1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D nur rechts"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "OV hinzufügen..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
202 msgstr "Hinzufügen..."
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
228 #: src/wx/job_view.cc:125
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
232 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
235 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
237 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
240 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
247 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
248 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
249 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
254 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
255 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
262 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
265 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
268 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
271 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
274 #: src/wx/config_dialog.cc:212
275 msgid "Automatically analyse content audio"
276 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
282 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
284 msgstr "BCC: Adresse"
286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
287 msgid "Blue chromaticity"
288 msgstr "Blau Chromatizität"
290 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
292 msgstr "Fett Font-Datei"
294 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
296 msgstr "Fetter Zeichensatz"
298 #: src/wx/video_panel.cc:140
302 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
304 msgstr "Durchsuchen..."
306 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
307 msgid "Burn subtitles into image"
308 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
310 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
311 msgid "But I have to use fader"
312 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
314 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
316 msgstr "CC: Adressen"
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
319 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
323 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
327 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
328 msgid "CPL annotation text"
329 msgstr "CPL annotation text"
331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
332 msgid "CPL's content is not encrypted."
333 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
335 #: src/wx/audio_panel.cc:78
337 msgstr "Berechne CP Fader..."
339 #: src/wx/job_view.cc:48
343 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
344 msgid "Cannot reference this DCP. "
345 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
347 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
348 msgid "Certificate downloaded"
349 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
355 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
357 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
363 #: src/wx/config_dialog.cc:220
364 msgid "Check for testing updates on startup"
365 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
367 #: src/wx/config_dialog.cc:216
368 msgid "Check for updates on startup"
369 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
371 #: src/wx/content_menu.cc:255
372 msgid "Choose a file"
373 msgstr "Datei auswählen"
375 #: src/wx/content_panel.cc:276
376 msgid "Choose a file or files"
377 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
379 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
380 msgid "Choose a folder"
381 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
383 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
384 msgid "Choose a font"
385 msgstr "Zeichensatz wählen"
387 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
388 msgid "Choose a font file"
389 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
392 msgid "Cinema and screen database file"
393 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
395 #: src/wx/content_widget.h:76
396 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
397 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
399 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
403 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
404 msgid "Colour conversion"
405 msgstr "Farbumwandlung"
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
408 #: src/wx/video_panel.cc:206
409 msgid "Colour|Custom"
410 msgstr "Eigene Einstellungen..."
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
418 msgid "Config|Timing"
421 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
422 msgid "Confirm KDM email"
423 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
425 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
426 msgid "Contact email"
427 msgstr "Email-Kontakt"
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
431 msgstr "DCI Containertyp"
433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
434 #: src/wx/film_editor.cc:54
438 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
439 msgid "Content Properties"
440 msgstr "Eigenschaften"
442 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
447 msgid "Content version"
448 msgstr "Inhalt Version"
450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
454 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
456 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
459 msgid "Could not analyse audio."
460 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
462 #: src/wx/film_viewer.cc:203
464 msgid "Could not get video for view (%s)"
465 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
467 #: src/wx/content_menu.cc:331
469 msgid "Could not load KDM (%s)"
470 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
473 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
475 msgid "Could not read certificate file (%s)"
476 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
478 #: src/wx/config_dialog.cc:948
480 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
481 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
483 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
484 msgid "Create in folder"
485 msgstr "In Ordner erstellen"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:231
491 #: src/wx/video_panel.cc:100
495 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
496 #: src/wx/film_editor.cc:56
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
501 msgid "DCP asset filename format"
502 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
505 msgid "DCP directory"
506 msgstr "DCP Verzeichnis"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
509 msgid "DCP metadata filename format"
510 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
512 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
513 #: src/wx/wx_util.cc:110
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
518 msgid "DCP-o-matic audio"
519 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
522 msgid "Debug: decode"
523 msgstr "Debug: decode"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
526 msgid "Debug: email sending"
527 msgstr "Debug: email sending"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
530 msgid "Debug: encode"
531 msgstr "Debug: encode"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
534 msgid "Decrypting DCPs"
535 msgstr "Entschlüssele DCPs"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:437
538 msgid "Default DCP audio channels"
539 msgstr "Standard Audiokanäle"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:425
542 msgid "Default ISDCF name details"
543 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:442
546 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
547 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:451
550 msgid "Default audio delay"
551 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:429
554 msgid "Default container"
555 msgstr "Standard Container"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:433
558 msgid "Default content type"
559 msgstr "Standard Inhalt Typ"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:417
562 msgid "Default directory for new films"
563 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:409
566 msgid "Default duration of still images"
567 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:459
570 msgid "Default standard"
571 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 msgstr "DCP Vorgaben"
577 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 msgstr "Verzögerung (+/-)"
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
585 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
586 msgid "Dolby / Doremi"
587 msgstr "Dolby / Doremi"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
590 msgid "Don't ask this again"
591 msgstr "Nicht erneut fragen."
