pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
43 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:475
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:467
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:194
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
151 msgid "2D version of content available in 3D"
152 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:198
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:199
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:200
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:197
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:469
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:471
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:473
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:40
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
296 msgid "ALSA"
297 msgstr "ALSA"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
300 msgid "ASIO"
301 msgstr "ASIO"
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Über DCP-o-matic"
306
307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
308 msgid "Activity log file"
309 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Kino hinzufügen..."
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Kino hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:110
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "DCP hinzufügen..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "KDM zuweisen..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Saal hinzufügen..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Saal hinzufügen..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:111
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:107
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
353 "Audiodateien enthalten) "
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:102
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:106
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:322
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Einstellen..."
375
376 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
377 #, fuzzy
378 msgid "Add recipient"
379 msgstr "Saal hinzufügen..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:103
382 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
383 msgstr ""
384 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
385 "hinzufügen."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
388 #: src/wx/editable_list.h:120
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
398 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
399 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
400 "root->intermediate(s)->leaf!"
401
402 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
403 msgid "Additional subtitle languages"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
408 msgid "Address"
409 msgstr "Adresse"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
416 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Erweiterte Optionen..."
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:89
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Erweiterte Optionen..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Erweiterte Optionen..."
439
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
441 msgid "Agency"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
449 #, fuzzy
450 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
451 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
452
453 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
454 msgid "Alpha   0"
455 msgstr "Alpha 0"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:161
458 msgid "Also supported by"
459 msgstr "Unterstützt durch"
460
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
462 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
466 msgid "An unknown exception occurred."
467 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:118
470 msgid "Appearance..."
471 msgstr "Darstellung..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:185
474 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
475 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:222
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
480 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:325
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:218
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:321
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
496
497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 msgid ""
499 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
503 "\n"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
506 msgid ""
507 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
523 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
527 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
531 msgid "Atmos"
532 msgstr "Atmos"
533
534 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
535 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
537 msgid "Audio"
538 msgstr "Ton"
539
540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
541 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
542 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
543
544 #: src/wx/player_information.cc:148
545 #, c-format
546 msgid "Audio channels: %d"
547 msgstr "Audio Kanäle: %d"
548
549 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
550 #, fuzzy
551 msgid "Audio language"
552 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
557 msgstr ""
558 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
559 "weitergegeben."
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
565 msgstr ""
566 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
567 "weitergegeben."
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
570 msgid "Auto"
571 msgstr "Automatisch"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
574 msgid "Automatically analyse content audio"
575 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
578 msgid "B"
579 msgstr "B"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
582 msgid "BCC address"
583 msgstr "BCC: Adresse"
584
585 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
586 msgid "Barco Alchemy"
587 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
588
589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
590 msgid "Blue chromaticity"
591 msgstr "Blau Chromatizität"
592
593 #: src/wx/video_panel.cc:141
594 #, fuzzy
595 msgid "Bottom"
596 msgstr "Beschnitt unten"
597
598 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
599 msgid "Browse..."
600 msgstr "Durchsuchen..."
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:85
603 msgid "Burn subtitles into image"
604 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
605
606 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
607 msgid "But I have to use fader"
608 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
611 msgid "CC addresses"
612 msgstr "CC: Adressen"
613
614 #: src/wx/text_panel.cc:166
615 #, fuzzy
616 msgid "CCAP track"
617 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
618
619 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
621 msgid "CPL"
622 msgstr "CPL"
623
624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
625 msgid "CPL ID"
626 msgstr "CPL ID"
627
628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
629 msgid "CPL annotation text"
630 msgstr "CPL annotation text"
631
632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
633 msgid "CPL's content is not encrypted."
634 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:79
637 msgid "Calculate..."
638 msgstr "Berechne CP Fader..."
639
640 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
641 msgid "Cancel"
642 msgstr "Abbrechen"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:316
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
647 msgstr ""
648 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
649
650 #: src/wx/audio_panel.cc:318
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
653 msgstr ""
654 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
655
656 #: src/wx/text_panel.cc:543
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
659 msgstr ""
660 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
661
662 #: src/wx/text_panel.cc:545
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
665 msgstr ""
666 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
667
668 #: src/wx/video_panel.cc:573
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's video."
671 msgstr ""
672 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
673
674 #: src/wx/video_panel.cc:575
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr ""
678 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
679
680 #: src/wx/text_view.cc:71
681 msgid "Caption"
682 msgstr "Caption"
683
684 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
685 msgid "Caption appearance"
686 msgstr "Untertitel Darstellung"
687
688 #: src/wx/text_view.cc:46
689 msgid "Captions"
690 msgstr "Captions"
691
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
693 msgid "Certificate chain"
694 msgstr "Zertifikatskette"
695
696 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
697 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
699 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
700 msgid "Certificate downloaded"
701 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
702
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
704 msgid "Chain"
705 msgstr "Kinokette"
706
707 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
708 msgid "Channel gain"
709 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
712 msgid "Channels"
713 msgstr "Kanäle"
714
715 #: src/wx/config_dialog.cc:161
716 msgid "Check for testing updates on startup"
717 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:157
720 msgid "Check for updates on startup"
721 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
722
723 #: src/wx/content_menu.cc:95
724 msgid "Choose CPL..."
725 msgstr "CPL/Version auswählen..."
