
1097 msgstr "Zeilenabstand"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1100 msgid "Load..."
1101 msgstr "Lade..."
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1104 msgid "Log"
1105 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1106
1107 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1108 #, c-format
1109 msgid "Loudness range %.2f LU"
1110 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1111
1112 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1113 msgid "Lower priority"
1114 msgstr "Niedrigere Priorität"
1115
1116 #: src/wx/content_panel.cc:565
1117 msgid "MISSING: "
1118 msgstr "FEHLT:"
1119
1120 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1121 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1125 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1129 msgid "Mail password"
1130 msgstr "Mail Passwort"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1133 msgid "Mail user name"
1134 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1135
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1137 msgid "Make DCP anyway"
1138 msgstr "Ignorieren"
1139
1140 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1141 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1142 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1143
1144 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1145 msgid "Make KDMs"
1146 msgstr "KDMs erstellen"
1147
1148 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1149 msgid "Make certificate chain"
1150 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1151
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1153 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1154 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1157 msgid "Matrix"
1158 msgstr "Resultierende Matrix:"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1161 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1162 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1166 msgid "Mbit/s"
1167 msgstr "Mbit/s"
1168
1169 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1170 msgid "Move content"
1171 msgstr "Inhalt verschieben..."
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:103
1174 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1175 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1176
1177 #: src/wx/content_panel.cc:107
1178 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1179 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1180
1181 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1182 msgid "Move to start of reel"
1183 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1184
1185 #: src/wx/video_panel.cc:378
1186 msgid "Multiple content selected"
1187 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1188
1189 #: src/wx/content_widget.h:70
1190 msgid "Multiple values"
1191 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1192
1193 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1194 msgid "My Documents"
1195 msgstr "Meine Dokumente"
1196
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1198 msgid "My problem is"
1199 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1200
1201 #: src/wx/content_panel.cc:569
1202 msgid "NEEDS KDM: "
1203 msgstr "Benötigt KDM:"
1204
1205 #: src/wx/content_panel.cc:573
1206 msgid "NEEDS OV: "
1207 msgstr "Benötigt OV:"
1208
1209 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1210 msgid "Name"
1211 msgstr "Name"
1212
1213 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1214 msgid "New name"
1215 msgstr "Neuer Name"
1216
1217 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1218 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1219 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1220
1221 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1222 msgid "No DCP selected."
1223 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1224
1225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1226 #, c-format
1227 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1228 msgstr ""
1229 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1230
1231 #: src/wx/content_panel.cc:333
1232 msgid "No content found in this folder."
1233 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1234
1235 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1237 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1238 #: src/wx/video_panel.cc:307
1239 msgid "None"
1240 msgstr "Ohne"
1241
1242 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1243 msgid "Normal file"
1244 msgstr "Standard Font-Datei"
1245
1246 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1247 msgid "Normal font"
1248 msgstr "Standard Zeichensatz"
1249
1250 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1251 msgid "Notes"
1252 msgstr "Anmerkungen"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1255 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1259 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1263 msgid "Off"
1264 msgstr "Aus"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1267 msgid "Only servers encode"
1268 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1271 msgid "Open console window"
1272 msgstr "Konsole öffnen"
1273
1274 #: src/wx/content_panel.cc:111
1275 msgid "Open the timeline for the film."
1276 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1277
1278 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1279 msgid "Organisation"
1280 msgstr "Organisation"
1281
1282 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1283 msgid "Organisational unit"
1284 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1285
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1287 msgid "Other trusted devices"
1288 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1291 msgid "Outgoing mail server"
1292 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1293
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1295 msgid "Outline"
1296 msgstr "Umrissdarstellung"
1297
1298 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1299 msgid "Outline content"
1300 msgstr "Inhalt hervorheben"
1301
1302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1303 msgid "Outline width"
1304 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1305
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1307 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1308 msgstr ""
1309 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1310 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1311
1312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1313 msgid "Output"
1314 msgstr "Ausgabe"
1315
1316 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Output file"
1319 msgstr "Ausgabe"
1320
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1322 msgid "Output gamma correction"
1323 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1326 msgid "Password"
1327 msgstr "Passwort"
1328
1329 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1330 msgid "Pause"
1331 msgstr "Pause"
1332
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1334 msgid "Peak"
1335 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1336
1337 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1338 #, c-format
1339 msgid "Peak: %.2fdB"
1340 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1341
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1343 msgid "Peak: unknown"
1344 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1345
1346 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1347 msgid "Play"
1348 msgstr "Abspielen"
1349
1350 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1351 msgid "Play length"
1352 msgstr "Abspiellänge"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1355 msgid "Play sound in the preview via"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1359 msgid ""
1360 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1361 "about the problem."
