pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Auswählen..."
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr ""
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
78 "werden)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 msgid "-6dB"
86 msgstr "-6dB"
87
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 msgid "2 - stereo"
98 msgstr "2 - Stereo"
99
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 msgid "255"
102 msgstr "255"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 msgid "2D"
106 msgstr "2D"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
113 msgid "2K"
114 msgstr "2K"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D"
118 msgstr "3D DCP"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgid "3D alternate"
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgid "3D left only"
126 msgstr "3D nur links"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
145 msgid "4K"
146 msgstr "4K"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 msgid "6 - 5.1"
150 msgstr "6 - 5.1"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 msgid ""
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 msgid ""
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
184
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 msgid ""
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
193 "\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 msgstr ""
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
228 msgid "Add Cinema"
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
234
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
236 msgid "Add DCP..."
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
238
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
244 msgid "Add KDM..."
245 msgstr "KDM zuweisen..."
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
248 msgid "Add OV..."
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
252 msgid "Add Screen"
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
260 msgid "Add a DCP."
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
264 msgid ""
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
267 msgstr ""
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
278
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
282
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
284 msgid "Add new..."
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
289 msgstr ""
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
291 "hinzufügen."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
294 msgid "Add..."
295 msgstr "Hinzufügen..."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:481
298 msgid ""
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
301 msgstr ""
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
306
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
309 msgid "Address"
310 msgstr "Adresse"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
315
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 msgid "Advanced..."
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
328
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
332
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
334 msgid "Alpha   0"
335 msgstr "Alpha 0"
336
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
340
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
344
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
348
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
352
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
354 msgid ""
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
356 "\n"
357 msgstr ""
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
359 "\n"
360
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
362 msgid "Atmos"
363 msgstr "Atmos"
364
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
368 msgid "Audio"
369 msgstr "Ton"
370
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
374
375 #: src/wx/player_information.cc:142
376 #, c-format
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
384 msgstr ""
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
386 "weitergegeben."
387
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
392 "%.1fdB."
393 msgstr ""
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
395 "weitergegeben."
396
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
402 msgid "B"
403 msgstr "B"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
406 msgid "BCC address"
407 msgstr "BCC: Adresse"
408
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
412
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
420
421 #: src/wx/video_panel.cc:130
422 msgid "Bottom crop"
423 msgstr "Beschnitt unten"
424
425 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
426 msgid "Browse..."
427 msgstr "Durchsuchen..."
428
429 #: src/wx/text_panel.cc:77
430 msgid "Burn subtitles into image"
431 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
432
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
434 msgid "But I have to use fader"
435 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
438 msgid "CC addresses"
439 msgstr "CC: Adressen"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
443 msgid "CPL"
444 msgstr "CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
447 msgid "CPL ID"
448 msgstr "CPL ID"
449
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
451 msgid "CPL annotation text"
452 msgstr "CPL annotation text"
453
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
455 msgid "CPL's content is not encrypted."
456 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
457
458 #: src/wx/audio_panel.cc:76
459 msgid "Calculate..."
460 msgstr "Berechne CP Fader..."
461
462 #: src/wx/job_view.cc:69
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "Abbrechen"
465
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
467 msgid "Cannot reference this DCP."
468 msgstr ""
469 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
470
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
472 msgid "Cannot reference this DCP: "
473 msgstr ""
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
475
476 #: src/wx/text_view.cc:67
477 msgid "Caption"
478 msgstr "Caption"
479
480 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
481 msgid "Caption appearance"
482 msgstr "Untertitel Darstellung"
483
484 #: src/wx/text_view.cc:42
485 msgid "Captions"
486 msgstr "Captions"
487
488 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
489 msgid "Certificate chain"
490 msgstr "Zertifikatskette"
491
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
493 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
494 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
496 msgid "Certificate downloaded"
497 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
498
499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
500 msgid "Chain"
501 msgstr "Kinokette"
502
503 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
504 msgid "Channel gain"
505 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
506
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
508 msgid "Channels"
509 msgstr "Kanäle"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:183
512 msgid "Check for testing updates on startup"
513 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:179
516 msgid "Check for updates on startup"
517 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:81
520 msgid "Choose CPL..."
521 msgstr "CPL/Version auswählen..."
522
523 #: src/wx/content_panel.cc:492
524 msgid "Choose a DCP folder"
525 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:299
528 msgid "Choose a file"
529 msgstr "Datei auswählen"
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:419
532 msgid "Choose a file or files"
533 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
536 msgid "Choose a folder"
537 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
538
539 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
540 msgid "Choose a font"
541 msgstr "Zeichensatz wählen"
542
543 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
544 msgid "Choose a font file"
545 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
546
547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
548 msgid "Christie"
549 msgstr "Christie"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
552 msgid "Cinema and screen database file"
553 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
554
555 #: src/wx/content_widget.h:79
556 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
557 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
558
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr "Closed Captions/CCAP"
562
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
564 msgid "Colour"
565 msgstr "Farbe"
566
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Farbumwandlung"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:174
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Eigene Einstellungen..."
575
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
577 msgid "Component"
578 msgstr "Komponente"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Konfigurationsdatei"
583
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
586 msgid "Config|Timing"
587 msgstr "Timing"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
594 msgid "Container"
595 msgstr "DCI Containertyp"
596
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
599 msgid "Content"
600 msgstr "Inhalt(e)"
601
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Eigenschaften"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
607 msgid "Content Type"
608 msgstr "Inhalt Typ"
609
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
611 msgid "Content directory"
612 msgstr " Verzeichnis"
613
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
615 msgid "Content version"
616 msgstr "Inhalt Version"
617
618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
619 msgid "Contrast"
620 msgstr "Kontrast"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
623 msgid "Copy as name"
624 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
625
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:464
631 #, c-format
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
634
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
638
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
640 #, c-format
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
643
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
645 #, fuzzy
646 msgid "Could not load image file."
647 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
650 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
651 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:698
656 #, c-format
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
659
660 #: src/wx/film_viewer.cc:661
661 msgid ""
662 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
663 msgstr ""
664 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
665 "wird stumm sein. \n"
666 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
669 msgid "Cover Sheet"
670 msgstr "Zusammenfassung"
671
672 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
673 msgid "Create in folder"
674 msgstr "In Ordner erstellen"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
677 msgid "Creator"
678 msgstr "Ersteller"
679
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
681 #, c-format
682 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
683 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
686 msgid "Cursor: none"
687 msgstr "Cursor: -"
688
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
690 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
691 msgid "DCP"
692 msgstr "DCP"
693
694 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
695 msgid "DCP Text Track"
696 msgstr "DCP Textspur"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
699 msgid "DCP asset filename format"
700 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
701
702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
703 msgid "DCP directory"
704 msgstr "DCP Verzeichnis"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
707 msgid "DCP metadata filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
709
710 #: src/wx/text_panel.cc:99
711 msgid "DCP track"
712 msgstr "DCP Spur"
713
714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
715 msgid "DCP validates OK."
