1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 msgid "%d KDM written to %s"
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 msgid "%d KDMs written to %s"
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/config_dialog.cc:189
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgstr "3D L/R sequentiell"
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D nur rechts"
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
141 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
151 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
152 "Tab eingestellt werden!</i>"
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Über DCP-o-matic"
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgstr "Kino hinzufügen..."
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Kino hinzufügen..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgstr "KDM hinzufügen..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "OV hinzufügen..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
203 msgstr "KDM hinzufügen..."
205 #: src/wx/content_panel.cc:91
208 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
209 "or a folder of sound files."
210 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
231 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
233 msgstr "Hinzufügen..."
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
240 msgid "Adjust white point to"
241 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
244 msgid "Allow any DCP frame rate"
245 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
247 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
252 msgid "An unknown exception occurred."
253 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
256 msgid "Appearance..."
257 msgstr "Darstellung..."
259 #: src/wx/job_view.cc:134
260 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
261 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
263 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
265 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
268 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
275 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
282 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
283 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
288 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
293 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
296 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
299 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
302 #: src/wx/config_dialog.cc:224
303 msgid "Automatically analyse content audio"
304 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
312 msgstr "BCC: Adresse"
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
315 msgid "Blue chromaticity"
316 msgstr "Blau Chromatizität"
318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
320 msgstr "Fett Font-Datei"
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
324 msgstr "Fetter Zeichensatz"
326 #: src/wx/video_panel.cc:140
330 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
332 msgstr "Durchsuchen..."
334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
335 msgid "Burn subtitles into image"
336 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
338 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
339 msgid "But I have to use fader"
340 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
342 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
344 msgstr "CC: Adressen"
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
347 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
356 msgid "CPL annotation text"
357 msgstr "CPL annotation text"
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
360 msgid "CPL's content is not encrypted."
361 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
363 #: src/wx/audio_panel.cc:78
365 msgstr "Berechne CP Fader..."
367 #: src/wx/job_view.cc:58
371 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
372 msgid "Cannot reference this DCP. "
373 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
375 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
376 msgid "Certificate downloaded"
377 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
383 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
385 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
391 #: src/wx/config_dialog.cc:232
392 msgid "Check for testing updates on startup"
393 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
395 #: src/wx/config_dialog.cc:228
396 msgid "Check for updates on startup"
397 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
399 #: src/wx/content_menu.cc:80
400 msgid "Choose CPL..."
401 msgstr "CPL/Version auswählen..."
403 #: src/wx/content_panel.cc:359
405 msgid "Choose a DCP folder"
406 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
408 #: src/wx/content_menu.cc:294
409 msgid "Choose a file"
410 msgstr "Datei auswählen"
412 #: src/wx/content_panel.cc:286
413 msgid "Choose a file or files"
414 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
416 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
417 msgid "Choose a folder"
418 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
420 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
421 msgid "Choose a font"
422 msgstr "Zeichensatz wählen"
424 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
425 msgid "Choose a font file"
426 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:207
429 msgid "Cinema and screen database file"
430 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
432 #: src/wx/content_widget.h:79
433 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
434 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
440 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
441 msgid "Colour conversion"
442 msgstr "Farbumwandlung"
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
445 #: src/wx/video_panel.cc:206
446 msgid "Colour|Custom"
447 msgstr "Eigene Einstellungen..."
