pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr ""
232 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
233 "\n"
234
235 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
236 msgid ""
237 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
238 "\n"
239 msgstr ""
240 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
241 "\n"
242
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
244 msgid "Atmos"
245 msgstr "Atmos"
246
247 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
248 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
249 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
250 msgid "Audio"
251 msgstr "Ton"
252
253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
254 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
255 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
256
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
261 msgstr ""
262 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
263 "weitergegeben."
264
265 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
269 "%.1fdB."
270 msgstr ""
271 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
272 "weitergegeben."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:212
275 msgid "Automatically analyse content audio"
276 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
277
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
279 msgid "B"
280 msgstr "B"
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
283 msgid "BCC address"
284 msgstr "BCC: Adresse"
285
286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
287 msgid "Blue chromaticity"
288 msgstr "Blau Chromatizität"
289
290 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
291 msgid "Bold file"
292 msgstr "Fett Font-Datei"
293
294 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
295 msgid "Bold font"
296 msgstr "Fetter Zeichensatz"
297
298 #: src/wx/video_panel.cc:140
299 msgid "Bottom"
300 msgstr "Unten"
301
302 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
303 msgid "Browse..."
304 msgstr "Durchsuchen..."
305
306 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
307 msgid "Burn subtitles into image"
308 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
309
310 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
311 msgid "But I have to use fader"
312 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
315 msgid "CC addresses"
316 msgstr "CC: Adressen"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
319 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
320 msgid "CPL"
321 msgstr "CPL"
322
323 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
324 msgid "CPL ID"
325 msgstr "CPL ID"
326
327 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
328 msgid "CPL annotation text"
329 msgstr "CPL annotation text"
330
331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
332 msgid "CPL's content is not encrypted."
333 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
334
335 #: src/wx/audio_panel.cc:78
336 msgid "Calculate..."
337 msgstr "Berechne CP Fader..."
338
339 #: src/wx/job_view.cc:48
340 msgid "Cancel"
341 msgstr "Abbrechen"
342
343 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
344 msgid "Cannot reference this DCP.  "
345 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
346
347 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
348 msgid "Certificate downloaded"
349 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
350
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
352 msgid "Chain"
353 msgstr "Kinokette"
354
355 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
356 msgid "Channel gain"
357 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
358
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
360 msgid "Channels"
361 msgstr "Kanäle"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:220
364 msgid "Check for testing updates on startup"
365 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
366
367 #: src/wx/config_dialog.cc:216
368 msgid "Check for updates on startup"
369 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
370
371 #: src/wx/content_menu.cc:255
372 msgid "Choose a file"
373 msgstr "Datei auswählen"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:276
376 msgid "Choose a file or files"
377 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
378
379 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
380 msgid "Choose a folder"
381 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
382
383 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
384 msgid "Choose a font"
385 msgstr "Zeichensatz wählen"
386
387 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
388 msgid "Choose a font file"
389 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
392 msgid "Cinema and screen database file"
393 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
394
395 #: src/wx/content_widget.h:76
396 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
397 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
398
399 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
400 msgid "Colour"
401 msgstr "Farbe"
402
403 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
404 msgid "Colour conversion"
405 msgstr "Farbumwandlung"
406
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
408 #: src/wx/video_panel.cc:206
409 msgid "Colour|Custom"
410 msgstr "Eigene Einstellungen..."
411
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
413 msgid "Component"
414 msgstr "Komponente"
415
416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
418 msgid "Config|Timing"
419 msgstr "Timing"
420
421 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
422 msgid "Confirm KDM email"
423 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
424
425 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
426 msgid "Contact email"
427 msgstr "Email-Kontakt"
428
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
430 msgid "Container"
431 msgstr "DCI Containertyp"
432
433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
434 #: src/wx/film_editor.cc:54
435 msgid "Content"
436 msgstr "Inhalt(e)"
437
438 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
439 msgid "Content Properties"
440 msgstr "Eigenschaften"
441
442 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
443 msgid "Content Type"
444 msgstr "Inhalt Typ"
445
446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
447 msgid "Content version"
448 msgstr "Inhalt Version"
449
450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
451 msgid "Contrast"
452 msgstr "Kontrast"
453
454 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
455 msgid "Copy as name"
456 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
457
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
459 msgid "Could not analyse audio."