726
727 #: src/wx/content_panel.cc:492
728 msgid "Choose a DCP folder"
729 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
730
731 #: src/wx/content_menu.cc:339
732 msgid "Choose a file"
733 msgstr "Datei auswählen"
734
735 #: src/wx/content_panel.cc:419
736 msgid "Choose a file or files"
737 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
738
739 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
740 msgid "Choose a folder"
741 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
742
743 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
744 msgid "Choose a font"
745 msgstr "Zeichensatz wählen"
746
747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
748 msgid "Choose a font file"
749 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
750
751 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
752 msgid "Christie"
753 msgstr "Christie"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
756 msgid "Cinema and screen database file"
757 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
758
759 #: src/wx/content_widget.h:82
760 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
761 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
762
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
764 #, c-format
765 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
766 msgstr ""
767
768 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
769 msgid "Closed captions"
770 msgstr "Closed Captions/CCAP"
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
773 msgid "Colour"
774 msgstr "Farbe"
775
776 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
777 msgid "Colour conversion"
778 msgstr "Farbumwandlung"
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
781 #: src/wx/video_panel.cc:178
782 msgid "Colour|Custom"
783 msgstr "Eigene Einstellungen..."
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
786 #, fuzzy
787 msgid "Company name"
788 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
789
790 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
791 msgid "Component"
792 msgstr "Komponente"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
795 msgid "Configuration file"
796 msgstr "Konfigurationsdatei"
797
798 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
800 msgid "Config|Timing"
801 msgstr "Timing"
802
803 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
804 msgid "Confirm KDM email"
805 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
808 msgid "Container"
809 msgstr "DCI Containertyp"
810
811 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
812 msgid "Content"
813 msgstr "Inhalt(e)"
814
815 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
816 msgid "Content Properties"
817 msgstr "Eigenschaften"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
820 msgid "Content Type"
821 msgstr "Inhalt Typ"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
824 msgid "Content directory"
825 msgstr " Verzeichnis"
826
827 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
829 msgid "Content version"
830 msgstr "Inhalt Version"
831
832 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
833 #, fuzzy
834 msgid "Content versions"
835 msgstr "Inhalt Version"
836
837 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
838 msgid "Contrast"
839 msgstr "Kontrast"
840
841 #: src/wx/text_panel.cc:105
842 msgid "Coord|Y"
843 msgstr "Coord|Y"
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
846 msgid "Copy as name"
847 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
850 msgid "CoreAudio"
851 msgstr "CoreAudio"
852
853 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
854 msgid "Could not analyse audio."
855 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
856
857 #: src/wx/text_panel.cc:849
858 #, fuzzy
859 msgid "Could not analyse subtitles."
860 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
861
862 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not find serial number %s"
865 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:373
868 #, c-format
869 msgid "Could not import certificate (%s)"
870 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
871
872 #: src/wx/content_menu.cc:424
873 msgid "Could not load KDM"
874 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
875
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
877 #, c-format
878 msgid "Could not load certficate (%s)"
879 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
880
881 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Could not read DCP: %s"
884 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
885
886 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
888 #, fuzzy
889 msgid "Could not read certificate file (%1)"
890 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
893 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
895 msgid "Could not read certificate file."
896 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
897
898 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
899 #, fuzzy
900 msgid "Could not read certificates from Qube server."
901 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:627
904 #, c-format
905 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
906 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
907
908 #: src/wx/film_viewer.cc:572
909 msgid ""
910 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
911 msgstr ""
912 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
913 "wird stumm sein. \n"
914 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
917 msgid "Cover Sheet"
918 msgstr "Zusammenfassung"
919
920 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
921 msgid "Create in folder"
922 msgstr "In Ordner erstellen"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
925 msgid "Creator"
926 msgstr "Ersteller"
927
928 #: src/wx/video_panel.cc:86
929 msgid "Crop"
930 msgstr "Beschneiden"
931
932 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
933 #, c-format
934 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
935 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
936
937 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
938 msgid "Cursor: none"
939 msgstr "Cursor: -"
940
941 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
942 msgid "Custom scale"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
946 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
947 msgid "DCP"
948 msgstr "DCP"
949
950 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
951 msgid "DCP Text Track"
952 msgstr "DCP Textspur"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
955 msgid "DCP asset filename format"
956 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
957
958 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
959 msgid "DCP directory"
960 msgstr "DCP Verzeichnis"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
963 msgid "DCP metadata filename format"
964 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
965
966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
967 msgid "DCP validates OK."
968 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
969
970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
971 msgid "DCP verification"
972 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
973
974 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
975 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
976 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
977 msgid "DCP-o-matic"
978 msgstr "DCP-o-matic"
979
980 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
981 #, fuzzy
982 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
983 msgstr "DCP-o-matic Setup"
984
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
986 #, fuzzy
987 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
988 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
989
990 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
991 #, fuzzy
992 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
993 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
994
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
996 #, c-format
997 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
998 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
999
1000 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
1001 msgid "Debug log file"
1002 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Debug: 3D"
1007 msgstr "Debug: decode"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug: audio analysis"
1012 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1015 msgid "Debug: email sending"
1016 msgstr "Debug: Emailversand"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1019 msgid "Debug: encode"
1020 msgstr "Debug: encode"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Debug: player"
1025 msgstr "Debug: decode"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Debug: video view"
1030 msgstr "Debug: encode"
1031
1032 #: src/wx/player_information.cc:175
1033 #, c-format
1034 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1035 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1038 msgid "Decrypting KDMs"
1039 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1042 msgid "Default DCP audio channels"
1043 msgstr "Standard Audiokanäle"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1046 msgid "Default ISDCF name details"
1047 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1050 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1051 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1054 msgid "Default KDM directory"
1055 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1058 msgid "Default audio delay"
1059 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1062 msgid "Default container"
1063 msgstr "Standard Container"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1066 msgid "Default content type"
1067 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1070 msgid "Default directory for new films"
1071 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1074 msgid "Default duration of still images"
1075 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1078 msgid "Default standard"
1079 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1082 msgid "Defaults"
1083 msgstr "DCP Vorgaben"
1084
1085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1086 msgid "Define font in output and export font file"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1090 msgid "Delay"
1091 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1094 msgid "Details..."