449 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
454 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
455 msgid "Config|Timing"
458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
464 msgstr "DCI Containertyp"
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Eigenschaften"
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Inhalt Version"
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
489 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
501 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
503 msgid "Could not read certificate file (%s)"
504 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
508 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
509 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
511 #: src/wx/film_viewer.cc:729
514 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
522 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
523 msgid "Create in folder"
524 msgstr "In Ordner erstellen"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:243
530 #: src/wx/video_panel.cc:100
534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
535 #: src/wx/film_editor.cc:55
539 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
540 msgid "DCP asset filename format"
541 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
544 msgid "DCP directory"
545 msgstr "DCP Verzeichnis"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
548 msgid "DCP metadata filename format"
549 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
551 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
552 #: src/wx/wx_util.cc:110
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
557 msgid "DCP-o-matic audio"
558 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
561 msgid "Debug: decode"
562 msgstr "Debug: decode"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
565 msgid "Debug: email sending"
566 msgstr "Debug: email sending"
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
569 msgid "Debug: encode"
570 msgstr "Debug: encode"
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
574 msgid "Decrypting KDMs"
575 msgstr "Entschlüssele DCPs"
577 #: src/wx/config_dialog.cc:526
578 msgid "Default DCP audio channels"
579 msgstr "Standard Audiokanäle"
581 #: src/wx/config_dialog.cc:510
582 msgid "Default ISDCF name details"
583 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
585 #: src/wx/config_dialog.cc:531
586 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
589 #: src/wx/config_dialog.cc:552
590 msgid "Default KDM directory"
591 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
593 #: src/wx/config_dialog.cc:540
594 msgid "Default audio delay"
595 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:514
598 msgid "Default container"
599 msgstr "Standard Container"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:522
602 msgid "Default content type"
603 msgstr "Standard Inhalt Typ"
605 #: src/wx/config_dialog.cc:502
606 msgid "Default directory for new films"
607 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
609 #: src/wx/config_dialog.cc:494
610 msgid "Default duration of still images"
611 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
613 #: src/wx/config_dialog.cc:518
615 msgid "Default scale-to"
616 msgstr "Standard Container"
618 #: src/wx/config_dialog.cc:548
619 msgid "Default standard"
620 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
622 #: src/wx/config_dialog.cc:476
624 msgstr "DCP Vorgaben"
626 #: src/wx/audio_panel.cc:82
628 msgstr "Verzögerung (+/-)"
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
634 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
635 msgid "Dolby / Doremi"
636 msgstr "Dolby / Doremi"
638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
639 msgid "Don't ask this again"
640 msgstr "Nicht erneut fragen."
642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
643 msgid "Don't send emails"
644 msgstr "Nicht senden"
646 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
647 msgid "Don't show hints again"
648 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
650 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
652 msgid "Don't show this message again"
653 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
655 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
660 msgid "Download certificate"
661 msgstr "Lade Zertifikat"
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
668 msgid "Downloading certificate"
669 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
671 #: src/wx/content_panel.cc:102
673 msgstr "Nach oben/früher"
675 #: src/wx/screens_panel.cc:59
676 msgid "Edit Cinema..."
677 msgstr "Kino bearbeiten..."
679 #: src/wx/screens_panel.cc:65
680 msgid "Edit Screen..."
681 msgstr "Saal bearbeiten..."
683 #: src/wx/screens_panel.cc:170
685 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
687 #: src/wx/screens_panel.cc:246
689 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
693 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
695 msgstr "Bearbeiten..."
697 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
699 msgstr "Schrifteffekt"
701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
702 msgid "Effect colour"
705 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
706 msgid "Email address"
707 msgstr "Emailadresse"
709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
710 msgid "Email addresses for KDM delivery"
711 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
714 msgid "Encoding Servers"
715 msgstr "Encoding Server"
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
719 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
721 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
727 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
728 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
734 #: src/wx/config_dialog.cc:847
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
741 "Export KDM decryption\n"
745 "Schlüsselzertifikat..."
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
750 "Export KDM decryption\n"
754 "Schlüsselzertifikatskette..."
756 #: src/wx/export_dialog.cc:46
761 #: src/wx/config_dialog.cc:864
763 msgstr "Exportieren..."
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
766 msgid "FTP (for Dolby)"
769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
770 msgid "Facility (e.g. DLA)"
771 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
773 #: src/wx/video_panel.cc:154
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
781 #: src/wx/video_panel.cc:159
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
786 msgid "Fade out time"
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
791 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
792 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
795 msgid "Filename format"
796 msgstr "Dateinamenformat"
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
800 msgstr "Projekt Name"
802 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
804 msgstr "Filter (Video)"
806 #: src/wx/config_dialog.cc:219
808 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
810 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
812 #: src/wx/content_menu.cc:73
813 msgid "Find missing..."
814 msgstr "Suche fehlende..."
816 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
818 msgid "Folder / ZIP name format"
819 msgstr "Dateinamenformat"
821 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
824 msgstr "Benutzer Name"
826 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
827 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
829 msgstr "Zeichensätze"
831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
833 msgstr "Zeichensätze..."