460 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
461
462 #: src/wx/film_viewer.cc:203
463 #, c-format
464 msgid "Could not get video for view (%s)"
465 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
466
467 #: src/wx/content_menu.cc:331
468 #, c-format
469 msgid "Could not load KDM (%s)"
470 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
473 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
474 #, c-format
475 msgid "Could not read certificate file (%s)"
476 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:948
479 #, c-format
480 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
481 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
482
483 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
484 msgid "Create in folder"
485 msgstr "In Ordner erstellen"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:231
488 msgid "Creator"
489 msgstr "Ersteller"
490
491 #: src/wx/video_panel.cc:100
492 msgid "Crop"
493 msgstr "Beschneiden"
494
495 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
496 #: src/wx/film_editor.cc:56
497 msgid "DCP"
498 msgstr "DCP"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
501 msgid "DCP asset filename format"
502 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
503
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
505 msgid "DCP directory"
506 msgstr "DCP Verzeichnis"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
509 msgid "DCP metadata filename format"
510 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
511
512 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
513 #: src/wx/wx_util.cc:110
514 msgid "DCP-o-matic"
515 msgstr "DCP-o-matic"
516
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
518 msgid "DCP-o-matic audio"
519 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
522 msgid "Debug: decode"
523 msgstr "Debug: decode"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
526 msgid "Debug: email sending"
527 msgstr "Debug: email sending"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
530 msgid "Debug: encode"
531 msgstr "Debug: encode"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
534 msgid "Decrypting DCPs"
535 msgstr "Entschlüssele DCPs"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:437
538 msgid "Default DCP audio channels"
539 msgstr "Standard Audiokanäle"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:425
542 msgid "Default ISDCF name details"
543 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:442
546 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
547 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:451
550 msgid "Default audio delay"
551 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:429
554 msgid "Default container"
555 msgstr "Standard Container"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:433
558 msgid "Default content type"
559 msgstr "Standard Inhalt Typ"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:417
562 msgid "Default directory for new films"
563 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:409
566 msgid "Default duration of still images"
567 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:459
570 msgid "Default standard"
571 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:391
574 msgid "Defaults"
575 msgstr "DCP Vorgaben"
576
577 #: src/wx/audio_panel.cc:82
578 msgid "Delay"
579 msgstr "Verzögerung (+/-)"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
582 msgid "Details..."
583 msgstr "Details..."
584
585 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
586 msgid "Dolby / Doremi"
587 msgstr "Dolby / Doremi"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
590 msgid "Don't ask this again"
591 msgstr "Nicht erneut fragen."
592
593 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
594 msgid "Don't send emails"
595 msgstr "Nicht senden"
596
597 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
598 msgid "Don't show hints again"
599 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
600
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
602 msgid "Download"
603 msgstr "Download"
604
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
606 msgid "Download certificate"
607 msgstr "Lade Zertifikat"
608
609 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
610 msgid "Download..."
611 msgstr "Download..."
612
613 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
614 msgid "Downloading certificate"
615 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
616
617 #: src/wx/content_panel.cc:93
618 msgid "Earlier"
619 msgstr "Nach oben/früher"
620
621 #: src/wx/screens_panel.cc:59
622 msgid "Edit Cinema..."
623 msgstr "Kino bearbeiten..."
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:65
626 msgid "Edit Screen..."
627 msgstr "Saal bearbeiten..."
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:170
630 msgid "Edit cinema"
631 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
632
633 #: src/wx/screens_panel.cc:232
634 msgid "Edit screen"
635 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
636
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
639 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
640 msgid "Edit..."
641 msgstr "Bearbeiten..."
642
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
644 msgid "Effect"
645 msgstr "Schrifteffekt"
646
647 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
648 msgid "Effect colour"
649 msgstr "Effektfarbe"
650
651 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
652 msgid "Email address"
653 msgstr "Empfängeradresse"
654
655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
656 msgid "Email addresses for KDM delivery"
657 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
658
659 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
660 msgid "Encoding Servers"
661 msgstr "Encoding Server"
662
663 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
664 msgid "Encrypted"
665 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
666
667 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
668 msgid "End"
669 msgstr "Ende"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
672 msgid "Errors"
673 msgstr "Fehler"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:715
676 msgid "Export"
677 msgstr "Export"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
680 msgid ""
681 "Export DCP decryption\n"
682 "certificate..."
683 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
686 msgid ""
687 "Export DCP decryption\n"
688 "chain..."
689 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikatskette..."
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:732
692 msgid "Export..."
693 msgstr "Exportieren..."
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
696 msgid "FTP (for Dolby)"
697 msgstr "FTP (Dolby)"
698
699 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
700 msgid "Facility (e.g. DLA)"
701 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
702
703 #: src/wx/video_panel.cc:154
704 msgid "Fade in"
705 msgstr "Einblenden"
706
707 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
708 msgid "Fade in time"
709 msgstr "Einblenden"
710
711 #: src/wx/video_panel.cc:159
712 msgid "Fade out"
713 msgstr "Ausblenden"
714
715 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
716 msgid "Fade out time"
717 msgstr "Ausblenden"
718
719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
720 msgid "Filename format"
721 msgstr "Dateinamenformat"
722
723 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
724 msgid "Film name"
725 msgstr "Projekt Name"
726
727 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
728 msgid "Filters"
729 msgstr "Filter (Video)"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:207
732 msgid ""
733 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
734 msgstr ""
735 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:66
738 msgid "Find missing..."
739 msgstr "Suche fehlende..."
740
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
743 msgid "Fonts"
744 msgstr "Zeichensätze"
745
746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
747 msgid "Fonts..."