716 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
717
718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
719 msgid "DCP verification"
720 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
721
722 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
723 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
724 msgid "DCP-o-matic"
725 msgstr "DCP-o-matic"
726
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
728 #, c-format
729 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
730 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
731
732 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
733 msgid "DCP-o-matic setup"
734 msgstr "DCP-o-matic Setup"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
737 msgid "Debug: decode"
738 msgstr "Debug: decode"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
741 msgid "Debug: email sending"
742 msgstr "Debug: Emailversand"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
745 msgid "Debug: encode"
746 msgstr "Debug: encode"
747
748 #: src/wx/player_information.cc:169
749 #, c-format
750 msgid "Decode resolution: %dx%d"
751 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
759 msgstr "Standard Audiokanäle"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
770 msgid "Default KDM directory"
771 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
774 msgid "Default audio delay"
775 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
778 msgid "Default container"
779 msgstr "Standard Container"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
782 msgid "Default content type"
783 msgstr "Standard Inhalt Typ"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
786 msgid "Default directory for new films"
787 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
790 msgid "Default duration of still images"
791 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
794 msgid "Default scale-to"
795 msgstr "Standard Skalierung"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
798 msgid "Default standard"
799 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
802 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
803 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
806 msgid "Defaults"
807 msgstr "DCP Vorgaben"
808
809 #: src/wx/audio_panel.cc:78
810 msgid "Delay"
811 msgstr "Verzögerung (+/-)"
812
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
814 msgid "Details..."
815 msgstr "Details..."
816
817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
818 msgid "Device"
819 msgstr "Gerät"
820
821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
822 msgid "Devices"
823 msgstr "Geräte"
824
825 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
826 msgid "Do nothing"
827 msgstr "Vorläufig nichts tun."
828
829 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
830 msgid "Dolby / Doremi"
831 msgstr "Dolby / Doremi"
832
833 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
834 msgid "Don't ask this again"
835 msgstr "Nicht erneut fragen."
836
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
838 msgid "Don't send emails"
839 msgstr "Nicht senden"
840
841 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
842 msgid "Don't show hints again"
843 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
844
845 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
846 msgid "Don't show this message again"
847 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
848
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
850 msgid "Download"
851 msgstr "Download"
852
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
854 msgid "Download certificate"
855 msgstr "Lade Zertifikat"
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
858 msgid "Download..."
859 msgstr "Download..."
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
862 msgid "Downloading certificate"
863 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
864
865 #: src/wx/player_information.cc:93
866 #, c-format
867 msgid "Dropped frames: %d"
868 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
869
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
871 msgid "Dual-screen displays"
872 msgstr "Zweischirmanzeige"
873
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Länge"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:114
879 msgid "Earlier"
880 msgstr "Nach oben/früher"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:60
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Kino bearbeiten..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:66
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Saal bearbeiten..."
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:171
891 msgid "Edit cinema"
892 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
893
894 #: src/wx/screens_panel.cc:247
895 msgid "Edit screen"
896 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
900 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
901 #: src/wx/editable_list.h:79
902 msgid "Edit..."
903 msgstr "Bearbeiten..."
904
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
906 msgid "Effect"
907 msgstr "Schrifteffekt"
908
909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
910 msgid "Effect colour"
911 msgstr "Effektfarbe"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
914 msgid "Email"
915 msgstr "Emailkonfiguration"
916
917 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
918 msgid "Email address"
919 msgstr "Emailadresse"
920
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
922 msgid "Email addresses for KDM delivery"
923 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
924
925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
926 msgid "Encoding Servers"
927 msgstr "Encoding Server"
928
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
930 msgid "Encrypted"
931 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
932
933 #: src/wx/text_view.cc:59
934 msgid "End"
935 msgstr "Ende"
936
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
938 #, c-format
939 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
940 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
943 msgid "Errors"
944 msgstr "Fehler"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:387
947 msgid "Export"
948 msgstr "Exportieren"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:764
951 msgid "Export KDM decryption certificate..."
952 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:766
955 msgid "Export all KDM decryption settings..."
956 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:411
959 #, fuzzy
960 msgid "Export chain..."
961 msgstr "Exportieren..."
962
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
964 msgid "Export film"
965 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
968 msgid "Export..."
969 msgstr "Exportieren..."
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
972 msgid "FTP (for Dolby)"
973 msgstr "FTP (Dolby)"
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
976 msgid "Facility (e.g. DLA)"
977 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
978
979 #: src/wx/video_panel.cc:140
980 msgid "Fade in"
981 msgstr "Einblenden"
982
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
984 msgid "Fade in time"
985 msgstr "Einblenden"
986
987 #: src/wx/video_panel.cc:143
988 msgid "Fade out"
989 msgstr "Ausblenden"
990
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
992 msgid "Fade out time"
993 msgstr "Ausblenden"
994
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
996 msgid "File"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1000 #, c-format
1001 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Dateinamenformat"
1007
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1009 msgid "Film name"
1010 msgstr "Projekt Name"
1011
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1013 msgid "Filters"
1014 msgstr "Filter (Video)"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1017 msgid ""
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1019 msgstr ""
1020 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1021
1022 #: src/wx/content_menu.cc:74
1023 msgid "Find missing..."
1024 msgstr "Suche fehlende..."
1025
1026 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1027 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1031 msgid "Folder / ZIP name format"
1032 msgstr "Ordner / ZIP format"
1033
1034 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1035 msgid "Folder name"
1036 msgstr "Ordner Name"
1037
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1039 msgid "Fonts"
1040 msgstr "Zeichensätze"
1041
1042 #: src/wx/text_panel.cc:109
1043 msgid "Fonts..."
1044 msgstr "Zeichensätze..."
1045
1046 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1047 msgid "Forensically mark audio"
1048 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1049
1050 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1051 msgid "Forensically mark video"
1052 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1053
1054 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1055 msgid "Format"
1056 msgstr "Format"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1059 msgid "Frame Rate"
1060 msgstr "DCP Bildrate"
1061
1062 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1063 msgid "Frame rate"
1064 msgstr "Bildrate"
1065
1066 #: src/wx/player_information.cc:139
1067 #, c-format
1068 msgid "Frame rate: %d"
1069 msgstr "Bildrate: %d"
1070
1071 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1072 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1073 msgstr ""
1074 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1075 "verbreiteten Quellformaten."