835 #: src/wx/export_dialog.cc:48
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
841 msgstr "DCP Bildrate"
843 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
847 #: src/wx/about_dialog.cc:66
848 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
850 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
851 "verbreiteten Quellformaten."
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
859 msgstr "Absenderadresse"
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr "Aus Projektvorlage"
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
879 msgstr "Verstärkung (+/-)"
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Lade aus Datei..."
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
909 msgstr "Gehe zu Bild"
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Gehe zu Zeit"
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Grün Chromatizität"
919 #: src/wx/config_dialog.cc:575
921 msgid "Guess from content"
922 msgstr "Inhalt hervorheben"
924 #: src/wx/export_dialog.cc:32
928 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
929 msgid "Higher priority"
930 msgstr "Höhere Priorität"
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
936 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
940 #: src/wx/server_dialog.cc:40
941 msgid "Host name or IP address"
942 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
945 msgid "I want to play this back at fader"
946 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
956 #: src/wx/config_dialog.cc:754
957 msgid "IP address / host name"
958 msgstr "IP Adresse / Host Name"
960 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
962 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
964 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
965 msgid "Image X position"
966 msgstr "Horizontale Bildposition:"
968 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
969 msgid "Important notice"
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
974 msgstr "Eingangs Gamma"
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
977 msgid "Input gamma correction"
978 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
982 msgstr "Eingangswert"
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
985 msgid "Input transfer function"
986 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
990 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
992 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:991
996 msgstr "Intermediate"
998 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
999 msgid "Intermediate common name"
1000 msgstr "Intermediate common name"
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1007 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1008 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1012 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1014 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1016 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1018 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1020 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1024 "JPEG2000 bandwidth\n"
1025 "for newly-encoded data"
1026 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1028 #: src/wx/content_menu.cc:72
1030 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1033 msgid "Jump to selected content"
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1044 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1048 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1049 "Kinoeigenschaften!)"
1051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1052 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1053 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1061 msgstr "Eigenzertifikate"
1063 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1067 #: src/wx/content_panel.cc:106
1069 msgstr "Nach unten/später"
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1075 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1076 msgid "Leaf common name"
1077 msgstr "Leaf common name"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1080 msgid "Leaf private key"
1081 msgstr "Leaf private key"
1083 #: src/wx/video_panel.cc:105
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1089 msgstr "3D: Linkes Auge"
1091 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1095 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1096 msgid "Line spacing"
1097 msgstr "Zeilenabstand"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1105 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1107 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1109 msgid "Loudness range %.2f LU"
1110 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1112 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1113 msgid "Lower priority"
1114 msgstr "Niedrigere Priorität"
1116 #: src/wx/content_panel.cc:565
1120 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1121 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1124 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1125 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1129 msgid "Mail password"
1130 msgstr "Mail Passwort"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1133 msgid "Mail user name"
1134 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1137 msgid "Make DCP anyway"
1140 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1141 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1142 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1144 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1146 msgstr "KDMs erstellen"
1148 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1149 msgid "Make certificate chain"
1150 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1153 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1154 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1158 msgstr "Resultierende Matrix:"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1161 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1162 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1169 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1170 msgid "Move content"
1171 msgstr "Inhalt verschieben..."
1173 #: src/wx/content_panel.cc:103
1174 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1175 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1177 #: src/wx/content_panel.cc:107
1178 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1179 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1181 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1182 msgid "Move to start of reel"
1183 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1185 #: src/wx/video_panel.cc:378
1186 msgid "Multiple content selected"
1187 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1189 #: src/wx/content_widget.h:70
1190 msgid "Multiple values"
1191 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1193 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1194 msgid "My Documents"
1195 msgstr "Meine Dokumente"
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1198 msgid "My problem is"
1199 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1201 #: src/wx/content_panel.cc:569
1203 msgstr "Benötigt KDM:"
1205 #: src/wx/content_panel.cc:573
1207 msgstr "Benötigt OV:"
1209 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1213 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1217 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1218 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1219 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1221 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1222 msgid "No DCP selected."
1223 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1227 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1229 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1231 #: src/wx/content_panel.cc:333
1232 msgid "No content found in this folder."