1362 msgstr ""
1363 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1364 "kontaktieren können!"
1365
1366 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1367 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1368 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1369
1370 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1371 msgid "Position"
1372 msgstr "Startposition im DCP"
1373
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1375 msgid "Pre-release"
1376 msgstr "Vorabversion"
1377
1378 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1379 msgid "ProRes"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1383 msgid "Processor"
1384 msgstr "Prozessor"
1385
1386 #: src/wx/content_menu.cc:74
1387 msgid "Properties..."
1388 msgstr "Eigenschaften..."
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1391 msgid "Protocol"
1392 msgstr "Protokoll"
1393
1394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1395 msgid "RGB to XYZ conversion"
1396 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1397
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1399 msgid "RMS"
1400 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1401
1402 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1403 msgid "Random"
1404 msgstr "Zufällig..."
1405
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1407 msgid "Rating (e.g. 15)"
1408 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1409
1410 #: src/wx/content_menu.cc:75
1411 msgid "Re-examine..."
1412 msgstr "Analysieren..."
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1415 msgid ""
1416 "Re-make certificates\n"
1417 "and key..."
1418 msgstr ""
1419 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1420 "neu erzeugen..."
1421
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1423 msgid "Rec. 601"
1424 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1425
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1427 msgid "Rec. 709"
1428 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1429
1430 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1431 msgid "Recipient certificate"
1432 msgstr "Serverzertifikat"
1433
1434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1435 msgid "Red band"
1436 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1439 msgid "Red chromaticity"
1440 msgstr "Rot Chromatizität"
1441
1442 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1443 #, c-format
1444 msgid "Reel %d"
1445 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1446
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1448 msgid "Reel length"
1449 msgstr "Aktgröße"
1450
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1452 msgid "Reels"
1453 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1454
1455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1457 msgid "Reel|Custom"
1458 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1459
1460 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1461 #: src/wx/video_panel.cc:82
1462 msgid "Refer to existing DCP"
1463 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1466 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1467 #: src/wx/editable_list.h:80
1468 msgid "Remove"
1469 msgstr "Entfernen"
1470
1471 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1472 msgid "Remove Cinema"
1473 msgstr "Kino entfernen"
1474
1475 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1476 msgid "Remove Screen"
1477 msgstr "Saal entfernen"
1478
1479 #: src/wx/content_panel.cc:99
1480 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1481 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1482
1483 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1484 msgid "Rename template"
1485 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1486
1487 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1488 msgid "Rename..."
1489 msgstr "Umbenennen..."
1490
1491 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1492 msgid "Repeat"
1493 msgstr "Wiederholen"
1494
1495 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1496 msgid "Repeat Content"
1497 msgstr "Inhalt wiederholen"
1498
1499 #: src/wx/content_menu.cc:71
1500 msgid "Repeat..."
1501 msgstr "Wiederhole..."
1502
1503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1504 msgid "Report A Problem"
1505 msgstr "Problembericht senden"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1508 msgid "Reset to default subject and text"
1509 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Reset to default text"
1514 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1517 msgid "Resolution"
1518 msgstr "Auflösung"
1519
1520 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1521 msgid "Restore to original colours"
1522 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1523
1524 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1525 msgid "Resume"
1526 msgstr "Weiter"
1527
1528 #: src/wx/video_panel.cc:116
1529 msgid "Right"
1530 msgstr "Rechts"
1531
1532 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1533 msgid "Right click to change gain."