1076
1077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1078 msgid "From"
1079 msgstr "Von"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1082 msgid "From address"
1083 msgstr "Absenderadresse"
1084
1085 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1086 msgid "From template"
1087 msgstr "Aus Projektvorlage"
1088
1089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1090 msgid "Full"
1091 msgstr "Vollständig"
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1094 msgid "Full length"
1095 msgstr "Gesamtlänge"
1096
1097 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 msgid "Full mode"
1099 msgstr "Vollständig"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1102 msgid "GB"
1103 msgstr "GB"
1104
1105 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1106 msgid "GDC"
1107 msgstr "GDC"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1110 #, fuzzy
1111 msgid "GDC password"
1112 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1115 #, fuzzy
1116 msgid "GDC user name"
1117 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1118
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1120 msgid "Gain"
1121 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1122
1123 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1124 msgid "Gain Calculator"
1125 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1126
1127 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1128 #, c-format
1129 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1130 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1131
1132 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1133 msgid "General"
1134 msgstr "Allgemein"
1135
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1137 msgid "Get from file..."
1138 msgstr "Lade aus Datei..."
1139
1140 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1141 msgid "Go back"
1142 msgstr "Zurück"
1143
1144 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1145 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1146 msgid "Go to"
1147 msgstr "Gehe zu"
1148
1149 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1150 msgid "Go to frame"
1151 msgstr "Gehe zu Bild"
1152
1153 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1154 msgid "Go to timecode"
1155 msgstr "Gehe zu Zeit"
1156
1157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1158 msgid "Green chromaticity"
1159 msgstr "Grün Chromatizität"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1162 msgid "Guess from content"
1163 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1164
1165 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1166 msgid "Higher priority"
1167 msgstr "Höhere Priorität"
1168
1169 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1170 msgid "Hints"
1171 msgstr "Tipps"
1172
1173 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1174 msgid "Host"
1175 msgstr "Host"
1176
1177 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1178 msgid "Host name or IP address"
1179 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1180
1181 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1182 msgid "I want to play this back at fader"
1183 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1184
1185 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1186 msgid "ID"
1187 msgstr "ID"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1190 msgid "IP address"
1191 msgstr "IP Adresse"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1194 msgid "IP address / host name"
1195 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1196
1197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1198 msgid "ISDCF name"
1199 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1202 msgid ""
1203 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1204 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1205 "become useless.  Proceed with caution!"
1206 msgstr ""
1207 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1208 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1209 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1210 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1211 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1212 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1213 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1214
1215 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1216 msgid "Image X position"
1217 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1218
1219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1220 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1221 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1222
1223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1224 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1225 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1228 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1229 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1232 msgid "Import..."
1233 msgstr "Importieren..."
1234
1235 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1236 msgid "Important notice"
1237 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1238
1239 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1240 msgid "Incorrect version"
1241 msgstr "Falsche Version"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1244 msgid "Input gamma"
1245 msgstr "Eingangs Gamma"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1248 msgid "Input gamma correction"
1249 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1252 msgid "Input power"
1253 msgstr "Eingangswert"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1256 msgid "Input transfer function"
1257 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1258
1259 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1260 #, c-format
1261 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1262 msgstr ""
1263 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1264
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1266 msgid "Interface complexity"
1267 msgstr "Programmdarstellung"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1270 msgid "Intermediate"
1271 msgstr "Intermediate"
1272
1273 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1274 msgid "Intermediate common name"
1275 msgstr "Intermediate common name"
1276
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1278 msgid "Interop"
1279 msgstr "Interop"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1282 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1283 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1284
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1286 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1287 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1290 msgid "Issuer"
1291 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1294 msgid ""
1295 "JPEG2000 bandwidth\n"
1296 "for newly-encoded data"
1297 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1298
1299 #: src/wx/content_menu.cc:73
1300 msgid "Join"
1301 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1302
1303 #: src/wx/controls.cc:83
1304 msgid "Jump to selected content"
1305 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1308 msgid "KDM Email"
1309 msgstr "KDM Emailversand"
1310
1311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1312 msgid "KDM directory"
1313 msgstr "KDM Verzeichnis"
1314
1315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1316 msgid "KDM server URL"
1317 msgstr "KDM Server URL"
1318
1319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1320 msgid "KDM type"
1321 msgstr "KDM Typ"
1322
1323 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1325 msgid "KDM|Timing"
1326 msgstr ""
1327 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1328 "Kinoeigenschaften!)"
1329
1330 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1331 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1332 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1335 msgid "Key"
1336 msgstr "Schlüssel"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1339 msgid "Keys"
1340 msgstr "Eigenzertifikate"
1341
1342 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1343 #: src/wx/text_panel.cc:102
1344 msgid "Language"
1345 msgstr "Sprache"
1346
1347 #: src/wx/content_panel.cc:118
1348 msgid "Later"
1349 msgstr "Nach unten/später"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1352 msgid "Leaf"
1353 msgstr "Leaf"
1354
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1356 msgid "Leaf common name"
1357 msgstr "Leaf common name"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1360 msgid "Leaf private key"
1361 msgstr "Leaf private key"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1364 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1365 msgstr ""
1366 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1367 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1368
1369 #: src/wx/controls.cc:79
1370 msgid "Left"
1371 msgstr "Links"
1372
1373 #: src/wx/video_panel.cc:100
1374 msgid "Left crop"
1375 msgstr "Beschnitt links"
1376
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1378 msgid "Length"
1379 msgstr "Länge"
1380
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1383 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1384
1385 #: src/wx/text_panel.cc:95
1386 msgid "Line spacing"
1387 msgstr "Zeilenabstand"
1388
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1390 msgid "Load certificate..."
1391 msgstr "Lade Zertifikat…"
1392
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1394 msgid "Locations"
1395 msgstr "Orte"
1396
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1398 msgid "Lock file"
1399 msgstr "Sperrdatei"
1400
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1402 msgid "Log"
1403 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1404
1405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1406 msgid "Log file"
1407 msgstr "Logdatei"
1408
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1410 #, c-format
1411 msgid "Loudness range %.2f LU"
1412 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1413
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1415 msgid "Lower priority"
1416 msgstr "Niedrigere Priorität"
1417
1418 #: src/wx/content_panel.cc:710
1419 msgid "MISSING: "
1420 msgstr "FEHLT:"
1421
1422 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1423 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1424 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1427 msgid "MP4 / H.264"
1428 msgstr "MP4/H.264"
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1431 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1432 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1435 msgid "Make DCP"
1436 msgstr "Erstelle DCP"
1437
1438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1440 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1441
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1443 msgid "Make KDMs"
1444 msgstr "KDMs erstellen"
1445
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1447 msgid "Make certificate chain"
1448 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1451 msgid "Manufacture week"
1452 msgstr "Herstellungswoche"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1455 msgid "Manufacture year"
1456 msgstr "Herstellungsjahr"
1457
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1459 msgid "Manufacturer ID"
1460 msgstr "Hersteller ID"
1461
1462 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1463 msgid "Manufacturer product code"
1464 msgstr "Herstellungscode"
1465
1466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1467 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1468 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1469
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1471 msgid "Matrix"
1472 msgstr "Resultierende Matrix:"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1475 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1476 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1479 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1480 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1484 msgid "Mbit/s"
1485 msgstr "Mbit/s"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1488 msgid "Message box"
1489 msgstr "Hinweisfenster"
1490
1491 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1492 msgid "Mix audio down to stereo"
1493 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1494
1495 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1496 msgid "Move configuration"
1497 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1498
1499 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1500 msgid "Move content"
1501 msgstr "Inhalt verschieben..."