1095 msgstr "Details..."
1096
1097 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1098 msgid "Device"
1099 msgstr "Gerät"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1102 msgid "Direct Sound"
1103 msgstr "Direct Sound"
1104
1105 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1106 msgid "Distributor"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1110 msgid "Dolby / Doremi"
1111 msgstr "Dolby / Doremi"
1112
1113 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1114 msgid "Don't ask this again"
1115 msgstr "Nicht erneut fragen."
1116
1117 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1118 msgid "Don't send emails"
1119 msgstr "Nicht senden"
1120
1121 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1122 msgid "Don't show hints again"
1123 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1124
1125 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1126 msgid "Don't show this message again"
1127 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1130 msgid "Download"
1131 msgstr "Download"
1132
1133 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1134 msgid "Download certificate"
1135 msgstr "Lade Zertifikat"
1136
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1138 msgid "Download..."
1139 msgstr "Download..."
1140
1141 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1142 msgid "Downloading certificate"
1143 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1144
1145 #: src/wx/player_information.cc:93
1146 #, c-format
1147 msgid "Dropped frames: %d"
1148 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1149
1150 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1151 msgid "Dual-screen displays"
1152 msgstr "Zweischirmanzeige"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1155 msgid "Dummy"
1156 msgstr "Dummy"
1157
1158 #: src/wx/content_panel.cc:118
1159 msgid "Earlier"
1160 msgstr "Nach oben/früher"
1161
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1163 msgid "Edit Cinema..."
1164 msgstr "Kino bearbeiten..."
1165
1166 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1167 msgid "Edit Screen..."
1168 msgstr "Saal bearbeiten..."
1169
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1171 msgid "Edit cinema"
1172 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1173
1174 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Edit recipient"
1177 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1178
1179 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1180 msgid "Edit screen"
1181 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1182
1183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1185 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1186 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1187 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1188 msgid "Edit..."
1189 msgstr "Bearbeiten..."
1190
1191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1192 msgid "Effect"
1193 msgstr "Schrifteffekt"
1194
1195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1196 msgid "Effect colour"
1197 msgstr "Effektfarbe"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1200 msgid "Email"
1201 msgstr "Emailkonfiguration"
1202
1203 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1204 msgid "Email address"
1205 msgstr "Emailadresse"
1206
1207 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1208 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1209 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1210
1211 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1212 msgid "Encoding Servers"
1213 msgstr "Encoding Server"
1214
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1216 msgid "Encrypted"
1217 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1218
1219 #: src/wx/text_view.cc:63
1220 msgid "End"
1221 msgstr "Ende"
1222
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1224 #, c-format
1225 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1226 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1230 msgid "Errors"
1231 msgstr "Fehler"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1236 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1239 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1240 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Export certificate..."
1245 msgstr "Lade Zertifikat…"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1248 msgid "Export chain..."
1249 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1250
1251 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Export subtitles"
1254 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1255
1256 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export video file"
1259 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1262 msgid "Export..."
1263 msgstr "Exportieren..."
1264
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1266 msgid "FTP (for Dolby)"
1267 msgstr "FTP (Dolby)"
1268
1269 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Facility"
1272 msgstr "Qualität"
1273
1274 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1275 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1276 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1277
1278 #: src/wx/video_panel.cc:152
1279 msgid "Fade in"
1280 msgstr "Einblenden"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1283 msgid "Fade in time"
1284 msgstr "Einblenden"
1285
1286 #: src/wx/video_panel.cc:155
1287 msgid "Fade out"
1288 msgstr "Ausblenden"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1291 msgid "Fade out time"
1292 msgstr "Ausblenden"
1293
1294 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1295 msgid "File"
1296 msgstr "Datei"
1297
1298 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1299 #, c-format
1300 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1301 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1302
1303 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1304 msgid "Filename format"
1305 msgstr "Dateinamenformat"
1306
1307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1308 msgid "Film name"
1309 msgstr "Projekt Name"
1310
1311 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1312 msgid "Filters"
1313 msgstr "Filter (Video)"
1314
1315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1316 msgid "Final"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1320 msgid ""
1321 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1322 msgstr ""
1323 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1324
1325 #: src/wx/content_menu.cc:87
1326 msgid "Find missing..."
1327 msgstr "Suche fehlende..."
1328
1329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1330 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1331 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1334 msgid "First frame of composition"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1338 msgid "First frame of end credits"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1342 msgid "First frame of intermission"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1346 msgid "First frame of moving credits"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1350 msgid "First frame of title credits"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1354 msgid "Folder / ZIP name format"
1355 msgstr "Ordner / ZIP format"
1356
1357 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1358 msgid "Folder name"
1359 msgstr "Ordner Name"
1360
1361 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1362 msgid "Fonts"
1363 msgstr "Zeichensatz"
1364
1365 #: src/wx/text_panel.cc:117
1366 msgid "Fonts..."
1367 msgstr "Zeichensatz..."
1368
1369 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1370 msgid "Forensically mark audio"
1371 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1372
1373 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1374 msgid "Forensically mark video"
1375 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1376
1377 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1378 msgid "Format"
1379 msgstr "Format"
1380
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1382 msgid "Frame Rate"
1383 msgstr "DCP Bildrate"
1384
1385 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1386 msgid "Frame rate"
1387 msgstr "Bildrate"
1388
1389 #: src/wx/player_information.cc:145
1390 #, c-format
1391 msgid "Frame rate: %d"
1392 msgstr "Bildrate: %d"
1393
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1395 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1396 msgstr ""
1397 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1398 "verbreiteten Quellformaten."