593 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
594 msgid "Don't send emails"
595 msgstr "Nicht senden"
597 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
598 msgid "Don't show hints again"
599 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
606 msgid "Download certificate"
607 msgstr "Lade Zertifikat"
609 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
613 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
614 msgid "Downloading certificate"
615 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
617 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 msgstr "Nach oben/früher"
621 #: src/wx/screens_panel.cc:59
622 msgid "Edit Cinema..."
623 msgstr "Kino bearbeiten..."
625 #: src/wx/screens_panel.cc:65
626 msgid "Edit Screen..."
627 msgstr "Saal bearbeiten..."
629 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
633 #: src/wx/screens_panel.cc:232
635 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
639 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
641 msgstr "Bearbeiten..."
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 msgstr "Schrifteffekt"
647 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
648 msgid "Effect colour"
651 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
652 msgid "Email address"
653 msgstr "Empfängeradresse"
655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
656 msgid "Email addresses for KDM delivery"
657 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
659 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
660 msgid "Encoding Servers"
661 msgstr "Encoding Server"
663 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
667 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
675 #: src/wx/config_dialog.cc:715
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
681 "Export DCP decryption\n"
683 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
687 "Export DCP decryption\n"
689 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikatskette..."
691 #: src/wx/config_dialog.cc:732
693 msgstr "Exportieren..."
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
696 msgid "FTP (for Dolby)"
699 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
700 msgid "Facility (e.g. DLA)"
701 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
703 #: src/wx/video_panel.cc:154
707 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
711 #: src/wx/video_panel.cc:159
715 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
716 msgid "Fade out time"
719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
720 msgid "Filename format"
721 msgstr "Dateinamenformat"
723 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
725 msgstr "Projekt Name"
727 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
729 msgstr "Filter (Video)"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:207
733 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
735 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
737 #: src/wx/content_menu.cc:66
738 msgid "Find missing..."
739 msgstr "Suche fehlende..."
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
744 msgstr "Zeichensätze"
746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
748 msgstr "Zeichensätze..."
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
752 msgstr "DCP Bildrate"
754 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
758 #: src/wx/about_dialog.cc:66
759 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
761 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
762 "verbreiteten Quellformaten."
764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
770 msgstr "Absenderadresse"
772 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
773 msgid "From template"
774 msgstr "Aus Projektvorlage"
776 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
780 #: src/wx/timing_panel.cc:96
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
788 #: src/wx/audio_panel.cc:66
790 msgstr "Verstärkung (+/-)"
792 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
793 msgid "Gain Calculator"
794 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
796 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
798 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
799 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
805 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
806 msgid "Get from file..."
807 msgstr "Lade aus Datei..."
809 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
813 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
818 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
820 msgstr "Gehe zu Bild"
822 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
823 msgid "Go to timecode"
824 msgstr "Gehe zu Zeit"
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
827 msgid "Green chromaticity"
828 msgstr "Grün Chromatizität"
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
834 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
838 #: src/wx/server_dialog.cc:39
839 msgid "Host name or IP address"
840 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
842 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
843 msgid "I want to play this back at fader"
844 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
854 #: src/wx/config_dialog.cc:621
855 msgid "IP address / host name"
856 msgstr "IP Adresse / Host Name"
858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
860 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Horizontale Bildposition:"
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
868 msgstr "Eingangs Gamma"
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
876 msgstr "Eingangswert"
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
882 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:859
886 msgstr "Intermediate"
888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
889 msgid "Intermediate common name"
890 msgstr "Intermediate common name"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
896 #: src/wx/config_dialog.cc:227
898 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
902 msgstr "Kursiv Font-Datei"
904 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
906 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
910 "JPEG2000 bandwidth\n"
911 "for newly-encoded data"
912 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
914 #: src/wx/content_menu.cc:65
916 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
922 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
927 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
930 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
931 "Kinoeigenschaften!)"