1502
1503 #: src/wx/content_panel.cc:115
1504 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1505 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:119
1508 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1509 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1512 msgid "Move to start of reel"
1513 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1514
1515 #: src/wx/video_panel.cc:418
1516 msgid "Multiple content selected"
1517 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1518
1519 #: src/wx/content_widget.h:70
1520 msgid "Multiple values"
1521 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1522
1523 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1524 msgid "My Documents"
1525 msgstr "Meine Dokumente"
1526
1527 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1528 msgid "My problem is"
1529 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:714
1532 msgid "NEEDS KDM: "
1533 msgstr "Benötigt KDM:"
1534
1535 #: src/wx/content_panel.cc:718
1536 msgid "NEEDS OV: "
1537 msgstr "Benötigt OV:"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1540 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1541 msgid "Name"
1542 msgstr "Name"
1543
1544 #: src/wx/player_information.cc:131
1545 msgid "Needs KDM"
1546 msgstr "KDM zuweisen"
1547
1548 #: src/wx/player_information.cc:126
1549 msgid "Needs OV"
1550 msgstr "OV DCP zuweisen"
1551
1552 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1553 msgid "New name"
1554 msgstr "Neuer Name"
1555
1556 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1557 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1558 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1559
1560 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1561 msgid ""
1562 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1566 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1567
1568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1569 msgid ""
1570 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1571 "Accounts page in Preferences."
1572 msgstr ""
1573 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1574 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1575 "Konten hinzu!"
1576
1577 #: src/wx/player_information.cc:114
1578 msgid "No DCP loaded."
1579 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1580
1581 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1582 msgid ""
1583 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1584 "Accounts page in Preferences."
1585 msgstr ""
1586 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1587 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1588
1589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1590 #, c-format
1591 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1592 msgstr ""
1593 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1594
1595 #: src/wx/content_panel.cc:466
1596 msgid "No content found in this folder."
1597 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1598
1599 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1601 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1602 #: src/wx/video_panel.cc:347
1603 msgid "None"
1604 msgstr "Ohne"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1607 msgid "Notes"
1608 msgstr "Anmerkungen"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1611 msgid "Notifications"
1612 msgstr "Benachrichtigungen"
1613
1614 #: src/wx/job_view.cc:82
1615 msgid "Notify when complete"
1616 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1620 msgstr ""
1621 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1624 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1625 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1626
1627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1628 msgid "Off"
1629 msgstr "Aus"
1630
1631 #: src/wx/text_panel.cc:79
1632 msgid "Offset"
1633 msgstr "Verschiebung"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1636 msgid "Only servers encode"
1637 msgstr ""
1638 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1639 "dieser Programminstanz!)"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1642 msgid "Open console window"
1643 msgstr ""
1644 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1645 "Hauptanwendung!)"
1646
1647 #: src/wx/content_panel.cc:123
1648 msgid "Open the timeline for the film."
1649 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1652 msgid "Organisation"
1653 msgstr "Organisation"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1656 msgid "Organisational unit"
1657 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1658
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1660 msgid "Other trusted devices"
1661 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1664 msgid "Outgoing mail server"
1665 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1668 msgid "Outline"
1669 msgstr "Umrissdarstellung"
1670
1671 #: src/wx/controls.cc:76
1672 msgid "Outline content"
1673 msgstr "Inhalt hervorheben"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1676 msgid "Outline width"
1677 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1680 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1681 msgstr ""
1682 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1683 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1684
1685 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1686 msgid "Output"
1687 msgstr "Ausgabe"
1688
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1690 msgid "Output file"
1691 msgstr "Ausgabedatei"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1694 msgid "Output gamma correction"
1695 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1696
1697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1698 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1699 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1702 msgid "Password"
1703 msgstr "Passwort"
1704
1705 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1706 msgid "Paste"
1707 msgstr "Einfügen"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1710 msgid "Paste audio settings"
1711 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1712
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1714 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1715 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1716
1717 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1718 msgid "Paste video settings"
1719 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1720
1721 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1722 msgid "Pause"
1723 msgstr "Pause"
1724
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1726 msgid "Peak"
1727 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1728
1729 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1730 #, c-format
1731 msgid "Peak: %.2fdB"
1732 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1733
1734 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1735 msgid "Peak: unknown"
1736 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:73
1739 msgid "Performance"
1740 msgstr "Wiedergabeleistung"
1741
1742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1743 msgid "Period"
1744 msgstr "Zeitfenster"
1745
1746 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1747 msgid "Play"
1748 msgstr "Abspielen"
1749
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1751 msgid "Play length"
1752 msgstr "Abspiellänge"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1755 msgid "Play sound via"
1756 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1757
1758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1759 msgid "Playlist directory"
1760 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1761
1762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1763 msgid ""
1764 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1765 "about the problem."
1766 msgstr ""
1767 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1768 "kontaktieren können!"
1769
1770 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1771 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1772 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1773
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1775 msgid "Position"
1776 msgstr "Startposition im DCP"
1777
1778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1779 msgid "Pre-release"
1780 msgstr "Vorabversion"
1781
1782 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1783 msgid "ProRes"
1784 msgstr "ProRes"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1787 msgid "Processor"
1788 msgstr "Prozessor"
1789
1790 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1791 msgid "Product code"
1792 msgstr "Produktcode"
1793
1794 #: src/wx/content_menu.cc:75
1795 msgid "Properties..."
1796 msgstr "Eigenschaften..."
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1799 msgid "Protocol"
1800 msgstr "Protokoll"
1801
1802 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1803 msgid "Quality"
1804 msgstr "Qualität"
1805
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1807 msgid "RGB to XYZ conversion"
1808 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1809
1810 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1811 msgid "RMS"
1812 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1813
1814 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1815 msgid "Random"
1816 msgstr "Zufällig..."
1817
1818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1819 msgid "Rating (e.g. 15)"
1820 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1821
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1823 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1824 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1825
1826 #: src/wx/content_menu.cc:76
1827 msgid "Re-examine..."
1828 msgstr "Analysieren..."
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1831 msgid "Re-make certificates and key..."
1832 msgstr ""
1833 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1834 "neu erzeugen..."