1399
1400 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1401 msgid "From"
1402 msgstr "Von"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1405 msgid "From address"
1406 msgstr "Absenderadresse"
1407
1408 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1409 msgid "From template"
1410 msgstr "Aus Projektvorlage"
1411
1412 #: src/wx/video_panel.cc:183
1413 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1417 msgid "Full length"
1418 msgstr "Gesamtlänge"
1419
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1421 msgid "GB"
1422 msgstr "GB"
1423
1424 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1425 msgid "GDC"
1426 msgstr "GDC"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1429 msgid "Gain"
1430 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1431
1432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1433 msgid "Gain Calculator"
1434 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1435
1436 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1437 #, c-format
1438 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1439 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1443 msgid "General"
1444 msgstr "Allgemein"
1445
1446 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1447 msgid "Get from file..."
1448 msgstr "Lade aus Datei..."
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1451 msgid "Go back"
1452 msgstr "Zurück"
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1456 msgid "Go to"
1457 msgstr "Gehe zu"
1458
1459 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1460 msgid "Go to frame"
1461 msgstr "Gehe zu Bild"
1462
1463 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1464 msgid "Go to timecode"
1465 msgstr "Gehe zu Zeit"
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1468 msgid "Green chromaticity"
1469 msgstr "Grün Chromatizität"
1470
1471 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1472 msgid "Higher priority"
1473 msgstr "Höhere Priorität"
1474
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1476 msgid "Hints"
1477 msgstr "Tipps"
1478
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1480 msgid "Host"
1481 msgstr "Host"
1482
1483 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1484 msgid "Host name or IP address"
1485 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1486
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1488 msgid "I want to play this back at fader"
1489 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1490
1491 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1492 msgid "ID"
1493 msgstr "ID"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1496 msgid "IP address"
1497 msgstr "IP Adresse"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1500 msgid "IP address / host name"
1501 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1502
1503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1504 msgid "ISDCF name"
1505 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1508 msgid "Identifiers"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "If you continue with this operation\n"
1515 "\n"
1516 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1517 "\n"
1518 "on the drive\n"
1519 "\n"
1520 "<b>%s</b>\n"
1521 "\n"
1522 "will be\n"
1523 "\n"
1524 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1525 "DESTROYED.</span>\n"
1526 "\n"
1527 "If you are sure you want to continue please type\n"
1528 "\n"
1529 "<tt>yes</tt>\n"
1530 "\n"
1531 "into the box below, then click OK."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1535 msgid ""
1536 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1537 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1538 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1539 "useless.  Proceed with caution!"
1540 msgstr ""
1541 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1542 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1543 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1544 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1545 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1546 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1547 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1550 msgid ""
1551 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1552 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1553 "become useless.  Proceed with caution!"
1554 msgstr ""
1555 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1556 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1557 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1558 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1559 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1560 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1561 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1562
1563 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1564 msgid ""
1565 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1569 msgid "Image X position"
1570 msgstr "Horizontale Bildposition"
1571
1572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1573 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1574 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1575
1576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1577 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1578 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1581 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1582 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1585 msgid "Import..."
1586 msgstr "Importieren..."
1587
1588 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1589 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1590 msgid "Important notice"
1591 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1592
1593 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1594 msgid "Incorrect version"
1595 msgstr "Falsche Version"
1596
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1598 msgid "Input gamma"
1599 msgstr "Eingangs Gamma"
1600
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1602 msgid "Input gamma correction"
1603 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1606 msgid "Input power"
1607 msgstr "Eingangswert"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1610 msgid "Input transfer function"
1611 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1612
1613 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1614 #, c-format
1615 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1616 msgstr ""
1617 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1620 msgid "Intermediate"
1621 msgstr "Intermediate"
1622
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1624 msgid "Intermediate common name"
1625 msgstr "Intermediate common name"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1628 msgid "Interop"
1629 msgstr "Interop"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1632 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1633 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1634
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1636 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1637 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1640 msgid "Issuer"
1641 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1642
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1644 msgid ""
1645 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1646 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1650 msgid "JACK"
1651 msgstr "JACK"
1652
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1654 msgid ""
1655 "JPEG2000 bandwidth\n"
1656 "for newly-encoded data"
1657 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1660 msgid "JPEG2000 comment"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/content_menu.cc:86
1664 msgid "Join"
1665 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1666
1667 #: src/wx/controls.cc:90
1668 msgid "Jump to selected content"
1669 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1670
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1672 msgid "KDM Email"
1673 msgstr "KDM Emailversand"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1676 msgid "KDM directory"
1677 msgstr "KDM Verzeichnis"
1678
1679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1680 msgid "KDM type"
1681 msgstr "KDM Typ"
1682
1683 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1684 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1685 msgid "KDM|Timing"
1686 msgstr ""
1687 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1688 "Kinoeigenschaften!)"