1534 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1535
1536 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1537 msgid "Right eye"
1538 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1541 msgid "Root"
1542 msgstr "Root"
1543
1544 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1545 msgid "Root common name"
1546 msgstr "Root common name"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1549 msgid "S-Gamut3"
1550 msgstr "S-Gamut3"
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1553 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1554 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1557 msgid "SMPTE"
1558 msgstr "SMPTE"
1559
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1561 #, c-format
1562 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1563 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1564
1565 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1566 msgid "Save template"
1567 msgstr "Projektvorlage speichern"
1568
1569 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1570 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1571 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1572
1573 #: src/wx/video_panel.cc:164
1574 msgid "Scale to"
1575 msgstr "Skaliere auf"
1576
1577 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1578 msgid "Screens"
1579 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1582 msgid "Search network for servers"
1583 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1584
1585 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1586 msgid "Select CPL XML file"
1587 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1591 msgid "Select Certificate File"
1592 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1595 msgid "Select Chain File"
1596 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1597
1598 #: src/wx/content_menu.cc:372
1599 msgid "Select KDM"
1600 msgstr "KDM auswählen"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1603 msgid "Select Key File"
1604 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1605
1606 #: src/wx/content_menu.cc:398
1607 msgid "Select OV"
1608 msgstr "OV auswählen"
1609
1610 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1611 msgid "Select certificate file"
1612 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1615 msgid "Select cinema and screen database file"
1616 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1617
1618 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Select output file"
1621 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1622
1623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1624 msgid "Send by email"
1625 msgstr "Per Email senden"
1626
1627 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1628 msgid "Send emails"
1629 msgstr "Per Email senden"
1630
1631 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1632 msgid "Send logs"
1633 msgstr "Logs übermitteln"
1634
1635 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1636 msgid "Serial number"
1637 msgstr "Seriennummer"
1638
1639 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1640 msgid "Server"
1641 msgstr "Server"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1644 msgid "Servers"
1645 msgstr "Encoding Server"
1646
1647 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1648 msgid "Set"
1649 msgstr "Setzen"
1650
1651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1652 msgid "Set from file..."
1653 msgstr "Lade aus Datei..."
1654
1655 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1656 msgid "Set from system font..."
1657 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1660 msgid "Set language"
1661 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1664 msgid "Shadow"
1665 msgstr "Schattendarstellung"
1666
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1668 msgid "Show audio..."
1669 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1670
1671 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1672 msgid "Show graph of audio levels..."
1673 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1676 msgid "Signed"
1677 msgstr "Signiert"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1680 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1681 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1684 msgid "Simple gamma"
1685 msgstr "Gammafunktion"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1688 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1689 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1690
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1692 msgid "Single reel"
1693 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1694
1695 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1696 msgid "Smoothing"
1697 msgstr "Glätten"
1698
1699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1700 msgid "Snap"
1701 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1702
1703 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1704 msgid "Split by video content"
1705 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1706
1707 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1708 msgid "Stable version "
1709 msgstr "Stabile Version"
1710
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1712 msgid "Standard"
1713 msgstr "DCP Standard"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1716 msgid "Start"
1717 msgstr "Start"
1718
1719 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1720 msgid "Start of reel"
1721 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1722
1723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1724 msgid "Stream"
1725 msgstr "Spur"
1726
1727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1728 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1729 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1732 msgid "Subject"
1733 msgstr "Betreff"
1734
1735 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1736 msgid "Subtitle"
1737 msgstr "Untertitel"
1738
1739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1740 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1741 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1742
1743 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1744 msgid "Subtitle appearance"
1745 msgstr "Untertitel Darstellung"
1746
1747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1748 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1749 msgid "Subtitles"
1750 msgstr "Untertitel"
1751
1752 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1753 msgid "Supported by"
1754 msgstr "Unterstützt durch"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1757 msgid "TMS"
1758 msgstr "TMS"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1761 msgid "Target path"
1762 msgstr "Zielpfad"
1763
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1765 msgid "Temp version"
1766 msgstr "Test Version"
1767
1768 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1769 msgid "Template"
1770 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1771
1772 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1773 msgid "Template name"
1774 msgstr "Name"
1775
1776 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1777 msgid "Template names must not be empty."
1778 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1779
1780 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1781 msgid "Templates"
1782 msgstr "Projektvorlagen"
1783
1784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1785 msgid "Territory (e.g. UK)"
1786 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1787
1788 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1789 msgid "Test version "
1790 msgstr "Test Version"
1791
1792 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1793 msgid "Tested by"
1794 msgstr "Getestet von"
1795
1796 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1797 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1798 msgstr ""
1799 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1800 "liegen ;-)"
1801
1802 #: src/wx/content_menu.cc:358
1803 msgid ""
1804 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1805 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1806 "missing content."
1807 msgstr ""
1808 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1809 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1810
1811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1815 "use it?"
1816 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1817
1818 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1819 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1820 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1821
1822 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1823 msgid ""
1824 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1825 msgstr ""
1826 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1827 "überschreiben?"
1828
1829 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1830 msgid "There is not enough free memory to do that."
1831 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1834 msgid ""
1835 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1836 "certificate. Only the first certificate will be used."