933 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
934 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
935 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
941 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
943 msgstr "Eigenzertifikate"
945 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
949 #: src/wx/content_panel.cc:97
951 msgstr "Nach unten/später"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:857
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
958 msgid "Leaf common name"
959 msgstr "Leaf common name"
961 #: src/wx/config_dialog.cc:724
962 msgid "Leaf private key"
963 msgstr "Leaf private key"
965 #: src/wx/video_panel.cc:105
969 #: src/wx/film_viewer.cc:70
971 msgstr "3D: Linkes Auge"
973 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
977 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
979 msgstr "Zeilenabstand"
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
982 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
983 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
985 #: src/wx/config_dialog.cc:730
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
991 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
995 msgid "Loudness range %.2f LU"
996 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
998 #: src/wx/content_panel.cc:520
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1003 msgid "Mail password"
1004 msgstr "Mail Passwort"
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1007 msgid "Mail user name"
1008 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1011 msgid "Make DCP anyway"
1014 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1015 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1016 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1018 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1020 msgstr "KDMs erstellen"
1022 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1023 msgid "Make certificate chain"
1024 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1027 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1028 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1032 msgstr "Resultierende Matrix:"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1035 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1036 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1043 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1044 msgid "Move content"
1045 msgstr "Inhalt verschieben..."
1047 #: src/wx/content_panel.cc:94
1048 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1049 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1051 #: src/wx/content_panel.cc:98
1052 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1053 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1055 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1056 msgid "Move to start of reel"
1057 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1059 #: src/wx/video_panel.cc:378
1060 msgid "Multiple content selected"
1061 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1063 #: src/wx/content_widget.h:67
1064 msgid "Multiple values"
1065 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1067 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1068 msgid "My Documents"
1069 msgstr "Meine Dokumente"
1071 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1072 msgid "My problem is"
1073 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1075 #: src/wx/content_panel.cc:524
1077 msgstr "Benötigt KDM:"
1079 #: src/wx/content_panel.cc:528
1081 msgstr "Benötigt OV:"
1083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1087 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1089 msgstr "Neues Projekt"
1091 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1095 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1096 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1097 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1099 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1100 msgid "No DCP selected."
1101 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1105 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1107 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1109 #: src/wx/content_panel.cc:323
1110 msgid "No content found in this folder."
1111 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1113 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1115 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1116 #: src/wx/video_panel.cc:307
1120 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1122 msgstr "Standard Font-Datei"
1124 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1126 msgstr "Standard Zeichensatz"
1128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1130 msgstr "Anmerkungen"
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1137 msgid "Only servers encode"
1138 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1141 msgid "Open console window"
1142 msgstr "Konsole öffnen"
1144 #: src/wx/content_panel.cc:102
1145 msgid "Open the timeline for the film."
1146 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1148 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1149 msgid "Organisation"
1150 msgstr "Organisation"
1152 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1153 msgid "Organisational unit"
1154 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1157 msgid "Other trusted devices"
1158 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1161 msgid "Outgoing mail server"
1162 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1164 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1166 msgstr "Umrissdarstellung"
1168 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1169 msgid "Outline content"
1170 msgstr "Inhalt hervorheben"
1172 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1173 msgid "Outline width"
1174 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1176 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1177 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1179 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1180 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1182 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1190 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1194 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1196 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1200 msgid "Peak: %.2fdB"
1201 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1203 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1204 msgid "Peak: unknown"
1205 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1207 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1211 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1213 msgstr "Abspiellänge"
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1217 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1218 "about the problem."
1220 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1221 "kontaktieren können!"
1223 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1224 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1225 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1227 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1229 msgstr "Startposition im DCP"
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1233 msgstr "Vorabversion"
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1239 #: src/wx/content_menu.cc:67
1240 msgid "Properties..."
1241 msgstr "Eigenschaften..."
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1248 msgid "RGB to XYZ conversion"
1249 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1251 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1253 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1255 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1257 msgstr "Zufällig..."
1259 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1260 msgid "Rating (e.g. 15)"
1261 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1263 #: src/wx/content_menu.cc:68
1264 msgid "Re-examine..."
1265 msgstr "Analysieren..."
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1269 "Re-make certificates\n"
1271 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1275 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1279 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1282 msgid "Recipient certificate"
1283 msgstr "Serverzertifikat"
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1287 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1290 msgid "Red chromaticity"
1291 msgstr "Rot Chromatizität"
1293 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1296 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1304 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1309 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1312 #: src/wx/video_panel.cc:82
1313 msgid "Refer to existing DCP"
1314 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1317 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1318 #: src/wx/editable_list.h:84
1322 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1323 msgid "Remove Cinema"
1324 msgstr "Kino entfernen"
1326 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1327 msgid "Remove Screen"
1328 msgstr "Saal entfernen"
1330 #: src/wx/content_panel.cc:90
1331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1332 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1335 msgid "Rename template"
1336 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1338 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1340 msgstr "Umbenennen..."