1689
1690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1691 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1692 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1695 msgid "Keys"
1696 msgstr "Eigenzertifikate"
1697
1698 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1699 #, c-format
1700 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1704 msgid "Label"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1708 msgid "Language"
1709 msgstr "Caption Sprache"
1710
1711 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Language Tag"
1714 msgstr "Caption Sprache"
1715
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1717 msgid "Last frame of composition"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1721 msgid "Last frame of end credits"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1725 msgid "Last frame of intermission"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1729 msgid "Last frame of moving credits"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1733 msgid "Last frame of title credits"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/content_panel.cc:122
1737 msgid "Later"
1738 msgstr "Nach unten/später"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1741 msgid "Leaf"
1742 msgstr "Leaf"
1743
1744 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1745 msgid "Leaf common name"
1746 msgstr "Leaf common name"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1749 msgid "Leaf private key"
1750 msgstr "Leaf private key"
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1753 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1754 msgstr ""
1755 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1756 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1757
1758 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1759 msgid "Left"
1760 msgstr "Links"
1761
1762 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1763 msgid "Length"
1764 msgstr "Länge"
1765
1766 #: src/wx/player_information.cc:161
1767 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1768 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1769
1770 #: src/wx/text_panel.cc:109
1771 msgid "Line spacing"
1772 msgstr "Zeilenabstand"
1773
1774 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1775 msgid "Load certificate..."
1776 msgstr "Lade Zertifikat…"
1777
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1779 msgid "Locations"
1780 msgstr "Orte"
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1783 msgid "Log"
1784 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1785
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1787 #, c-format
1788 msgid "Loudness range %.2f LU"
1789 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1790
1791 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1792 msgid "Lower priority"
1793 msgstr "Niedrigere Priorität"
1794
1795 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1796 msgid "Luminance"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/content_panel.cc:718
1800 msgid "MISSING: "
1801 msgstr "FEHLT:"
1802
1803 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1804 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1805 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1806
1807 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1808 msgid "MP4 / H.264"
1809 msgstr "MP4/H.264"
1810
1811 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1812 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1813 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1814
1815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Main subtitle language"
1818 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1819
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1821 msgid "Make DCP"
1822 msgstr "Erstelle DCP"
1823
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1825 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1826 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1827
1828 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Make DKDMs"
1831 msgstr "KDMs erstellen"
1832
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1834 msgid "Make KDMs"
1835 msgstr "KDMs erstellen"
1836
1837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1838 msgid "Make certificate chain"
1839 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1840
1841 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1842 msgid "Manufacturer ID"
1843 msgstr "Hersteller ID"
1844
1845 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1846 msgid "Manufacturer product code"
1847 msgstr "Herstellungscode"
1848
1849 #: src/wx/video_panel.cc:400
1850 msgid "Many"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1854 msgid "Mapping"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Mark all audio channels"
1860 msgstr "Standard Audiokanäle"
1861
1862 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1863 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1867 msgid "Markers"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Markers..."
1873 msgstr "Eigenschaften..."
1874
1875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1877 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1880 msgid "Matrix"
1881 msgstr "Resultierende Matrix:"
1882
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1885 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1888 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1889 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1893 msgid "Mbit/s"
1894 msgstr "Mbit/s"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1897 msgid "Message box"
1898 msgstr "Hinweisfenster"
1899
1900 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1901 msgid "Metadata"
1902 msgstr "Metadata"
1903
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Metadata..."
1907 msgstr "Metadata"
1908
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1910 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1914 msgid "Mix audio down to stereo"
1915 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1916
1917 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1918 msgid "Move configuration"
1919 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1920
1921 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1922 msgid "Move content"
1923 msgstr "Inhalt verschieben..."
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:119
1926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1927 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1928
1929 #: src/wx/content_panel.cc:123
1930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1931 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1932
1933 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1934 msgid "Move to start of reel"
1935 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1936
1937 #: src/wx/video_panel.cc:479
1938 msgid "Multiple content selected"
1939 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1940
1941 #: src/wx/content_widget.h:72
1942 msgid "Multiple values"
1943 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1944
1945 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1946 msgid "My Documents"
1947 msgstr "Meine Dokumente"
1948
1949 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1950 msgid "My problem is"
1951 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1952
1953 #: src/wx/content_panel.cc:722
1954 msgid "NEEDS KDM: "
1955 msgstr "Benötigt KDM:"
1956
1957 #: src/wx/content_panel.cc:726
1958 msgid "NEEDS OV: "
1959 msgstr "Benötigt OV:"
1960
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1962 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1963 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1964 msgid "Name"
1965 msgstr "Name"
1966
1967 #: src/wx/player_information.cc:137
1968 msgid "Needs KDM"
1969 msgstr "KDM zuweisen"
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:132
1972 msgid "Needs OV"
1973 msgstr "OV DCP zuweisen"
1974
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1976 msgid "New name"
1977 msgstr "Neuer Name"
1978
1979 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1980 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1981 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1984 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/player_information.cc:120
1988 msgid "No DCP loaded."
1989 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1992 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1998 msgstr ""
1999 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2000
2001 #: src/wx/content_panel.cc:466
2002 msgid "No content found in this folder."
2003 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2004
2005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
2006 msgid "No errors found."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
2010 msgid "No warnings found."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2014 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
2016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2017 msgid "None"
2018 msgstr "Ohne"
2019
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2021 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2025 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2026 msgid "Notes"
2027 msgstr "Anmerkungen"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2030 msgid "Notifications"
2031 msgstr "Benachrichtigungen"
2032
2033 #: src/wx/job_view.cc:87
2034 msgid "Notify when complete"
2035 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2038 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2039 msgstr ""
2040 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2043 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2044 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2047 msgid "OSS"
2048 msgstr "OSS"
2049
2050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2051 msgid "Off"
2052 msgstr "Aus"
2053
2054 #: src/wx/text_panel.cc:93
2055 msgid "Offset"
2056 msgstr "Verschiebung"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2059 msgid "Only servers encode"
2060 msgstr ""
2061 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2062 "dieser Programminstanz!)"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2065 msgid "Open console window"
2066 msgstr ""
2067 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2068 "Hauptanwendung!)"