1233 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1235 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1237 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1238 #: src/wx/video_panel.cc:307
1242 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1244 msgstr "Standard Font-Datei"
1246 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1248 msgstr "Standard Zeichensatz"
1250 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1252 msgstr "Anmerkungen"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1255 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1259 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1267 msgid "Only servers encode"
1268 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1271 msgid "Open console window"
1272 msgstr "Konsole öffnen"
1274 #: src/wx/content_panel.cc:111
1275 msgid "Open the timeline for the film."
1276 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1278 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1279 msgid "Organisation"
1280 msgstr "Organisation"
1282 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1283 msgid "Organisational unit"
1284 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1287 msgid "Other trusted devices"
1288 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1291 msgid "Outgoing mail server"
1292 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1296 msgstr "Umrissdarstellung"
1298 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1299 msgid "Outline content"
1300 msgstr "Inhalt hervorheben"
1302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1303 msgid "Outline width"
1304 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1307 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1309 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1310 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1316 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1322 msgid "Output gamma correction"
1323 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1329 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1335 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1337 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1339 msgid "Peak: %.2fdB"
1340 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1343 msgid "Peak: unknown"
1344 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1346 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1350 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1352 msgstr "Abspiellänge"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1355 msgid "Play sound in the preview via"
1358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1360 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1361 "about the problem."
1363 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1364 "kontaktieren können!"
1366 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1367 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1368 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1370 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1372 msgstr "Startposition im DCP"
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1376 msgstr "Vorabversion"
1378 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1386 #: src/wx/content_menu.cc:74
1387 msgid "Properties..."
1388 msgstr "Eigenschaften..."
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1395 msgid "RGB to XYZ conversion"
1396 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1400 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1402 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1404 msgstr "Zufällig..."
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1407 msgid "Rating (e.g. 15)"
1408 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1410 #: src/wx/content_menu.cc:75
1411 msgid "Re-examine..."
1412 msgstr "Analysieren..."
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1416 "Re-make certificates\n"
1419 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1424 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1428 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1430 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1431 msgid "Recipient certificate"
1432 msgstr "Serverzertifikat"
1434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1436 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1439 msgid "Red chromaticity"
1440 msgstr "Rot Chromatizität"
1442 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1445 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1453 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1458 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1460 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1461 #: src/wx/video_panel.cc:82
1462 msgid "Refer to existing DCP"
1463 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1466 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1467 #: src/wx/editable_list.h:80
1471 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1472 msgid "Remove Cinema"
1473 msgstr "Kino entfernen"
1475 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1476 msgid "Remove Screen"
1477 msgstr "Saal entfernen"
1479 #: src/wx/content_panel.cc:99
1480 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1481 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1483 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1484 msgid "Rename template"
1485 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1487 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1489 msgstr "Umbenennen..."
1491 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1493 msgstr "Wiederholen"
1495 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1496 msgid "Repeat Content"
1497 msgstr "Inhalt wiederholen"
1499 #: src/wx/content_menu.cc:71
1501 msgstr "Wiederhole..."
1503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1504 msgid "Report A Problem"
1505 msgstr "Problembericht senden"
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1508 msgid "Reset to default subject and text"
1509 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1513 msgid "Reset to default text"
1514 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1520 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1521 msgid "Restore to original colours"
1522 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1524 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1528 #: src/wx/video_panel.cc:116
1532 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1533 msgid "Right click to change gain."
1534 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1536 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1538 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1544 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1545 msgid "Root common name"
1546 msgstr "Root common name"
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1553 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1554 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1562 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1563 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1565 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1566 msgid "Save template"
1567 msgstr "Projektvorlage speichern"
1569 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1570 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1571 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1573 #: src/wx/video_panel.cc:164
1575 msgstr "Skaliere auf"
1577 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1579 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1582 msgid "Search network for servers"
1583 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1585 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1586 msgid "Select CPL XML file"
1587 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1591 msgid "Select Certificate File"
1592 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1595 msgid "Select Chain File"
1596 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1598 #: src/wx/content_menu.cc:372
1600 msgstr "KDM auswählen"
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1603 msgid "Select Key File"
1604 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1606 #: src/wx/content_menu.cc:398
1608 msgstr "OV auswählen"
1610 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1611 msgid "Select certificate file"
1612 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1615 msgid "Select cinema and screen database file"
1616 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1618 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1620 msgid "Select output file"
1621 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1624 msgid "Send by email"
1625 msgstr "Per Email senden"
1627 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1629 msgstr "Per Email senden"
1631 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1633 msgstr "Logs übermitteln"
1635 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1636 msgid "Serial number"
1637 msgstr "Seriennummer"
1639 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1645 msgstr "Encoding Server"
1647 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1652 msgid "Set from file..."