1837 msgstr ""
1838 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1839 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1840
1841 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1842 msgid "This is not a valid CPL file"
1843 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1844
1845 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1846 msgid "Threads"
1847 msgstr "Threads"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1850 msgid "Thumbprint"
1851 msgstr "Übersicht"
1852
1853 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1854 msgid "Time"
1855 msgstr "Zeit"
1856
1857 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1858 msgid "Timeline"
1859 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1860
1861 #: src/wx/content_panel.cc:110
1862 msgid "Timeline..."
1863 msgstr "Zeitleiste..."
1864
1865 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1866 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1867 msgid "Timing|Timing"
1868 msgstr "Timing/Trimmen"
1869
1870 #: src/wx/video_panel.cc:129
1871 msgid "Top"
1872 msgstr "Oben"
1873
1874 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1875 msgid "Translated by"
1876 msgstr "Übersetzt von"
1877
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1879 msgid "Trim after current position"
1880 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1881
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1883 msgid "Trim from end"
1884 msgstr "Schnitt vom Ende"
1885
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1887 msgid "Trim from start"
1888 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1889
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1891 msgid "Trim up to current position"
1892 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1893
1894 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1895 #, c-format
1896 msgid "True peak is %.2fdB"
1897 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1898
1899 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1900 #: src/wx/video_panel.cc:86
1901 msgid "Type"
1902 msgstr "Typ"
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1905 msgid "UTC"
1906 msgstr "UTC/GMT"
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1909 msgid "UTC offset (time zone)"
1910 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1913 msgid "UTC+1"
1914 msgstr "UTC/GMT+1"
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1917 msgid "UTC+10"
1918 msgstr "UTC/GMT+10"
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1921 msgid "UTC+11"
1922 msgstr "UTC/GMT+11"
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1925 msgid "UTC+12"
1926 msgstr "UTC/GMT+12"
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1929 msgid "UTC+2"
1930 msgstr "UTC/GMT+2"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1933 msgid "UTC+3"
1934 msgstr "UTC/GMT+3"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1937 msgid "UTC+4"
1938 msgstr "UTC/GMT+4"
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1941 msgid "UTC+5"
1942 msgstr "UTC/GMT+5"
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1945 msgid "UTC+5:30"
1946 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1949 msgid "UTC+6"
1950 msgstr "UTC/GMT+6"
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1953 msgid "UTC+7"
1954 msgstr "UTC/GMT+7"
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1957 msgid "UTC+8"
1958 msgstr "UTC/GMT+8"
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1961 msgid "UTC+9"
1962 msgstr "UTC/GMT+9"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1965 msgid "UTC-1"
1966 msgstr "UTC/GMT-1"
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1969 msgid "UTC-10"
1970 msgstr "UTC/GMT-10"
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1973 msgid "UTC-11"
1974 msgstr "UTC/GMT-11"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1977 msgid "UTC-2"
1978 msgstr "UTC/GMT-2"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1981 msgid "UTC-3"
1982 msgstr "UTC/GMT-3"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1985 msgid "UTC-3:30"
1986 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1989 msgid "UTC-4"
1990 msgstr "UTC/GMT-4"
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1993 msgid "UTC-4:30"
1994 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1997 msgid "UTC-5"
1998 msgstr "UTC/GMT-5/"
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2001 msgid "UTC-6"
2002 msgstr "UTC/GMT-6"
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2005 msgid "UTC-7"
2006 msgstr "UTC/GMT-7"
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2009 msgid "UTC-8"
2010 msgstr "UTC/GMT-8"
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2013 msgid "UTC-9"
2014 msgstr "UTC/GMT-9"
2015
2016 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2017 msgid "Update"
2018 msgstr "Update"
2019
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2021 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2022 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2023
2024 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2025 msgid "Use ISDCF name"
2026 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2027
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2029 msgid "Use best"
2030 msgstr "Beste wählen"
2031
2032 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2033 msgid "Use preset"
2034 msgstr "Preset benutzen"
2035
2036 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2037 msgid "Use subtitles"
2038 msgstr "Untertitel verwenden"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2041 msgid "User name"
2042 msgstr "Benutzer Name"
2043
2044 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2045 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2046 #: src/wx/video_panel.cc:75
2047 msgid "Video"
2048 msgstr "Bild"
2049
2050 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2051 msgid "Video Waveform"
2052 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2053
2054 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2055 msgid "Video frame rate"
2056 msgstr "Bildratenbezugswert"
2057
2058 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2059 msgid "View..."
2060 msgstr "Liste..."