2069
2070 #: src/wx/content_panel.cc:127
2071 msgid "Open the timeline for the film."
2072 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2075 msgid "OpenGL (faster)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2079 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2080 #, fuzzy
2081 msgid "OpenGL version"
2082 msgstr "Test Version"
2083
2084 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2085 msgid "Organisation"
2086 msgstr "Organisation"
2087
2088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2089 msgid "Organisational unit"
2090 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2091
2092 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2093 msgid "Other trusted devices"
2094 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2097 msgid "Outgoing mail server"
2098 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2099
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2101 msgid "Outline"
2102 msgstr "Umrissdarstellung"
2103
2104 #: src/wx/controls.cc:83
2105 msgid "Outline content"
2106 msgstr "Inhalt hervorheben"
2107
2108 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2109 msgid "Outline width"
2110 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2111
2112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2113 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2114 msgstr ""
2115 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2116 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2117
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2120 msgid "Output"
2121 msgstr "Ausgabe"
2122
2123 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2124 msgid "Output file"
2125 msgstr "Ausgabedatei"
2126
2127 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Output folder"
2130 msgstr "Ausgabedatei"
2131
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2133 msgid "Output gamma correction"
2134 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2135
2136 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Override detected video frame rate"
2139 msgstr "Bildratenbezugswert"
2140
2141 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2142 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2143 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2144
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2146 msgid ""
2147 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2148 "according to SMPTE."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2153 msgid "Password"
2154 msgstr "Passwort"
2155
2156 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2157 msgid "Paste"
2158 msgstr "Einfügen"
2159
2160 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2161 msgid "Paste audio settings"
2162 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2163
2164 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2165 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2166 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2167
2168 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2169 msgid "Paste video settings"
2170 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2171
2172 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2173 msgid "Patrons"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2177 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2178 msgid "Pause"
2179 msgstr "Pause"
2180
2181 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2182 msgid "Peak"
2183 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2184
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2186 #, c-format
2187 msgid "Peak: %.2fdB"
2188 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2189
2190 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2191 msgid "Peak: unknown"
2192 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2193
2194 #: src/wx/player_information.cc:73
2195 msgid "Performance"
2196 msgstr "Wiedergabeleistung"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2199 msgid "Plain"
2200 msgstr "Unverschlüsselt"
2201
2202 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2203 msgid "Play"
2204 msgstr "Abspielen"
2205
2206 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2207 msgid "Play length"
2208 msgstr "Abspiellänge"
2209
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2211 msgid "Play sound via"
2212 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2213
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2215 msgid "Playlist directory"
2216 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2217
2218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2219 msgid ""
2220 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2221 "about the problem."
2222 msgstr ""
2223 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2224 "kontaktieren können!"
2225
2226 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2227 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2228 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2229
2230 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2231 msgid "Position"
2232 msgstr "Startposition im DCP"
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2235 msgid "Pre-release"
2236 msgstr "Vorabversion"
2237
2238 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2239 msgid "ProRes"
2240 msgstr "ProRes"
2241
2242 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2243 msgid "Processor"
2244 msgstr "Prozessor"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Product name"
2249 msgstr "Produktcode"
2250
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Product version"
2254 msgstr "Falsche Version"
2255
2256 #: src/wx/content_menu.cc:88
2257 msgid "Properties..."
2258 msgstr "Eigenschaften..."
2259
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2261 msgid "Protocol"
2262 msgstr "Protokoll"
2263
2264 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2265 msgid "PulseAudio"
2266 msgstr "PulseAudio"
2267
2268 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2269 msgid "Quality"
2270 msgstr "Qualität"
2271
2272 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2273 msgid "Qube"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2277 msgid "RGB to XYZ conversion"
2278 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2279
2280 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2281 msgid "RMS"
2282 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2283
2284 #: src/wx/video_panel.cc:181
2285 msgid "Range"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2289 msgid "Rating (e.g. 15)"
2290 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2291
2292 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Ratings"
2296 msgstr "Warnungen"
2297
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2299 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2300 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2301
2302 #: src/wx/content_menu.cc:90
2303 msgid "Re-examine..."
2304 msgstr "Analysieren..."
2305
2306 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2307 msgid "Re-make certificates and key..."
2308 msgstr ""
2309 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2310 "neu erzeugen..."
2311
2312 #: src/wx/content_view.cc:78
2313 msgid "Reading content directory"
2314 msgstr "Lese Verzeichnis"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2317 msgid "Rec. 601"
2318 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2321 msgid "Rec. 709"
2322 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2323
2324 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2325 msgid "Recipient certificate"
2326 msgstr "Serverzertifikat"
2327
2328 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2329 msgid "Recipients"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2333 msgid "Red band"
2334 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2337 msgid "Red chromaticity"
2338 msgstr "Rot Chromatizität"
2339
2340 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2341 #, c-format
2342 msgid "Reel %d"
2343 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2344
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2346 msgid "Reel length"
2347 msgstr "Aktgröße"
2348
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2350 msgid "Reels"
2351 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2352
2353 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2355 msgid "Reel|Custom"
2356 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2357
2358 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2359 msgid "Region"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2363 msgid "Release territory"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2367 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2368 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2369 msgid "Remove"
2370 msgstr "Entfernen"
2371
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2373 msgid "Remove Cinema"
2374 msgstr "Kino entfernen"
2375
2376 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2377 msgid "Remove Screen"
2378 msgstr "Saal entfernen"
2379
2380 #: src/wx/content_panel.cc:115
2381 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2382 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2383
2384 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2385 msgid "Rename template"
2386 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2387
2388 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2389 msgid "Rename..."