748 msgstr "Zeichensätze..."
749
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
751 msgid "Frame Rate"
752 msgstr "DCP Bildrate"
753
754 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
755 msgid "Frame rate"
756 msgstr "Bildrate"
757
758 #: src/wx/about_dialog.cc:66
759 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
760 msgstr ""
761 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
762 "verbreiteten Quellformaten."
763
764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
765 msgid "From"
766 msgstr "Von"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
769 msgid "From address"
770 msgstr "Absenderadresse"
771
772 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
773 msgid "From template"
774 msgstr "Aus Projektvorlage"
775
776 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
777 msgid "Full"
778 msgstr "Voll"
779
780 #: src/wx/timing_panel.cc:96
781 msgid "Full length"
782 msgstr "Gesamtlänge"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
785 msgid "GB"
786 msgstr "GB"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:66
789 msgid "Gain"
790 msgstr "Verstärkung (+/-)"
791
792 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
793 msgid "Gain Calculator"
794 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
795
796 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
797 #, c-format
798 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
799 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
802 msgid "General"
803 msgstr "Allgemein"
804
805 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
806 msgid "Get from file..."
807 msgstr "Lade aus Datei..."
808
809 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
810 msgid "Go back"
811 msgstr "Zurück"
812
813 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
815 msgid "Go to"
816 msgstr "Gehe zu"
817
818 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
819 msgid "Go to frame"
820 msgstr "Gehe zu Bild"
821
822 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
823 msgid "Go to timecode"
824 msgstr "Gehe zu Zeit"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
827 msgid "Green chromaticity"
828 msgstr "Grün Chromatizität"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
831 msgid "Hints"
832 msgstr "Tipps"
833
834 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
835 msgid "Host"
836 msgstr "Host"
837
838 #: src/wx/server_dialog.cc:39
839 msgid "Host name or IP address"
840 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
841
842 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
843 msgid "I want to play this back at fader"
844 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
845
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
847 msgid "ID"
848 msgstr "ID"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
851 msgid "IP address"
852 msgstr "IP Adresse"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:621
855 msgid "IP address / host name"
856 msgstr "IP Adresse / Host Name"
857
858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
859 msgid "ISDCF name"
860 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Horizontale Bildposition:"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
867 msgid "Input gamma"
868 msgstr "Eingangs Gamma"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
875 msgid "Input power"
876 msgstr "Eingangswert"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
879 #, c-format
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
881 msgstr ""
882 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:859
885 msgid "Intermediate"
886 msgstr "Intermediate"
887
888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
889 msgid "Intermediate common name"
890 msgstr "Intermediate common name"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
893 msgid "Interop"
894 msgstr "Interop"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:227
897 msgid "Issuer"
898 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
899
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
901 msgid "Italic file"
902 msgstr "Kursiv Font-Datei"
903
904 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
905 msgid "Italic font"
906 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
907
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
909 msgid ""
910 "JPEG2000 bandwidth\n"
911 "for newly-encoded data"
912 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
913
914 #: src/wx/content_menu.cc:65
915 msgid "Join"
916 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
919 msgid "KDM Email"
920 msgstr "KDM Email"
921
922 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
923 msgid "KDM type"
924 msgstr "KDM Typ"
925
926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
927 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
928 msgid "KDM|Timing"
929 msgstr ""
930 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
931 "Kinoeigenschaften!)"
932
933 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
934 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
935 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
938 msgid "Key"
939 msgstr "Schlüssel"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
942 msgid "Keys"
943 msgstr "Eigenzertifikate"
944
945 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
946 msgid "Language"
947 msgstr "Sprache"
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:97
950 msgid "Later"
951 msgstr "Nach unten/später"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:857
954 msgid "Leaf"
955 msgstr "Leaf"
956
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
958 msgid "Leaf common name"
959 msgstr "Leaf common name"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:724
962 msgid "Leaf private key"
963 msgstr "Leaf private key"
964
965 #: src/wx/video_panel.cc:105
966 msgid "Left"
967 msgstr "Links"
968
969 #: src/wx/film_viewer.cc:70
970 msgid "Left eye"
971 msgstr "3D: Linkes Auge"
972
973 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
974 msgid "Length"
975 msgstr "Länge"
976
977 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
978 msgid "Line spacing"
979 msgstr "Zeilenabstand"
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
982 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
983 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:730
986 msgid "Load..."
987 msgstr "Lade..."
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
990 msgid "Log"
991 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
992
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
994 #, c-format
995 msgid "Loudness range %.2f LU"
996 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
997
998 #: src/wx/content_panel.cc:520
999 msgid "MISSING: "
1000 msgstr "FEHLT:"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1003 msgid "Mail password"
1004 msgstr "Mail Passwort"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1007 msgid "Mail user name"
1008 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1009
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1011 msgid "Make DCP anyway"
1012 msgstr "Ignorieren"
1013
1014 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1015 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1016 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1017
1018 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1019 msgid "Make KDMs"
1020 msgstr "KDMs erstellen"
1021
1022 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1023 msgid "Make certificate chain"
1024 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1025
1026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1027 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1028 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1031 msgid "Matrix"
1032 msgstr "Resultierende Matrix:"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1035 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1036 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1040 msgid "Mbit/s"
1041 msgstr "Mbit/s"
1042
1043 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1044 msgid "Move content"
1045 msgstr "Inhalt verschieben..."