2061
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2063 msgid "Warnings"
2064 msgstr "Warnungen"
2065
2066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2067 msgid "White point"
2068 msgstr "Weisspunkt"
2069
2070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2071 msgid "White point adjustment"
2072 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2073
2074 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2075 msgid "With help from"
2076 msgstr "Mit Hilfe von"
2077
2078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2079 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2083 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2087 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2091 msgid "Write to"
2092 msgstr "Speichern in:"
2093
2094 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2095 msgid "Written by"
2096 msgstr "Geschrieben von"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2099 msgid "X Offset"
2100 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2103 msgid "X Scale"
2104 msgstr "X Skalierung"
2105
2106 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2107 msgid "Y Offset"
2108 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2111 msgid "Y Scale"
2112 msgstr "Y Skalierung"
2113
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2115 msgid "YUV to RGB conversion"
2116 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2117
2118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2119 msgid "YUV to RGB matrix"
2120 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2121
2122 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2126 "this name."
2127 msgstr ""
2128 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2129 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2130
2131 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2135 "screen with this name."
2136 msgstr ""
2137 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2138 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2139 "eindeutig sein."
2140
2141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2142 msgid ""
2143 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2144 "you want to continue?"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2148 msgid ""
2149 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2153 msgid "Your email address"
2154 msgstr "Ihre Emailadresse"
2155
2156 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2157 msgid "component value"
2158 msgstr "Komponentenwert:"
2159
2160 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2161 msgid "dB"
2162 msgstr "dB"
2163
2164 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2165 #, c-format
2166 msgid "e.g. %s"
2167 msgstr "z.B. %s"
2168
2169 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2170 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2171 msgid "f"
2172 msgstr "f"
2173
2174 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2175 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2176 msgid "h"
2177 msgstr "h"
2178
2179 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2180 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2181 msgid "m"
2182 msgstr "m"
2183
2184 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2186 msgid "ms"
2187 msgstr "ms"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2190 msgid "port"
2191 msgstr "Port"
2192
2193 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2195 msgid "s"
2196 msgstr "s"
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2199 msgid "threshold"
2200 msgstr "Schwellwert"
2201
2202 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2203 msgid "times"
2204 msgstr "mal"
2205
2206 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2207 msgid "until"
2208 msgstr "Bis"
2209
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2211 msgid "x"
2212 msgstr "x"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2215 msgid "y"
2216 msgstr "y"
2217
2218 #~ msgid "New Film"
2219 #~ msgstr "Neues Projekt"
2220
2221 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2222 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2223
2224 #~ msgid "Subtitle colours"
2225 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2226
2227 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2228 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2229
2230 #~ msgid "Gamma"
2231 #~ msgstr "Gamma"
2232
2233 #~ msgid "Contact email"
2234 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2235
2236 #, fuzzy
2237 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2238 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2239
2240 #~ msgid "Down"
2241 #~ msgstr "Nach unten"
2242
2243 #~ msgid "Up"
2244 #~ msgstr "Nach oben"
2245
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2248 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2249 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2252 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2253 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2254 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2258 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2259 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2260 #~ "the \"DCP\" tab."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2263 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2264 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2265 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2266 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2267 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2268
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2271 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2272 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2273 #~ "the \"DCP\" tab."
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2276 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2277 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2278 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2279 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2280 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2281
2282 #~ msgid "Log:"
2283 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2284
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2287 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2290 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2291 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2292 #~ "unterstützt."
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2296 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2297 #~ msgstr ""
2298 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2299 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2300
2301 #~ msgid ""
2302 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2303 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2304 #~ msgstr ""
2305 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2306 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2307 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2308 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2309
2310 #~ msgid ""
2311 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2312 #~ "likely to cause problems on playback."
2313 #~ msgstr ""
2314 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2315 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2316 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2317
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2320 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2321 #~ msgstr ""
2322 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2323 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2324 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2325
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2328 #~ "some projectors."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2331 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2332 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2333 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2334
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2337 #~ "of your audio content."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2340 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2344 #~ "content."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2347 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2348
2349 #~ msgid "UTC%d"
2350 #~ msgstr "UTC%d"
2351
2352 #~ msgid "Server serial number"
2353 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2354
2355 #~ msgid ""
2356 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2357 #~ "cause problems on playback."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2360 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2364 #~ "playback."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2367 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2368 #~ "(leere) Audiospuren!"
2369
2370 #~ msgid "Cinema"
2371 #~ msgstr "Kino"
2372
2373 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2374 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2375
2376 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2377 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2378
2379 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2380 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2381
2382 #~ msgid "Country"
2383 #~ msgstr "Land"
2384
2385 #~ msgid "Dolby"
2386 #~ msgstr "Dolby"
2387
2388 #~ msgid "Fetching..."