1653 msgstr "Lade aus Datei..."
1655 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1656 msgid "Set from system font..."
1657 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1660 msgid "Set language"
1661 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1665 msgstr "Schattendarstellung"
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1668 msgid "Show audio..."
1669 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1671 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1672 msgid "Show graph of audio levels..."
1673 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1680 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1681 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1684 msgid "Simple gamma"
1685 msgstr "Gammafunktion"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1688 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1689 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1693 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1695 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1701 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1703 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1704 msgid "Split by video content"
1705 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1707 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1708 msgid "Stable version "
1709 msgstr "Stabile Version"
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1713 msgstr "DCP Standard"
1715 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1719 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1720 msgid "Start of reel"
1721 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1728 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1729 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1735 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1740 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1741 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1743 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1744 msgid "Subtitle appearance"
1745 msgstr "Untertitel Darstellung"
1747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1748 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1752 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1753 msgid "Supported by"
1754 msgstr "Unterstützt durch"
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1765 msgid "Temp version"
1766 msgstr "Test Version"
1768 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1770 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1772 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1773 msgid "Template name"
1776 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1777 msgid "Template names must not be empty."
1778 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1780 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1782 msgstr "Projektvorlagen"
1784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1785 msgid "Territory (e.g. UK)"
1786 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1788 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1789 msgid "Test version "
1790 msgstr "Test Version"
1792 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1794 msgstr "Getestet von"
1796 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1797 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1799 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1802 #: src/wx/content_menu.cc:358
1804 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1805 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1808 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1809 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1814 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1816 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1818 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1819 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1820 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1822 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1824 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1826 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1829 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1830 msgid "There is not enough free memory to do that."
1831 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1835 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1836 "certificate. Only the first certificate will be used."
1838 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1839 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1841 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1842 msgid "This is not a valid CPL file"
1843 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1845 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1853 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1857 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1859 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1861 #: src/wx/content_panel.cc:110
1863 msgstr "Zeitleiste..."
1865 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1866 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1867 msgid "Timing|Timing"
1868 msgstr "Timing/Trimmen"
1870 #: src/wx/video_panel.cc:129
1874 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1875 msgid "Translated by"
1876 msgstr "Übersetzt von"
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1879 msgid "Trim after current position"
1880 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1883 msgid "Trim from end"
1884 msgstr "Schnitt vom Ende"
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1887 msgid "Trim from start"
1888 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1891 msgid "Trim up to current position"
1892 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1894 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1896 msgid "True peak is %.2fdB"
1897 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1899 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1900 #: src/wx/video_panel.cc:86
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1909 msgid "UTC offset (time zone)"
1910 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1946 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1986 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1994 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2016 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2021 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2022 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2024 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2025 msgid "Use ISDCF name"
2026 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2030 msgstr "Beste wählen"
2032 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2034 msgstr "Preset benutzen"
2036 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2037 msgid "Use subtitles"
2038 msgstr "Untertitel verwenden"
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2042 msgstr "Benutzer Name"
2044 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2045 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2046 #: src/wx/video_panel.cc:75
2050 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2051 msgid "Video Waveform"
2052 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2054 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2055 msgid "Video frame rate"
2056 msgstr "Bildratenbezugswert"
2058 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2071 msgid "White point adjustment"
2072 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2074 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2075 msgid "With help from"
2076 msgstr "Mit Hilfe von"
2078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2079 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2083 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2087 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2092 msgstr "Speichern in:"
2094 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2096 msgstr "Geschrieben von"
2098 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2100 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2102 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2104 msgstr "X Skalierung"
2106 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2108 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2112 msgstr "Y Skalierung"
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2115 msgid "YUV to RGB conversion"
2116 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2119 msgid "YUV to RGB matrix"
2120 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2122 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2125 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2128 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2129 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2131 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2134 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2135 "screen with this name."