1046
1047 #: src/wx/content_panel.cc:94
1048 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1049 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1050
1051 #: src/wx/content_panel.cc:98
1052 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1053 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1054
1055 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1056 msgid "Move to start of reel"
1057 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1058
1059 #: src/wx/video_panel.cc:378
1060 msgid "Multiple content selected"
1061 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1062
1063 #: src/wx/content_widget.h:67
1064 msgid "Multiple values"
1065 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1066
1067 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1068 msgid "My Documents"
1069 msgstr "Meine Dokumente"
1070
1071 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1072 msgid "My problem is"
1073 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:524
1076 msgid "NEEDS KDM: "
1077 msgstr "Benötigt KDM:"
1078
1079 #: src/wx/content_panel.cc:528
1080 msgid "NEEDS OV: "
1081 msgstr "Benötigt OV:"
1082
1083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1084 msgid "Name"
1085 msgstr "Name"
1086
1087 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1088 msgid "New Film"
1089 msgstr "Neues Projekt"
1090
1091 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1092 msgid "New name"
1093 msgstr "Neuer Name"
1094
1095 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1096 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1097 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1098
1099 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1100 msgid "No DCP selected."
1101 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1102
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1104 #, c-format
1105 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1106 msgstr ""
1107 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1108
1109 #: src/wx/content_panel.cc:323
1110 msgid "No content found in this folder."
1111 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1112
1113 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1115 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1116 #: src/wx/video_panel.cc:307
1117 msgid "None"
1118 msgstr "Ohne"
1119
1120 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1121 msgid "Normal file"
1122 msgstr "Standard Font-Datei"
1123
1124 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1125 msgid "Normal font"
1126 msgstr "Standard Zeichensatz"
1127
1128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1129 msgid "Notes"
1130 msgstr "Anmerkungen"
1131
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1133 msgid "Off"
1134 msgstr "Aus"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1137 msgid "Only servers encode"
1138 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1141 msgid "Open console window"
1142 msgstr "Konsole öffnen"
1143
1144 #: src/wx/content_panel.cc:102
1145 msgid "Open the timeline for the film."
1146 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1147
1148 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1149 msgid "Organisation"
1150 msgstr "Organisation"
1151
1152 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1153 msgid "Organisational unit"
1154 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1155
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1157 msgid "Other trusted devices"
1158 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1161 msgid "Outgoing mail server"
1162 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1163
1164 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1165 msgid "Outline"
1166 msgstr "Umrissdarstellung"
1167
1168 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1169 msgid "Outline content"
1170 msgstr "Inhalt hervorheben"
1171
1172 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1173 msgid "Outline width"
1174 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1175
1176 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1177 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1178 msgstr ""
1179 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1180 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1181
1182 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1183 msgid "Output"
1184 msgstr "Ausgabe"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1187 msgid "Password"
1188 msgstr "Passwort"
1189
1190 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1191 msgid "Pause"
1192 msgstr "Pause"
1193
1194 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1195 msgid "Peak"
1196 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1197
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1199 #, c-format
1200 msgid "Peak: %.2fdB"
1201 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1202
1203 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1204 msgid "Peak: unknown"
1205 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1206
1207 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1208 msgid "Play"
1209 msgstr "Abspielen"
1210
1211 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1212 msgid "Play length"
1213 msgstr "Abspiellänge"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1216 msgid ""
1217 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1218 "about the problem."
1219 msgstr ""
1220 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1221 "kontaktieren können!"
1222
1223 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1224 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1225 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1226
1227 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1228 msgid "Position"
1229 msgstr "Startposition im DCP"
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1232 msgid "Pre-release"
1233 msgstr "Vorabversion"
1234
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1236 msgid "Processor"
1237 msgstr "Prozessor"
1238
1239 #: src/wx/content_menu.cc:67
1240 msgid "Properties..."
1241 msgstr "Eigenschaften..."
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1244 msgid "Protocol"
1245 msgstr "Protokoll"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1248 msgid "RGB to XYZ conversion"
1249 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1250
1251 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1252 msgid "RMS"
1253 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1254
1255 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1256 msgid "Random"
1257 msgstr "Zufällig..."
1258
1259 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1260 msgid "Rating (e.g. 15)"
1261 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1262
1263 #: src/wx/content_menu.cc:68
1264 msgid "Re-examine..."
1265 msgstr "Analysieren..."
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1268 msgid ""
1269 "Re-make certificates\n"
1270 "and key..."