2389 #~ msgstr "Zugriff..."
2390
2391 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2392 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2393
2394 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2395 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2396
2397 #~ msgid "audio"
2398 #~ msgstr "Ton"
2399
2400 #~ msgid "still"
2401 #~ msgstr "Standbild"
2402
2403 #~ msgid "subtitles"
2404 #~ msgstr "Untertitel"
2405
2406 #~ msgid "video"
2407 #~ msgstr "Bild"
2408
2409 #~ msgid "Certificate"
2410 #~ msgstr "Zertifikat"
2411
2412 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2413 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2414
2415 #~ msgid "Copy..."
2416 #~ msgstr "Kopieren..."
2417
2418 #~ msgid "Load from file..."
2419 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2420
2421 #~ msgid "Other"
2422 #~ msgstr "Andere"
2423
2424 #~ msgid "Server manufacturer"
2425 #~ msgstr "Server Hersteller"
2426
2427 #~ msgid "Unknown"
2428 #~ msgstr "Unbekannt"
2429
2430 #~ msgid "Use all servers"
2431 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2432
2433 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2434 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2435
2436 #~ msgid "Default issuer"
2437 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "Show Audio..."
2441 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2442
2443 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2444 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2445
2446 #~ msgid "Disk space required"
2447 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2448
2449 #~ msgid "Film Properties"
2450 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2451
2452 #~ msgid "Frames"
2453 #~ msgstr "Bilder"
2454
2455 #~ msgid "Gb"
2456 #~ msgstr "Gb"
2457
2458 #~ msgid "1 / "
2459 #~ msgstr "1/"
2460
2461 #~ msgid "Output gamma"
2462 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2463
2464 #~ msgid "Artwork by"
2465 #~ msgstr "Grafik von"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "Audio channels"
2469 #~ msgstr "Kanäle"
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "Video length"
2473 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "Video size"
2477 #~ msgstr "Bild"
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "frames per second"
2481 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2482
2483 #~ msgid "BsL"
2484 #~ msgstr "BsL"
2485
2486 #~ msgid "BsR"
2487 #~ msgstr "BsR"
2488
2489 #~ msgid "C"
2490 #~ msgstr "C"
2491
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "Calculate digests"
2494 #~ msgstr "Berechne..."
2495
2496 #~ msgid "Colour Conversions"
2497 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2498
2499 #~ msgid "DCP Name"
2500 #~ msgstr "DCP Name"
2501
2502 #~ msgid "HI"
2503 #~ msgstr "HI"
2504
2505 #~ msgid "L"
2506 #~ msgstr "L"
2507
2508 #~ msgid "Lc"
2509 #~ msgstr "Lc"
2510
2511 #~ msgid "Lfe"
2512 #~ msgstr "LFE"
2513
2514 #~ msgid "Ls"
2515 #~ msgstr "SL"
2516
2517 #~ msgid "R"
2518 #~ msgstr "R"
2519
2520 #~ msgid "Rc"
2521 #~ msgstr "Rc"
2522
2523 #~ msgid "Rs"
2524 #~ msgstr "SR"
2525
2526 #~ msgid "Scaler"
2527 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2528
2529 #~ msgid "Top crop"
2530 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2531
2532 #~ msgid "VI"
2533 #~ msgstr "VI"
2534
2535 #~ msgid "counting..."
2536 #~ msgstr "zähle..."
2537
2538 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2539 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2540
2541 #~ msgid "1 channel"
2542 #~ msgstr "1 Kanal"
2543
2544 #~ msgid "Hz"
2545 #~ msgstr "Hz"
2546
2547 #~ msgid "Audio Gain"
2548 #~ msgstr "Verstärkung"
2549
2550 #~ msgid "From address for KDM emails"
2551 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2552
2553 #~ msgid "Subtitle Stream"
2554 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2555
2556 #~ msgid "-3dB"
2557 #~ msgstr "-3dB"
2558
2559 #~ msgid "Content channel"
2560 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2561
2562 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2563 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2564
2565 #~ msgid "Encoding servers"
2566 #~ msgstr "Encodier Server"
2567
2568 #~ msgid "Metadata"
2569 #~ msgstr "Metadata"
2570
2571 #~ msgid "Miscellaneous"
2572 #~ msgstr "Verschiedenes"
2573
2574 #~ msgid "No stretch"
2575 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2576
2577 #~ msgid "MBps"
2578 #~ msgstr "MBps"