1835
1836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1837 msgid "Read current devices"
1838 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1839
1840 #: src/wx/content_view.cc:77
1841 msgid "Reading content directory"
1842 msgstr "Lese Verzeichnis"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1845 msgid "Rec. 601"
1846 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1849 msgid "Rec. 709"
1850 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1851
1852 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1853 msgid "Recipient certificate"
1854 msgstr "Serverzertifikat"
1855
1856 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1857 msgid "Recreate signing certificates"
1858 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1859
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1861 msgid "Red band"
1862 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1863
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1865 msgid "Red chromaticity"
1866 msgstr "Rot Chromatizität"
1867
1868 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1869 #, c-format
1870 msgid "Reel %d"
1871 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1874 msgid "Reel length"
1875 msgstr "Aktgröße"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1878 msgid "Reels"
1879 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1880
1881 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1883 msgid "Reel|Custom"
1884 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1885
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1887 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1888 #: src/wx/editable_list.h:82
1889 msgid "Remove"
1890 msgstr "Entfernen"
1891
1892 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1893 msgid "Remove Cinema"
1894 msgstr "Kino entfernen"
1895
1896 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1897 msgid "Remove Screen"
1898 msgstr "Saal entfernen"
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:111
1901 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1902 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1903
1904 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1905 msgid "Rename template"
1906 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1907
1908 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1909 msgid "Rename..."
1910 msgstr "Umbenennen..."
1911
1912 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1913 msgid "Repeat"
1914 msgstr "Wiederholen"
1915
1916 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1917 msgid "Repeat Content"
1918 msgstr "Inhalt wiederholen"
1919
1920 #: src/wx/content_menu.cc:72
1921 msgid "Repeat..."
1922 msgstr "Wiederhole..."
1923
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1925 msgid "Report A Problem"
1926 msgstr "Problembericht senden"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1929 msgid "Reset to default subject and text"
1930 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1931
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1933 msgid "Reset to default text"
1934 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1935
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1937 msgid "Resolution"
1938 msgstr "Auflösung"
1939
1940 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1941 msgid "Respect KDM validity periods"
1942 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1943
1944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1945 msgid "Restore to original colours"
1946 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1947
1948 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1949 msgid "Resume"
1950 msgstr "Weiter"
1951
1952 #: src/wx/controls.cc:80
1953 msgid "Right"
1954 msgstr "Rechts"
1955
1956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1957 msgid "Right click to change gain."
1958 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1959
1960 #: src/wx/video_panel.cc:110
1961 msgid "Right crop"
1962 msgstr "Beschnitt rechts"
1963
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1965 msgid "Root"
1966 msgstr "Root"
1967
1968 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1969 msgid "Root common name"
1970 msgstr "Root common name"
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1973 msgid "S-Gamut3"
1974 msgstr "S-Gamut3"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1977 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1978 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1979
1980 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1981 msgid "SMPTE"
1982 msgstr "SMPTE"
1983
1984 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1985 #, c-format
1986 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1987 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1988
1989 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1990 msgid "Save template"
1991 msgstr "Projektvorlage speichern"
1992
1993 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1994 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1995 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1996
1997 #: src/wx/text_panel.cc:87
1998 msgid "Scale"
1999 msgstr "Größe"
2000
2001 #: src/wx/video_panel.cc:146
2002 msgid "Scale to"
2003 msgstr "Skaliere auf"
2004
2005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2006 msgid "Screens"
2007 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2010 msgid "Search network for servers"
2011 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2012
2013 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2014 msgid "Select"
2015 msgstr "Auswählen"
2016
2017 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2018 msgid "Select CPL XML file"
2019 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2023 msgid "Select Certificate File"
2024 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2027 msgid "Select Chain File"
2028 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2031 msgid "Select Cinemas File"
2032 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2035 msgid "Select Export File"
2036 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2039 msgid "Select File To Import"
2040 msgstr "Import-Datei auswählen"
2041
2042 #: src/wx/content_menu.cc:377
2043 msgid "Select KDM"
2044 msgstr "KDM auswählen"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2047 msgid "Select Key File"
2048 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2049
2050 #: src/wx/content_menu.cc:403
2051 msgid "Select OV"
2052 msgstr "OV auswählen"
2053
2054 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2055 msgid "Select and move content"
2056 msgstr "Auswählen und bewegen"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2059 msgid "Select cinema and screen database file"
2060 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2063 msgid "Select configuration file"
2064 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2067 msgid "Select image file"
2068 msgstr "Bilddatei wählen"
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2071 msgid "Select lock file"
2072 msgstr "Sperrdatei wählen"
2073
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2075 msgid "Select log file"
2076 msgstr "Logdatei wählen"
2077
2078 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2079 msgid "Select output file"
2080 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2081
2082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2083 msgid "Send by email"
2084 msgstr "Per Email senden"
2085
2086 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2087 msgid "Send emails"
2088 msgstr "Per Email senden"
2089
2090 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2091 msgid "Send logs"
2092 msgstr "Logs übermitteln"
2093
2094 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Send translations"
2097 msgstr "Organisation"
2098
2099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2100 msgid "Sequence"
2101 msgstr "Folge"
2102
2103 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2104 msgid "Serial"
2105 msgstr "Seriennummer"
2106
2107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2108 msgid "Serial number"
2109 msgstr "Seriennummer"
2110
2111 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2112 msgid "Server"
2113 msgstr "Server"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2116 msgid "Servers"
2117 msgstr "Encoding Server"
2118
2119 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2120 msgid "Set"
2121 msgstr "Setzen"
2122
2123 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2124 msgid "Set language"
2125 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2126
2127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2128 msgid "Set to"
2129 msgstr "Setzen auf"
2130
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2132 msgid "Shadow"
2133 msgstr "Schattendarstellung"
2134
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2136 msgid "Show audio..."
2137 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2138
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2140 msgid "Show graph of audio levels..."
2141 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2142
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2144 msgid "Signed"
2145 msgstr "Signiert"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2148 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2149 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2152 msgid "Simple"
2153 msgstr "Einfach"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2156 msgid "Simple gamma"
2157 msgstr "Gammafunktion"
2158
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2160 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2161 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2162
2163 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2164 msgid "Simple mode"
2165 msgstr "Einfach"
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2168 msgid "Single reel"
2169 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2170
2171 #: src/wx/player_information.cc:137
2172 #, c-format
2173 msgid "Size: %dx%d"
2174 msgstr "Größe: %dx%d"
2175
2176 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2177 msgid "Smoothing"
2178 msgstr "Glätten"
2179
2180 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2181 msgid "Snap"
2182 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2185 msgid "Split by video content"
2186 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2187
2188 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2189 msgid "Stable version "
2190 msgstr "Stabile Version"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2193 msgid "Standard"
2194 msgstr "DCP Standard"
2195
2196 #: src/wx/text_view.cc:51
2197 msgid "Start"
2198 msgstr "Start"
2199
2200 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2201 msgid "Start of reel"
2202 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2203
2204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2205 msgid "Start player as"
2206 msgstr "Starte Player in"
2207
2208 #: src/wx/text_panel.cc:105
2209 msgid "Stream"
2210 msgstr "Spur"
2211
2212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2213 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2214 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2217 msgid "Subject"
2218 msgstr "Betreff"
2219
2220 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2221 msgid "Subscribers"
2222 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2225 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2226 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2227
2228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2229 msgid "Subtitles/captions"
2230 msgstr "Untertitel/CCAP"
2231
2232 #: src/wx/player_information.cc:147
2233 msgid "Subtitles: no"
2234 msgstr "Untertitel: Nein"
2235
2236 #: src/wx/player_information.cc:145
2237 msgid "Subtitles: yes"
2238 msgstr "Untertitel: Ja"
2239
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2241 msgid "TMS"
2242 msgstr "TMS"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2245 msgid "Target path"
2246 msgstr "Zielpfad"
2247
2248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2249 msgid "Temp version"
2250 msgstr "Test Version"
2251
2252 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2253 msgid "Template"
2254 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2255
2256 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2257 msgid "Template name"
2258 msgstr "Name"
2259
2260 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2261 msgid "Template names must not be empty."