1271 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1274 msgid "Rec. 601"
1275 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1278 msgid "Rec. 709"
1279 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1280
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1282 msgid "Recipient certificate"
1283 msgstr "Serverzertifikat"
1284
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1286 msgid "Red band"
1287 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1290 msgid "Red chromaticity"
1291 msgstr "Rot Chromatizität"
1292
1293 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1294 #, c-format
1295 msgid "Reel %d"
1296 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1299 msgid "Reel length"
1300 msgstr "Aktgröße"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1303 msgid "Reels"
1304 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1305
1306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1308 msgid "Reel|Custom"
1309 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1310
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1312 #: src/wx/video_panel.cc:82
1313 msgid "Refer to existing DCP"
1314 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1317 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1318 #: src/wx/editable_list.h:84
1319 msgid "Remove"
1320 msgstr "Entfernen"
1321
1322 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1323 msgid "Remove Cinema"
1324 msgstr "Kino entfernen"
1325
1326 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1327 msgid "Remove Screen"
1328 msgstr "Saal entfernen"
1329
1330 #: src/wx/content_panel.cc:90
1331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1332 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1333
1334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1335 msgid "Rename template"
1336 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1337
1338 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1339 msgid "Rename..."
1340 msgstr "Umbenennen..."
1341
1342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1343 msgid "Repeat"
1344 msgstr "Wiederholen"
1345
1346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1347 msgid "Repeat Content"
1348 msgstr "Inhalt wiederholen"
1349
1350 #: src/wx/content_menu.cc:64
1351 msgid "Repeat..."
1352 msgstr "Wiederhole..."
1353
1354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1355 msgid "Report A Problem"
1356 msgstr "Problembericht senden"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1359 msgid "Reset to default subject and text"
1360 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1363 msgid "Resolution"
1364 msgstr "Auflösung"
1365
1366 #: src/wx/job_view.cc:138
1367 msgid "Resume"
1368 msgstr "Weiter"
1369
1370 #: src/wx/video_panel.cc:116
1371 msgid "Right"
1372 msgstr "Rechts"
1373
1374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1375 msgid "Right click to change gain."
1376 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1379 msgid "Right eye"
1380 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1383 msgid "Root"
1384 msgstr "Root"
1385
1386 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1387 msgid "Root common name"
1388 msgstr "Root common name"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1392 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1395 msgid "SMPTE"
1396 msgstr "SMPTE"
1397
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1399 #, c-format
1400 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1401 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1402
1403 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1404 msgid "Save template"
1405 msgstr "Projektvorlage speichern"
1406
1407 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1408 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1409 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1410
1411 #: src/wx/video_panel.cc:164
1412 msgid "Scale to"
1413 msgstr "Skaliere auf"
1414
1415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1416 msgid "Screens"
1417 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1420 msgid "Search network for servers"
1421 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1422
1423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1424 msgid "Select CPL XML file"
1425 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1429 msgid "Select Certificate File"
1430 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1433 msgid "Select Chain File"
1434 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1435
1436 #: src/wx/content_menu.cc:325
1437 msgid "Select KDM"
1438 msgstr "KDM auswählen"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1441 msgid "Select Key File"
1442 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1443
1444 #: src/wx/content_menu.cc:351
1445 msgid "Select OV"
1446 msgstr "OV auswählen"
1447
1448 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1449 msgid "Select certificate file"
1450 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1453 msgid "Select cinema and screen database file"
1454 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1455
1456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1457 msgid "Send by email"
1458 msgstr "Per Email senden"
1459
1460 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1461 msgid "Send emails"
1462 msgstr "Per Email senden"
1463
1464 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1465 msgid "Send logs"
1466 msgstr "Logs übermitteln"
1467
1468 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1469 msgid "Serial number"
1470 msgstr "Seriennummer"
1471
1472 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1473 msgid "Server"
1474 msgstr "Server"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1477 msgid "Servers"
1478 msgstr "Encoding Server"
1479
1480 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1481 msgid "Set"
1482 msgstr "Setzen"
1483
1484 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1485 msgid "Set from file..."
1486 msgstr "Lade aus Datei..."
1487
1488 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1489 msgid "Set from system font..."
1490 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1493 msgid "Set language"
1494 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1495
1496 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1497 msgid "Shadow"
1498 msgstr "Schattendarstellung"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1501 msgid "Show audio..."
1502 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1503
1504 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1505 msgid "Show graph of audio levels..."