1342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1344 msgstr "Wiederholen"
1346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1347 msgid "Repeat Content"
1348 msgstr "Inhalt wiederholen"
1350 #: src/wx/content_menu.cc:64
1352 msgstr "Wiederhole..."
1354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1355 msgid "Report A Problem"
1356 msgstr "Problembericht senden"
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1359 msgid "Reset to default subject and text"
1360 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1366 #: src/wx/job_view.cc:138
1370 #: src/wx/video_panel.cc:116
1374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1375 msgid "Right click to change gain."
1376 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1380 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1386 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1387 msgid "Root common name"
1388 msgstr "Root common name"
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1392 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1400 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1401 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1403 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1404 msgid "Save template"
1405 msgstr "Projektvorlage speichern"
1407 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1408 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1409 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1411 #: src/wx/video_panel.cc:164
1413 msgstr "Skaliere auf"
1415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1417 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1420 msgid "Search network for servers"
1421 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1424 msgid "Select CPL XML file"
1425 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1429 msgid "Select Certificate File"
1430 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1433 msgid "Select Chain File"
1434 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1436 #: src/wx/content_menu.cc:325
1438 msgstr "KDM auswählen"
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1441 msgid "Select Key File"
1442 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1444 #: src/wx/content_menu.cc:351
1446 msgstr "OV auswählen"
1448 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1449 msgid "Select certificate file"
1450 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1453 msgid "Select cinema and screen database file"
1454 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1457 msgid "Send by email"
1458 msgstr "Per Email senden"
1460 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1462 msgstr "Per Email senden"
1464 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1466 msgstr "Logs übermitteln"
1468 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1469 msgid "Serial number"
1470 msgstr "Seriennummer"
1472 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1478 msgstr "Encoding Server"
1480 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1484 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1485 msgid "Set from file..."
1486 msgstr "Lade aus Datei..."
1488 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1489 msgid "Set from system font..."
1490 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1493 msgid "Set language"
1494 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1496 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1498 msgstr "Schattendarstellung"
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1501 msgid "Show audio..."
1502 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1504 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1505 msgid "Show graph of audio levels..."
1506 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1513 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1514 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1518 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1520 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1524 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1526 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1529 msgid "Split by video content"
1530 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1532 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1533 msgid "Stable version "
1534 msgstr "Stabile Version"
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1538 msgstr "DCP Standard"
1540 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1544 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1545 msgid "Start of reel"
1546 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1553 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1554 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1560 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1565 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1566 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1568 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1569 msgid "Subtitle appearance"
1570 msgstr "Untertitel Darstellung"
1572 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1573 msgid "Subtitle colours"
1574 msgstr "Untertitelfarbe"
1576 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1581 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1582 msgid "Supported by"
1583 msgstr "Unterstützt durch"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1594 msgid "Temp version"
1595 msgstr "Test Version"
1597 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1599 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1602 msgid "Template name"
1605 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1606 msgid "Template names must not be empty."
1607 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1609 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1611 msgstr "Projektvorlagen"
1613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1614 msgid "Territory (e.g. UK)"
1615 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1617 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1618 msgid "Test version "
1619 msgstr "Test Version"
1621 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1623 msgstr "Getestet von"
1625 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1626 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1628 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1631 #: src/wx/content_menu.cc:311
1633 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1634 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1637 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1638 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1640 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1641 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1642 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1646 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1648 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1651 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1652 msgid "There is not enough free memory to do that."
1653 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1657 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1658 "certificate. Only the first certificate will be used."
1660 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1661 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1663 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1664 msgid "This is not a valid CPL file"
1665 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1667 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1672 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1673 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1679 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1685 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1687 #: src/wx/content_panel.cc:101
1689 msgstr "Zeitleiste..."