2390 msgstr "Umbenennen..."
2391
2392 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2393 msgid "Repeat"
2394 msgstr "Wiederholen"
2395
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2397 msgid "Repeat Content"
2398 msgstr "Inhalt wiederholen"
2399
2400 #: src/wx/content_menu.cc:85
2401 msgid "Repeat..."
2402 msgstr "Wiederhole..."
2403
2404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2405 msgid "Report A Problem"
2406 msgstr "Problembericht senden"
2407
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Reset to default"
2411 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2414 msgid "Reset to default subject and text"
2415 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2418 msgid "Reset to default text"
2419 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2422 msgid "Resolution"
2423 msgstr "Auflösung"
2424
2425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2426 msgid "Respect KDM validity periods"
2427 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2428
2429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2430 msgid "Restore to original colours"
2431 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2432
2433 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2434 msgid "Resume"
2435 msgstr "Weiter"
2436
2437 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2438 msgid "Right"
2439 msgstr "Rechts"
2440
2441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2442 msgid "Right click to change gain."
2443 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2444
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2446 msgid "Root"
2447 msgstr "Root"
2448
2449 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2450 msgid "Root common name"
2451 msgstr "Root common name"
2452
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2454 msgid "S-Gamut3"
2455 msgstr "S-Gamut3"
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2458 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2459 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2460
2461 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2462 msgid "SMPTE"
2463 msgstr "SMPTE"
2464
2465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2466 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2470 msgid "SSL"
2471 msgstr "SSL"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2474 msgid "STARTTLS"
2475 msgstr "STARTTLS"
2476
2477 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2478 #, c-format
2479 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2480 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2481
2482 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2483 msgid "Save template"
2484 msgstr "Projektvorlage speichern"
2485
2486 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2487 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2488 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2489
2490 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2491 msgid "Scale"
2492 msgstr "Größe"
2493
2494 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2495 msgid "Screens"
2496 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2499 msgid "Search network for servers"
2500 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2503 msgid "Select"
2504 msgstr "Auswählen"
2505
2506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2507 msgid "Select CPL XML file"
2508 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2512 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2513 msgid "Select Certificate File"
2514 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2517 msgid "Select Chain File"
2518 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2521 msgid "Select Cinemas File"
2522 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2523
2524 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2525 msgid "Select Export File"
2526 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2529 msgid "Select File To Import"
2530 msgstr "Import-Datei auswählen"
2531
2532 #: src/wx/content_menu.cc:417
2533 msgid "Select KDM"
2534 msgstr "KDM auswählen"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2537 msgid "Select Key File"
2538 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2539
2540 #: src/wx/content_menu.cc:477
2541 msgid "Select OV"
2542 msgstr "OV auswählen"
2543
2544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2545 msgid "Select activity log file"
2546 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2547
2548 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2549 msgid "Select and move content"
2550 msgstr "Auswählen und bewegen"
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2553 msgid "Select cinema and screen database file"
2554 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2557 msgid "Select configuration file"
2558 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2559
2560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2561 msgid "Select debug log file"
2562 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2563
2564 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2565 msgid "Select output file"
2566 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2567
2568 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2569 msgid "Send by email"
2570 msgstr "Per Email senden"
2571
2572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2573 msgid "Send emails"
2574 msgstr "Per Email senden"
2575
2576 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2577 msgid "Send logs"
2578 msgstr "Logs übermitteln"
2579
2580 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2581 msgid "Send translations"
2582 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2583
2584 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2585 msgid "Sequence"
2586 msgstr "Folge"
2587
2588 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2589 msgid "Serial number"
2590 msgstr "Seriennummer"
2591
2592 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2593 msgid "Server"
2594 msgstr "Server"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2597 msgid "Servers"
2598 msgstr "Encoding Server"
2599
2600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2601 msgid "Set"
2602 msgstr "Setzen"
2603
2604 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Set from current position"
2607 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2608
2609 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2610 msgid "Set language"
2611 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2612
2613 #: src/wx/content_menu.cc:96
2614 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2618 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Set size"
2624 msgstr "Bild"
2625
2626 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2627 msgid "Set to"
2628 msgstr "Setzen auf"
2629
2630 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2631 msgid "Shadow"
2632 msgstr "Schattendarstellung"
2633
2634 #: src/wx/password_entry.cc:34
2635 msgid "Show"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2639 msgid "Show audio..."
2640 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2643 msgid "Show experimental audio processors"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2647 msgid "Show graph of audio levels..."