1506 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1509 msgid "Signed"
1510 msgstr "Signiert"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1513 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1514 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1517 msgid "Single reel"
1518 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1519
1520 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1521 msgid "Smoothing"
1522 msgstr "Glätten"
1523
1524 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1525 msgid "Snap"
1526 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1529 msgid "Split by video content"
1530 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1531
1532 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1533 msgid "Stable version "
1534 msgstr "Stabile Version"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1537 msgid "Standard"
1538 msgstr "DCP Standard"
1539
1540 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1541 msgid "Start"
1542 msgstr "Start"
1543
1544 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1545 msgid "Start of reel"
1546 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1547
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1549 msgid "Stream"
1550 msgstr "Spur"
1551
1552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1553 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1554 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1557 msgid "Subject"
1558 msgstr "Betreff"
1559
1560 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1561 msgid "Subtitle"
1562 msgstr "Untertitel"
1563
1564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1565 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1566 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1567
1568 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1569 msgid "Subtitle appearance"
1570 msgstr "Untertitel Darstellung"
1571
1572 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1573 msgid "Subtitle colours"
1574 msgstr "Untertitelfarbe"
1575
1576 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1578 msgid "Subtitles"
1579 msgstr "Untertitel"
1580
1581 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1582 msgid "Supported by"
1583 msgstr "Unterstützt durch"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1586 msgid "TMS"
1587 msgstr "TMS"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1590 msgid "Target path"
1591 msgstr "Zielpfad"
1592
1593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1594 msgid "Temp version"
1595 msgstr "Test Version"
1596
1597 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1598 msgid "Template"
1599 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1600
1601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1602 msgid "Template name"
1603 msgstr "Name"
1604
1605 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1606 msgid "Template names must not be empty."
1607 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1608
1609 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1610 msgid "Templates"
1611 msgstr "Projektvorlagen"
1612
1613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1614 msgid "Territory (e.g. UK)"
1615 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1616
1617 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1618 msgid "Test version "
1619 msgstr "Test Version"
1620
1621 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1622 msgid "Tested by"
1623 msgstr "Getestet von"
1624
1625 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1626 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1627 msgstr ""
1628 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1629 "liegen ;-)"
1630
1631 #: src/wx/content_menu.cc:311
1632 msgid ""
1633 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1634 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1635 "missing content."
1636 msgstr ""
1637 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1638 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1639
1640 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1641 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1642 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1643
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1645 msgid ""
1646 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1647 msgstr ""
1648 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1649 "überschreiben?"
1650
1651 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1652 msgid "There is not enough free memory to do that."
1653 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1656 msgid ""
1657 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1658 "certificate. Only the first certificate will be used."
1659 msgstr ""
1660 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1661 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1662
1663 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1664 msgid "This is not a valid CPL file"
1665 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1666
1667 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1668 msgid "Threads"
1669 msgstr "Threads"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1672 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1673 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1676 msgid "Thumbprint"
1677 msgstr "Übersicht"
1678
1679 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1680 msgid "Time"
1681 msgstr "Zeit"
1682
1683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1684 msgid "Timeline"
1685 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1686
1687 #: src/wx/content_panel.cc:101
1688 msgid "Timeline..."
1689 msgstr "Zeitleiste..."
1690
1691 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1692 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1693 msgid "Timing|Timing"
1694 msgstr "Timing/Trimmen"
1695
1696 #: src/wx/video_panel.cc:129
1697 msgid "Top"
1698 msgstr "Oben"
1699
1700 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1701 msgid "Translated by"
1702 msgstr "Übersetzt von"
1703
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1705 msgid "Trim after current position"
1706 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1707
1708 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1709 msgid "Trim from end"
1710 msgstr "Schnitt vom Ende"
1711
1712 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1713 msgid "Trim from start"
1714 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1715
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1717 msgid "Trim up to current position"
1718 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1719
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1721 #, c-format
1722 msgid "True peak is %.2fdB"
1723 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1724
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1726 #: src/wx/video_panel.cc:86
1727 msgid "Type"
1728 msgstr "Typ"
1729
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1731 msgid "UTC"
1732 msgstr "UTC/GMT"
1733
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1735 msgid "UTC offset (time zone)"
1736 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1737
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1739 msgid "UTC+1"
1740 msgstr "UTC/GMT+1"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1743 msgid "UTC+10"
1744 msgstr "UTC/GMT+10"
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1747 msgid "UTC+11"
1748 msgstr "UTC/GMT+11"
1749
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1751 msgid "UTC+12"
1752 msgstr "UTC/GMT+12"
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1755 msgid "UTC+2"
1756 msgstr "UTC/GMT+2"
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1759 msgid "UTC+3"
1760 msgstr "UTC/GMT+3"
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1763 msgid "UTC+4"
1764 msgstr "UTC/GMT+4"
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1767 msgid "UTC+5"
1768 msgstr "UTC/GMT+5"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1771 msgid "UTC+5:30"
1772 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1775 msgid "UTC+6"
1776 msgstr "UTC/GMT+6"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1779 msgid "UTC+7"
1780 msgstr "UTC/GMT+7"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1783 msgid "UTC+8"
1784 msgstr "UTC/GMT+8"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1787 msgid "UTC+9"
1788 msgstr "UTC/GMT+9"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1791 msgid "UTC-1"
1792 msgstr "UTC/GMT-1"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1795 msgid "UTC-10"
1796 msgstr "UTC/GMT-10"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1799 msgid "UTC-11"
1800 msgstr "UTC/GMT-11"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1803 msgid "UTC-2"