2137 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2138 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2143 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2144 "you want to continue?"
2147 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2149 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2152 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2153 msgid "Your email address"
2154 msgstr "Ihre Emailadresse"
2156 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2157 msgid "component value"
2158 msgstr "Komponentenwert:"
2160 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2164 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2169 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2170 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2174 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2175 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2179 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2180 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2184 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2193 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2200 msgstr "Schwellwert"
2202 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2206 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2219 #~ msgstr "Neues Projekt"
2221 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2222 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2224 #~ msgid "Subtitle colours"
2225 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2227 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2228 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2233 #~ msgid "Contact email"
2234 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2237 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2238 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2241 #~ msgstr "Nach unten"
2244 #~ msgstr "Nach oben"
2247 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2248 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2249 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2251 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2252 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2253 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2254 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2257 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2258 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2259 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2260 #~ "the \"DCP\" tab."
2262 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2263 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2264 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2265 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2266 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2267 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2270 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2271 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2272 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2273 #~ "the \"DCP\" tab."
2275 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2276 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2277 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2278 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2279 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2280 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2283 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2286 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2287 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2289 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2290 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2291 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2295 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2296 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2298 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2299 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2302 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2303 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2305 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2306 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2307 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2308 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2311 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2312 #~ "likely to cause problems on playback."
2314 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2315 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2316 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2319 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2320 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2322 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2323 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2324 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2327 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2328 #~ "some projectors."
2330 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2331 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2332 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2333 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2336 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2337 #~ "of your audio content."
2339 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2340 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2343 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2346 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2347 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2352 #~ msgid "Server serial number"
2353 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2356 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2357 #~ "cause problems on playback."
2359 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2360 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2363 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2366 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2367 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2368 #~ "(leere) Audiospuren!"
2373 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2374 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2376 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2377 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2379 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2380 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2388 #~ msgid "Fetching..."
2389 #~ msgstr "Zugriff..."
2391 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2392 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2394 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2395 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2401 #~ msgstr "Standbild"
2403 #~ msgid "subtitles"
2404 #~ msgstr "Untertitel"
2409 #~ msgid "Certificate"
2410 #~ msgstr "Zertifikat"
2412 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2413 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2416 #~ msgstr "Kopieren..."
2418 #~ msgid "Load from file..."
2419 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2424 #~ msgid "Server manufacturer"
2425 #~ msgstr "Server Hersteller"
2428 #~ msgstr "Unbekannt"
2430 #~ msgid "Use all servers"
2431 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2433 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2434 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2436 #~ msgid "Default issuer"
2437 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2440 #~ msgid "Show Audio..."
2441 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2443 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2444 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2446 #~ msgid "Disk space required"
2447 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2449 #~ msgid "Film Properties"
2450 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2461 #~ msgid "Output gamma"
2462 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2464 #~ msgid "Artwork by"
2465 #~ msgstr "Grafik von"
2468 #~ msgid "Audio channels"
2472 #~ msgid "Video length"
2473 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2476 #~ msgid "Video size"
2480 #~ msgid "frames per second"
2481 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2493 #~ msgid "Calculate digests"
2494 #~ msgstr "Berechne..."
2496 #~ msgid "Colour Conversions"
2497 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2500 #~ msgstr "DCP Name"
2527 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2530 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2535 #~ msgid "counting..."
2536 #~ msgstr "zähle..."
2538 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2539 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2541 #~ msgid "1 channel"
2547 #~ msgid "Audio Gain"
2548 #~ msgstr "Verstärkung"
2550 #~ msgid "From address for KDM emails"
2551 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2553 #~ msgid "Subtitle Stream"
2554 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2559 #~ msgid "Content channel"
2560 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2562 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2563 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2565 #~ msgid "Encoding servers"
2566 #~ msgstr "Encodier Server"
2569 #~ msgstr "Metadata"
2571 #~ msgid "Miscellaneous"
2572 #~ msgstr "Verschiedenes"
2574 #~ msgid "No stretch"
2575 #~ msgstr "Ohne Zerrung"