2262 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2263
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2265 msgid "Templates"
2266 msgstr "Projektvorlagen"
2267
2268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2269 msgid "Territory (e.g. UK)"
2270 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2271
2272 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2273 msgid "Test version "
2274 msgstr "Test Version"
2275
2276 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2277 msgid "Tested by"
2278 msgstr "Getestet von"
2279
2280 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2281 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2282 msgstr ""
2283 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2284 "liegen ;-)"
2285
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2287 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2291 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2295 msgid ""
2296 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2297 "contains a small error\n"
2298 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2299 "you want to re-create\n"
2300 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2301 msgstr ""
2302 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2303 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2304 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2305 "verhindern kann.\n"
2306 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2307 "Fehler beheben?\n"
2308 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2309 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2310 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2311 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2312
2313 #: src/wx/content_menu.cc:363
2314 msgid ""
2315 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2316 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2317 "missing content."
2318 msgstr ""
2319 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2320 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2321
2322 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2323 msgid ""
2324 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2325 "use it?"
2326 msgstr ""
2327 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2328 "dennoch verwenden?"
2329
2330 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2334 "or overwrite it with your current configuration?"
2335 msgstr ""
2336 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2337 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2338 "überschrieben werden?"
2339
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2341 msgid ""
2342 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2343 "probably means that the CPL file is corrupt."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2350 "probably means that the asset file is corrupt."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2357 "probably means that the asset file is corrupt."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2361 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2365 msgid "Theatre name"
2366 msgstr "Kino Name"
2367
2368 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2369 #, fuzzy
2370 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2371 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2372
2373 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2375 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2376
2377 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2378 msgid ""
2379 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2380 msgstr ""
2381 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2382 "überschreiben?"
2383
2384 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2385 msgid "There is not enough free memory to do that."
2386 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2389 msgid ""
2390 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2391 "certificate. Only the first certificate will be used."
2392 msgstr ""
2393 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2394 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2395
2396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2397 msgid "This is not a valid CPL file"
2398 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2399
2400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2401 msgid "Threads"
2402 msgstr "Threads"
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2405 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2406 msgid "Thumbprint"
2407 msgstr "Auszug"
2408
2409 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2410 msgid "Timeline"
2411 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2412
2413 #: src/wx/content_panel.cc:122
2414 msgid "Timeline..."
2415 msgstr "Zeitleiste..."
2416
2417 #: src/wx/content_panel.cc:140
2418 msgid "Timing"
2419 msgstr "Timing/Trimmen"
2420
2421 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2422 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2423 msgid "Timing|Timing"
2424 msgstr "Timing/Trimmen"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2427 msgid "To address"
2428 msgstr "Empfängeradresse"
2429
2430 #: src/wx/video_panel.cc:120
2431 msgid "Top crop"
2432 msgstr "Beschnitt oben"
2433
2434 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Translate"
2437 msgstr "Übersetzt von"
2438
2439 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2440 msgid "Translated by"
2441 msgstr "Übersetzt von"
2442
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2444 msgid "Trim after current position"
2445 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2446
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2448 msgid "Trim from end"
2449 msgstr "Schnitt vom Ende"
2450
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2452 msgid "Trim from start"
2453 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2454
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2456 msgid "Trim up to current position"
2457 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2458
2459 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2460 #, c-format
2461 msgid "True peak is %.2fdB"
2462 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2463
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2465 msgid "Trusted Device"
2466 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2467
2468 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2469 msgid "Trusted Device certificate"
2470 msgstr "Serverzertifikat"
2471
2472 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2473 #: src/wx/video_panel.cc:88
2474 msgid "Type"
2475 msgstr "Typ"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2478 msgid "UTC"
2479 msgstr "UTC/GMT"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2482 msgid "UTC offset (time zone)"
2483 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2486 msgid "UTC+1"
2487 msgstr "UTC/GMT+1"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2490 msgid "UTC+10"
2491 msgstr "UTC/GMT+10"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2494 msgid "UTC+11"
2495 msgstr "UTC/GMT+11"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2498 msgid "UTC+12"
2499 msgstr "UTC/GMT+12"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2502 msgid "UTC+2"
2503 msgstr "UTC/GMT+2"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2506 msgid "UTC+3"
2507 msgstr "UTC/GMT+3"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2510 msgid "UTC+4"
2511 msgstr "UTC/GMT+4"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2514 msgid "UTC+5"
2515 msgstr "UTC/GMT+5"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2518 msgid "UTC+5:30"
2519 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2522 msgid "UTC+6"
2523 msgstr "UTC/GMT+6"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2526 msgid "UTC+7"
2527 msgstr "UTC/GMT+7"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2530 msgid "UTC+8"
2531 msgstr "UTC/GMT+8"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2534 msgid "UTC+9"
2535 msgstr "UTC/GMT+9"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2538 msgid "UTC+9:30"
2539 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2542 msgid "UTC-1"
2543 msgstr "UTC/GMT-1"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2546 msgid "UTC-10"
2547 msgstr "UTC/GMT-10"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2550 msgid "UTC-11"
2551 msgstr "UTC/GMT-11"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2554 msgid "UTC-2"
2555 msgstr "UTC/GMT-2"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2558 msgid "UTC-3"
2559 msgstr "UTC/GMT-3"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2562 msgid "UTC-3:30"
2563 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2566 msgid "UTC-4"
2567 msgstr "UTC/GMT-4"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2570 msgid "UTC-4:30"
2571 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2574 msgid "UTC-5"
2575 msgstr "UTC/GMT-5/"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2578 msgid "UTC-6"
2579 msgstr "UTC/GMT-6"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2582 msgid "UTC-7"
2583 msgstr "UTC/GMT-7"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2586 msgid "UTC-8"
2587 msgstr "UTC/GMT-8"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2590 msgid "UTC-9"
2591 msgstr "UTC/GMT-9"
2592
2593 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2594 msgid "Update"
2595 msgstr "Update"
2596
2597 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2598 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2599 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2600
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2602 msgid "Use ISDCF name"
2603 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2604
2605 #: src/wx/text_panel.cc:72
2606 msgid "Use as"
2607 msgstr "Verwenden als"
2608
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2610 msgid "Use best"
2611 msgstr "Beste wählen"
2612
2613 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2614 msgid "Use preset"
2615 msgstr "Preset benutzen"
2616
2617 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2618 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2619 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2620
2621 #: src/wx/text_panel.cc:61
2622 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2623 msgstr ""
2624 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2625 "(VF) erzeugen"
2626
2627 #: src/wx/text_panel.cc:59
2628 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2629 msgstr ""
2630 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2631
2632 #: src/wx/video_panel.cc:80
2633 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2634 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2635
2636 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2637 msgid "Use this file as new configuration"
2638 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2641 msgid "User name"
2642 msgstr "Benutzer Name"
2643
2644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2645 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2646 #: src/wx/video_panel.cc:78
2647 msgid "Video"
2648 msgstr "Bild"
2649
2650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2651 msgid "Video Waveform"
2652 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2653
2654 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2655 msgid "Video frame rate"
2656 msgstr "Bildratenbezugswert"
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:108
2659 msgid "View..."