1804 msgstr "UTC/GMT-2"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1807 msgid "UTC-3"
1808 msgstr "UTC/GMT-3"
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1811 msgid "UTC-3:30"
1812 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1815 msgid "UTC-4"
1816 msgstr "UTC/GMT-4"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1819 msgid "UTC-4:30"
1820 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1823 msgid "UTC-5"
1824 msgstr "UTC/GMT-5/"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1827 msgid "UTC-6"
1828 msgstr "UTC/GMT-6"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1831 msgid "UTC-7"
1832 msgstr "UTC/GMT-7"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1835 msgid "UTC-8"
1836 msgstr "UTC/GMT-8"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1839 msgid "UTC-9"
1840 msgstr "UTC/GMT-9"
1841
1842 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1843 msgid "Update"
1844 msgstr "Update"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1847 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1848 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1851 msgid "Use ISDCF name"
1852 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1855 msgid "Use best"
1856 msgstr "Beste wählen"
1857
1858 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1859 msgid "Use preset"
1860 msgstr "Preset benutzen"
1861
1862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1863 msgid "Use subtitles"
1864 msgstr "Untertitel verwenden"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1867 msgid "User name"
1868 msgstr "Benutzer Name"
1869
1870 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1871 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1872 #: src/wx/video_panel.cc:75
1873 msgid "Video"
1874 msgstr "Bild"
1875
1876 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1877 msgid "Video Waveform"
1878 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1879
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1881 msgid "Video frame rate"
1882 msgstr "Bildratenbezugswert"
1883
1884 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1885 msgid "View..."
1886 msgstr "Liste..."
1887
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1889 msgid "Warnings"
1890 msgstr "Warnungen"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1893 msgid "White point"
1894 msgstr "Weisspunkt"
1895
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1897 msgid "White point adjustment"
1898 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1899
1900 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1901 msgid "With help from"
1902 msgstr "Mit Hilfe von"
1903
1904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1905 msgid "Write to"
1906 msgstr "Speichern in:"
1907
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1909 msgid "Written by"
1910 msgstr "Geschrieben von"
1911
1912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1913 msgid "X Offset"
1914 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1917 msgid "X Scale"
1918 msgstr "X Skalierung"
1919
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1921 msgid "Y Offset"
1922 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1925 msgid "Y Scale"
1926 msgstr "Y Skalierung"
1927
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1929 msgid "YUV to RGB conversion"
1930 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1931
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1933 msgid "YUV to RGB matrix"
1934 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1935
1936 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1937 msgid "component value"
1938 msgstr "Komponentenwert:"
1939
1940 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1941 msgid "dB"
1942 msgstr "dB"
1943
1944 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1945 #, c-format
1946 msgid "e.g. %s"
1947 msgstr "z.B. %s"
1948
1949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1951 msgid "f"
1952 msgstr "f"
1953
1954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1955 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1956 msgid "h"
1957 msgstr "h"
1958
1959 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1960 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1961 msgid "m"
1962 msgstr "m"
1963
1964 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1966 msgid "ms"
1967 msgstr "ms"
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1970 msgid "port"
1971 msgstr "Port"
1972
1973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1975 msgid "s"
1976 msgstr "s"
1977
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1979 msgid "threshold"
1980 msgstr "Schwellwert"
1981
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1983 msgid "times"
1984 msgstr "mal"
1985
1986 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1987 msgid "until"
1988 msgstr "Bis"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1991 msgid "x"
1992 msgstr "x"
1993
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1995 msgid "y"
1996 msgstr "y"
1997
1998 #, fuzzy
1999 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2000 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2001
2002 #~ msgid "Down"
2003 #~ msgstr "Nach unten"
2004
2005 #~ msgid "Up"
2006 #~ msgstr "Nach oben"
2007
2008 #~ msgid ""
2009 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2010 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2011 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2014 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2015 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2016 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2017
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2020 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2021 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2022 #~ "the \"DCP\" tab."
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2025 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2026 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2027 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2028 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2029 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2033 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2034 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2035 #~ "the \"DCP\" tab."
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2038 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2039 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2040 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2041 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2042 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2043
2044 #~ msgid "Log:"
2045 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2049 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2052 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2053 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2054 #~ "unterstützt."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2058 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2061 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2065 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2068 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2069 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2070 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2074 #~ "likely to cause problems on playback."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2077 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2078 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2079
2080 #~ msgid ""
2081 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2082 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2085 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2086 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2090 #~ "some projectors."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2093 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2094 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2095 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2099 #~ "of your audio content."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2102 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2106 #~ "content."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2109 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2110
2111 #~ msgid "UTC%d"
2112 #~ msgstr "UTC%d"
2113
2114 #~ msgid "Server serial number"
2115 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2119 #~ "cause problems on playback."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2122 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2126 #~ "playback."
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2129 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2130 #~ "(leere) Audiospuren!"