1691 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1692 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1693 msgid "Timing|Timing"
1694 msgstr "Timing/Trimmen"
1696 #: src/wx/video_panel.cc:129
1700 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1701 msgid "Translated by"
1702 msgstr "Übersetzt von"
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1705 msgid "Trim after current position"
1706 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1708 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1709 msgid "Trim from end"
1710 msgstr "Schnitt vom Ende"
1712 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1713 msgid "Trim from start"
1714 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1717 msgid "Trim up to current position"
1718 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1722 msgid "True peak is %.2fdB"
1723 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1726 #: src/wx/video_panel.cc:86
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1735 msgid "UTC offset (time zone)"
1736 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1772 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1812 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1820 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1842 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1847 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1848 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1851 msgid "Use ISDCF name"
1852 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1856 msgstr "Beste wählen"
1858 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1860 msgstr "Preset benutzen"
1862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1863 msgid "Use subtitles"
1864 msgstr "Untertitel verwenden"
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1868 msgstr "Benutzer Name"
1870 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1871 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1872 #: src/wx/video_panel.cc:75
1876 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1877 msgid "Video Waveform"
1878 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1881 msgid "Video frame rate"
1882 msgstr "Bildratenbezugswert"
1884 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1897 msgid "White point adjustment"
1898 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1900 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1901 msgid "With help from"
1902 msgstr "Mit Hilfe von"
1904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1906 msgstr "Speichern in:"
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1910 msgstr "Geschrieben von"
1912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1914 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1918 msgstr "X Skalierung"
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1922 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1926 msgstr "Y Skalierung"
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1929 msgid "YUV to RGB conversion"
1930 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1933 msgid "YUV to RGB matrix"
1934 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1936 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1937 msgid "component value"
1938 msgstr "Komponentenwert:"
1940 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1944 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1955 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1959 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1960 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1964 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1980 msgstr "Schwellwert"
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1986 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1999 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2000 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2003 #~ msgstr "Nach unten"
2006 #~ msgstr "Nach oben"
2009 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2010 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2011 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2013 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2014 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2015 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2016 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2019 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2020 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2021 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2022 #~ "the \"DCP\" tab."
2024 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2025 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2026 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2027 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2028 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2029 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2032 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2033 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2034 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2035 #~ "the \"DCP\" tab."
2037 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2038 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2039 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2040 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2041 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2042 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2045 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2048 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2049 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2051 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2052 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2053 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2057 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2058 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2060 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2061 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2064 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2065 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2067 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2068 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2069 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2070 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2073 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2074 #~ "likely to cause problems on playback."
2076 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2077 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2078 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2081 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2082 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2084 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2085 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2086 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2089 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2090 #~ "some projectors."
2092 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2093 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2094 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2095 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2098 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2099 #~ "of your audio content."
2101 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2102 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2105 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2108 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2109 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2114 #~ msgid "Server serial number"
2115 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2118 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2119 #~ "cause problems on playback."
2121 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2122 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2125 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2128 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2129 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2130 #~ "(leere) Audiospuren!"
2135 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2136 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2138 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2139 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2141 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2142 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2150 #~ msgid "Fetching..."
2151 #~ msgstr "Zugriff..."
2153 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2154 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2156 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2157 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2163 #~ msgstr "Standbild"
2165 #~ msgid "subtitles"
2166 #~ msgstr "Untertitel"
2171 #~ msgid "Certificate"
2172 #~ msgstr "Zertifikat"
2174 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2175 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2178 #~ msgstr "Kopieren..."
2180 #~ msgid "Load from file..."
2181 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2186 #~ msgid "Server manufacturer"
2187 #~ msgstr "Server Hersteller"
2190 #~ msgstr "Unbekannt"
2192 #~ msgid "Use all servers"
2193 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2195 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2196 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2198 #~ msgid "Default creator"
2199 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2201 #~ msgid "Default issuer"
2202 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2205 #~ msgid "Show Audio..."
2206 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2208 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2209 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2211 #~ msgid "Disk space required"
2212 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2214 #~ msgid "Film Properties"
2215 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2226 #~ msgid "Output gamma"
2227 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2229 #~ msgid "Output gamma correction"
2230 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2232 #~ msgid "Artwork by"
2233 #~ msgstr "Grafik von"
2236 #~ msgid "Audio channels"
2240 #~ msgid "Video length"
2241 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2244 #~ msgid "Video size"
2248 #~ msgid "frames per second"
2249 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2261 #~ msgid "Calculate digests"
2262 #~ msgstr "Berechne..."
2264 #~ msgid "Colour Conversions"
2265 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2268 #~ msgstr "DCP Name"
2295 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2298 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2303 #~ msgid "counting..."
2304 #~ msgstr "zähle..."
2306 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2307 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2309 #~ msgid "1 channel"
2315 #~ msgid "Audio Gain"
2316 #~ msgstr "Verstärkung"
2318 #~ msgid "From address for KDM emails"
2319 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2321 #~ msgid "Subtitle Stream"
2322 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2327 #~ msgid "Content channel"
2328 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2330 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2331 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2333 #~ msgid "Encoding servers"
2334 #~ msgstr "Encodier Server"
2337 #~ msgstr "Metadata"
2339 #~ msgid "Miscellaneous"
2340 #~ msgstr "Verschiedenes"
2342 #~ msgid "No stretch"
2343 #~ msgstr "Ohne Zerrung"