2660 msgstr "Liste..."
2661
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2663 msgid "Warnings"
2664 msgstr "Warnungen"
2665
2666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2667 msgid "Watermark"
2668 msgstr "Wasserzeichen"
2669
2670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2671 msgid "Week of manufacture"
2672 msgstr "Herstellungswoche"
2673
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2675 msgid "White point"
2676 msgstr "Weisspunkt"
2677
2678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2679 msgid "White point adjustment"
2680 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2681
2682 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2683 msgid "With help from"
2684 msgstr "Mit Hilfe von"
2685
2686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2687 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2688 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2689
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2691 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2692 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2693
2694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2695 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2696 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2697
2698 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2699 msgid "Write reels into separate files"
2700 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2701
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2703 msgid "Write to"
2704 msgstr "Speichern in"
2705
2706 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2707 msgid "Written by"
2708 msgstr "Geschrieben von"
2709
2710 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2711 msgid "X"
2712 msgstr "X"
2713
2714 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2715 msgid "Y"
2716 msgstr "Y"
2717
2718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2719 msgid "YUV to RGB conversion"
2720 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2721
2722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2723 msgid "YUV to RGB matrix"
2724 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2725
2726 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2727 msgid "Year of manufacture"
2728 msgstr "Herstellungsjahr"
2729
2730 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2734 "this name."
2735 msgstr ""
2736 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2737 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2738
2739 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2743 "screen with this name."
2744 msgstr ""
2745 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2746 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2747 "eindeutig sein."
2748
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2750 msgid ""
2751 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2752 "you want to continue?"
2753 msgstr ""
2754 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2755 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2756
2757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2758 msgid ""
2759 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2760 msgstr ""
2761 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2762 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2763
2764 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Your email"
2767 msgstr "Ihre Emailadresse"
2768
2769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2770 msgid "Your email address"
2771 msgstr "Ihre Emailadresse"
2772
2773 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Your name"
2776 msgstr "Ordner Name"
2777
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2779 msgid "Zoom"
2780 msgstr "Zoom"
2781
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2783 msgid "Zoom all"
2784 msgstr "Zoom über Alles"
2785
2786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2787 msgid "Zoom in / out"
2788 msgstr "Zoom +/-"
2789
2790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2791 msgid "Zoom out to whole film"
2792 msgstr "Vollständig"
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2795 msgid "certificates.barco.com password"
2796 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2797
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2799 #, fuzzy
2800 msgid "certificates.barco.com user name"
2801 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2802
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2804 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2805 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2806
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2808 #, fuzzy
2809 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2810 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2811
2812 #: src/wx/text_panel.cc:75
2813 msgid "closed captions"
2814 msgstr "closed captions"
2815
2816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2817 msgid "component value"
2818 msgstr "Komponentenwert:"
2819
2820 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2821 msgid "dB"
2822 msgstr "dB"
2823
2824 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2825 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2826 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2827
2828 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2829 #, c-format
2830 msgid "e.g. %s"
2831 msgstr "z.B. %s"
2832
2833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2834 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2835 msgid "f"
2836 msgstr "f"
2837
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2839 msgid "full screen"
2840 msgstr "Vollbild"
2841
2842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2843 msgid "full screen with controls on other monitor"
2844 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2845
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2848 msgid "h"
2849 msgstr "h"
2850
2851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2852 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2853 msgid "m"
2854 msgstr "m"
2855
2856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2857 msgid "milliseconds"
2858 msgstr "Millisekunden"
2859
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2861 msgid "minutes"
2862 msgstr "Minuten"
2863
2864 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2865 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2866 msgid "ms"
2867 msgstr "ms"
2868
2869 #: src/wx/text_panel.cc:74
2870 msgid "open subtitles"
2871 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2874 msgid "port"
2875 msgstr "Port"
2876
2877 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2879 msgid "s"
2880 msgstr "s"
2881
2882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2883 msgid "threshold"
2884 msgstr "Schwellwert"
2885
2886 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2887 msgid "times"
2888 msgstr "mal"
2889
2890 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2891 msgid "until"
2892 msgstr "Bis"
2893
2894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2895 msgid "window"
2896 msgstr "Fenster"
2897
2898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2899 msgid "x"
2900 msgstr "x"
2901
2902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2903 msgid "y"
2904 msgstr "y"
2905
2906 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2907 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2908
2909 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2910 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2911
2912 #~ msgid "Bold file"
2913 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2914
2915 #~ msgid "Bold font"
2916 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2917
2918 #~ msgid "Italic file"
2919 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2920
2921 #~ msgid "Italic font"
2922 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2923
2924 #~ msgid "Normal file"
2925 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2926
2927 #~ msgid "Normal font"
2928 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2929
2930 #~ msgid "Set from file..."
2931 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2932
2933 #~ msgid "Set from system font..."
2934 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2935
2936 #~ msgid "Stop"
2937 #~ msgstr "Stop"
2938
2939 #~ msgid "Add"
2940 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2941
2942 #~ msgid "Load..."
2943 #~ msgstr "Lade..."
2944
2945 #~ msgid "Save..."