2131
2132 #~ msgid "Cinema"
2133 #~ msgstr "Kino"
2134
2135 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2136 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2137
2138 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2139 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2140
2141 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2142 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2143
2144 #~ msgid "Country"
2145 #~ msgstr "Land"
2146
2147 #~ msgid "Dolby"
2148 #~ msgstr "Dolby"
2149
2150 #~ msgid "Fetching..."
2151 #~ msgstr "Zugriff..."
2152
2153 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2154 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2155
2156 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2157 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2158
2159 #~ msgid "audio"
2160 #~ msgstr "Ton"
2161
2162 #~ msgid "still"
2163 #~ msgstr "Standbild"
2164
2165 #~ msgid "subtitles"
2166 #~ msgstr "Untertitel"
2167
2168 #~ msgid "video"
2169 #~ msgstr "Bild"
2170
2171 #~ msgid "Certificate"
2172 #~ msgstr "Zertifikat"
2173
2174 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2175 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2176
2177 #~ msgid "Copy..."
2178 #~ msgstr "Kopieren..."
2179
2180 #~ msgid "Load from file..."
2181 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2182
2183 #~ msgid "Other"
2184 #~ msgstr "Andere"
2185
2186 #~ msgid "Server manufacturer"
2187 #~ msgstr "Server Hersteller"
2188
2189 #~ msgid "Unknown"
2190 #~ msgstr "Unbekannt"
2191
2192 #~ msgid "Use all servers"
2193 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2194
2195 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2196 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2197
2198 #~ msgid "Default creator"
2199 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2200
2201 #~ msgid "Default issuer"
2202 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2203
2204 #, fuzzy
2205 #~ msgid "Show Audio..."
2206 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2207
2208 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2209 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2210
2211 #~ msgid "Disk space required"
2212 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2213
2214 #~ msgid "Film Properties"
2215 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2216
2217 #~ msgid "Frames"
2218 #~ msgstr "Bilder"
2219
2220 #~ msgid "Gb"
2221 #~ msgstr "Gb"
2222
2223 #~ msgid "1 / "
2224 #~ msgstr "1/"
2225
2226 #~ msgid "Output gamma"
2227 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2228
2229 #~ msgid "Output gamma correction"
2230 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2231
2232 #~ msgid "Artwork by"
2233 #~ msgstr "Grafik von"
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "Audio channels"
2237 #~ msgstr "Kanäle"
2238
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "Video length"
2241 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2242
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "Video size"
2245 #~ msgstr "Bild"
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "frames per second"
2249 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2250
2251 #~ msgid "BsL"
2252 #~ msgstr "BsL"
2253
2254 #~ msgid "BsR"
2255 #~ msgstr "BsR"
2256
2257 #~ msgid "C"
2258 #~ msgstr "C"
2259
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid "Calculate digests"
2262 #~ msgstr "Berechne..."
2263
2264 #~ msgid "Colour Conversions"
2265 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2266
2267 #~ msgid "DCP Name"
2268 #~ msgstr "DCP Name"
2269
2270 #~ msgid "HI"
2271 #~ msgstr "HI"
2272
2273 #~ msgid "L"
2274 #~ msgstr "L"
2275
2276 #~ msgid "Lc"
2277 #~ msgstr "Lc"
2278
2279 #~ msgid "Lfe"
2280 #~ msgstr "LFE"
2281
2282 #~ msgid "Ls"
2283 #~ msgstr "SL"
2284
2285 #~ msgid "R"
2286 #~ msgstr "R"
2287
2288 #~ msgid "Rc"
2289 #~ msgstr "Rc"
2290
2291 #~ msgid "Rs"
2292 #~ msgstr "SR"
2293
2294 #~ msgid "Scaler"
2295 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2296
2297 #~ msgid "Top crop"
2298 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2299
2300 #~ msgid "VI"
2301 #~ msgstr "VI"
2302
2303 #~ msgid "counting..."
2304 #~ msgstr "zähle..."
2305
2306 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2307 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2308
2309 #~ msgid "1 channel"
2310 #~ msgstr "1 Kanal"
2311
2312 #~ msgid "Hz"
2313 #~ msgstr "Hz"
2314
2315 #~ msgid "Audio Gain"
2316 #~ msgstr "Verstärkung"
2317
2318 #~ msgid "From address for KDM emails"
2319 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2320
2321 #~ msgid "Subtitle Stream"
2322 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2323
2324 #~ msgid "-3dB"
2325 #~ msgstr "-3dB"
2326
2327 #~ msgid "Content channel"
2328 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2329
2330 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2331 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2332
2333 #~ msgid "Encoding servers"
2334 #~ msgstr "Encodier Server"
2335
2336 #~ msgid "Metadata"
2337 #~ msgstr "Metadata"
2338
2339 #~ msgid "Miscellaneous"
2340 #~ msgstr "Verschiedenes"
2341
2342 #~ msgid "No stretch"
2343 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2344
2345 #~ msgid "MBps"
2346 #~ msgstr "MBps"