2946 #~ msgstr "Speichern…"
2947
2948 #~ msgid "Select certificate file"
2949 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2950
2951 #~ msgid "Select playlist file"
2952 #~ msgstr "Playliste wählen"
2953
2954 #~ msgid "Crop"
2955 #~ msgstr "Beschneiden"
2956
2957 #~ msgid "Top"
2958 #~ msgstr "Oben"
2959
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Subtitle/captions"
2962 #~ msgstr "Untertitel"
2963
2964 #~ msgid "Left eye"
2965 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2966
2967 #~ msgid "Make DCP anyway"
2968 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2969
2970 #~ msgid "Right eye"
2971 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2972
2973 #~ msgid "Subtitle"
2974 #~ msgstr "Untertitel"
2975
2976 #~ msgid "X Scale"
2977 #~ msgstr "X Skalierung"
2978
2979 #~ msgid "Y Offset"
2980 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2981
2982 #~ msgid "Y Scale"
2983 #~ msgstr "Y Skalierung"
2984
2985 #~ msgid "No DCP selected."
2986 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2987
2988 #~ msgid "Time"
2989 #~ msgstr "Zeit"
2990
2991 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2992 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2993
2994 #~ msgid "New Film"
2995 #~ msgstr "Neues Projekt"
2996
2997 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2998 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2999
3000 #~ msgid "Subtitle colours"
3001 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3002
3003 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3004 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3005
3006 #~ msgid "Gamma"
3007 #~ msgstr "Gamma"
3008
3009 #~ msgid "Contact email"
3010 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3014 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3015
3016 #~ msgid "Down"
3017 #~ msgstr "Nach unten"
3018
3019 #~ msgid "Up"
3020 #~ msgstr "Nach oben"
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3024 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3025 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3028 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3029 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3030 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3034 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3035 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3036 #~ "the \"DCP\" tab."
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3039 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3040 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3041 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3042 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3043 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3047 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3048 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3049 #~ "the \"DCP\" tab."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3052 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3053 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3054 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3055 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3056 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3057
3058 #~ msgid "Log:"
3059 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3063 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3064 #~ msgstr ""
3065 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3066 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3067 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3068 #~ "unterstützt."
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3072 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3075 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3079 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3082 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3083 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3084 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3088 #~ "likely to cause problems on playback."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3091 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3092 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3096 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3099 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3100 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3104 #~ "some projectors."
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3107 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3108 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3109 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3113 #~ "of your audio content."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3116 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3120 #~ "content."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3123 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3124
3125 #~ msgid "UTC%d"
3126 #~ msgstr "UTC%d"
3127
3128 #~ msgid "Server serial number"
3129 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3133 #~ "cause problems on playback."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3136 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3140 #~ "playback."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3143 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3144 #~ "(leere) Audiospuren!"
3145
3146 #~ msgid "Cinema"
3147 #~ msgstr "Kino"
3148
3149 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3150 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3151
3152 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3153 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3154
3155 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3156 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3157
3158 #~ msgid "Country"
3159 #~ msgstr "Land"
3160
3161 #~ msgid "Dolby"
3162 #~ msgstr "Dolby"
3163
3164 #~ msgid "Fetching..."
3165 #~ msgstr "Zugriff..."
3166
3167 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3168 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3169
3170 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3171 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3172
3173 #~ msgid "audio"
3174 #~ msgstr "Ton"
3175
3176 #~ msgid "still"
3177 #~ msgstr "Standbild"
3178
3179 #~ msgid "subtitles"
3180 #~ msgstr "Untertitel"
3181
3182 #~ msgid "video"
3183 #~ msgstr "Bild"
3184
3185 #~ msgid "Certificate"
3186 #~ msgstr "Zertifikat"
3187
3188 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3189 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3190
3191 #~ msgid "Copy..."
3192 #~ msgstr "Kopieren..."
3193
3194 #~ msgid "Load from file..."
3195 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3196
3197 #~ msgid "Other"
3198 #~ msgstr "Andere"
3199
3200 #~ msgid "Unknown"
3201 #~ msgstr "Unbekannt"
3202
3203 #~ msgid "Use all servers"
3204 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3205
3206 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3207 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3208
3209 #~ msgid "Default issuer"
3210 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3211
3212 #, fuzzy
3213 #~ msgid "Show Audio..."
3214 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3215
3216 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3217 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3218
3219 #~ msgid "Disk space required"
3220 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3221
3222 #~ msgid "Film Properties"
3223 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3224
3225 #~ msgid "Frames"
3226 #~ msgstr "Bilder"
3227
3228 #~ msgid "Gb"
3229 #~ msgstr "Gb"
3230
3231 #~ msgid "1 / "
3232 #~ msgstr "1/"
3233
3234 #~ msgid "Output gamma"
3235 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3236
3237 #~ msgid "Artwork by"
3238 #~ msgstr "Grafik von"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Video length"
3242 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3243
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "Video size"
3246 #~ msgstr "Bild"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "frames per second"
3250 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3251
3252 #~ msgid "BsL"
3253 #~ msgstr "BsL"
3254
3255 #~ msgid "BsR"
3256 #~ msgstr "BsR"
3257
3258 #~ msgid "C"
3259 #~ msgstr "C"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Calculate digests"
3263 #~ msgstr "Berechne..."
3264
3265 #~ msgid "Colour Conversions"
3266 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3267
3268 #~ msgid "DCP Name"
3269 #~ msgstr "DCP Name"
3270
3271 #~ msgid "HI"
3272 #~ msgstr "HI"
3273
3274 #~ msgid "L"
3275 #~ msgstr "L"
3276
3277 #~ msgid "Lc"
3278 #~ msgstr "Lc"
3279
3280 #~ msgid "Lfe"
3281 #~ msgstr "LFE"
3282
3283 #~ msgid "Ls"
3284 #~ msgstr "SL"
3285
3286 #~ msgid "R"
3287 #~ msgstr "R"
3288
3289 #~ msgid "Rc"
3290 #~ msgstr "Rc"
3291
3292 #~ msgid "Rs"
3293 #~ msgstr "SR"
3294
3295 #~ msgid "VI"
3296 #~ msgstr "VI"
3297
3298 #~ msgid "counting..."
3299 #~ msgstr "zähle..."
3300
3301 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3302 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3303
3304 #~ msgid "1 channel"
3305 #~ msgstr "1 Kanal"
3306
3307 #~ msgid "Hz"
3308 #~ msgstr "Hz"
3309
3310 #~ msgid "Audio Gain"
3311 #~ msgstr "Verstärkung"
3312
3313 #~ msgid "From address for KDM emails"
3314 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3315
3316 #~ msgid "Subtitle Stream"
3317 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3318
3319 #~ msgid "-3dB"
3320 #~ msgstr "-3dB"
3321
3322 #~ msgid "Content channel"
3323 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3324
3325 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3326 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3327
3328 #~ msgid "Encoding servers"
3329 #~ msgstr "Encodier Server"
3330
3331 #~ msgid "Metadata"
3332 #~ msgstr "Metadata"
3333
3334 #~ msgid "Miscellaneous"
3335 #~ msgstr "Verschiedenes"
3336
3337 #~ msgid "No stretch"
3338 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3339
3340 #~ msgid "MBps"
3341 #~ msgstr "MBps"