2648 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2649
2650 #: src/wx/text_panel.cc:158
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Show subtitle area"
2653 msgstr "Untertitel Spur"
2654
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2656 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2657 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2658
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Simple (safer)"
2662 msgstr "Einfach"
2663
2664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2665 msgid "Simple gamma"
2666 msgstr "Gammafunktion"
2667
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2669 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2670 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2671
2672 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2673 msgid "Single reel"
2674 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2675
2676 #: src/wx/player_information.cc:143
2677 #, c-format
2678 msgid "Size: %dx%d"
2679 msgstr "Größe: %dx%d"
2680
2681 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2682 msgid "Smoothing"
2683 msgstr "Glätten"
2684
2685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2686 msgid "Snap"
2687 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2688
2689 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2690 msgid "Sound"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Sound processor"
2696 msgstr "Prozessor"
2697
2698 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2699 msgid "Split by video content"
2700 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2701
2702 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2703 msgid "Stable version "
2704 msgstr "Stabile Version"
2705
2706 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2707 msgid "Standard"
2708 msgstr "DCP Standard"
2709
2710 #: src/wx/text_view.cc:55
2711 msgid "Start"
2712 msgstr "Start"
2713
2714 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2715 msgid "Start of reel"
2716 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2717
2718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2719 msgid "Start player as"
2720 msgstr "Starte Player in"
2721
2722 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2723 msgid "Status"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2727 msgid "Stop"
2728 msgstr "Stop"
2729
2730 #: src/wx/text_panel.cc:113
2731 msgid "Stream"
2732 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2733
2734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2735 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2736 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Betreff"
2741
2742 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2743 msgid "Subscribers"
2744 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2745
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2747 #, c-format
2748 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2754 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2755
2756 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2759 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2760
2761 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Subtitle language"
2764 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2765
2766 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2767 msgid "Subtitles/captions"
2768 msgstr "Untertitel/CCAP"
2769
2770 #: src/wx/player_information.cc:153
2771 msgid "Subtitles: no"
2772 msgstr "Untertitel: Nein"
2773
2774 #: src/wx/player_information.cc:151
2775 msgid "Subtitles: yes"
2776 msgstr "Untertitel: Ja"
2777
2778 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2779 msgid "System information"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2783 msgid "TMS"
2784 msgstr "TMS"
2785
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2787 msgid "Target path"
2788 msgstr "Zielpfad"
2789
2790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2791 msgid "Temp version"
2792 msgstr "Test Version"
2793
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2795 msgid "Template"
2796 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2797
2798 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2799 msgid "Template name"
2800 msgstr "Name"
2801
2802 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2803 msgid "Template names must not be empty."
2804 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2805
2806 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2807 msgid "Templates"
2808 msgstr "Projektvorlagen"
2809
2810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2811 msgid "Temporary"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2815 msgid "Territory (e.g. UK)"
2816 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2817
2818 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2819 msgid "Test version "
2820 msgstr "Test Version"
2821
2822 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2823 msgid "Tested by"
2824 msgstr "Getestet von"
2825
2826 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2827 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2828 msgstr ""
2829 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2830 "liegen ;-)"
2831
2832 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2833 msgid ""
2834 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2835 "\n"
2836 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2837 "SOFTWARE</span>\n"
2838 "\n"
2839 "and may\n"
2840 "\n"
2841 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2842 "span>\n"
2843 "\n"
2844 "If you are sure you want to continue please type\n"
2845 "\n"
2846 "<tt>I am sure</tt>\n"
2847 "\n"
2848 "into the box below, then click OK."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2860 "<ContentTitleText>."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2864 #, c-format
2865 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2869 #, c-format
2870 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2874 #, c-format
2875 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2879 #, c-format
2880 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2884 #, c-format
2885 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2889 #, c-format
2890 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2894 #, c-format
2895 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2899 msgid ""
2900 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2901 "caption assets."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2905 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2909 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2913 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2917 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2921 msgid ""
2922 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2926 msgid ""
2927 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2931 msgid ""
2932 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2933 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2934 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2938 msgid ""
2939 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2940 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2947 "<ContentTitleText>."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2951 #, c-format
2952 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2958 msgstr ""
2959 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2960 "ab!"
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2965 msgstr ""
2966 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2967 "ab!"
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2970 #, c-format
2971 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2975 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2982 "256KB limit."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %f is missing."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2991 #, c-format
2992 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2999 "invalid."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
3003 #, c-format
3004 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
3008 #, c-format
3009 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/content_menu.cc:403
3013 msgid ""
3014 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3015 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3016 "missing content."
3017 msgstr ""
3018 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3019 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3020
3021 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3022 msgid ""
3023 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3024 "use it?"
3025 msgstr ""
3026 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3027 "dennoch verwenden?"
3028
3029 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3033 "\n"
3034 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3035 "\n"
3036 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3043 "or overwrite it with your current configuration?"
3044 msgstr ""
3045 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3046 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3047 "überschrieben werden?"
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3050 msgid ""
3051 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3058 "limit."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid ""
3064 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3065 "probably means that the CPL file is corrupt."
3066 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid ""
3071 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3072 "probably means that the asset file is corrupt."
3073 msgstr ""
3074 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3075 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid ""
3080 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3081 "probably means that the asset file is corrupt."
3082 msgstr ""
3083 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3084 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3087 #, c-format
3088 msgid "The invalid language tag %n is used."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3092 #, c-format
3093 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3097 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3101 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3107 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3112 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3115 #, c-format
3116 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3120 #, c-format
3121 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3125 #, c-format
3126 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3130 #, c-format
3131 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3155 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3158 #, c-format
3159 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3163 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3167 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3171 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3175 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3179 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3183 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3184 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3185
3186 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3187 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3188 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3189
3190 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3191 msgid ""
3192 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3193 msgstr ""
3194 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3195 "überschreiben?"
3196
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3198 msgid "There is not enough free memory to do that."
3199 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3200
3201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3202 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3203 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3209 "it is a \"version file\" (VF)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3213 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/content_menu.cc:457
3217 msgid ""
3218 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3219 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3220 "KDM."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/content_menu.cc:452
3224 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3228 msgid ""
3229 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3230 "certificate. Only the first certificate will be used."
3231 msgstr ""
3232 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3233 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3234
3235 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3236 msgid "This is not a valid CPL file"
3237 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 "will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 "will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3263 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3264 "library) will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3280 msgid "Threads"
3281 msgstr "Threads"
3282
3283 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3284 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3285 msgid "Thumbprint"
3286 msgstr "Auszug"
3287
3288 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3289 msgid "Timeline"
3290 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3291
3292 #: src/wx/content_panel.cc:126
3293 msgid "Timeline..."
3294 msgstr "Zeitleiste..."
3295
3296 #: src/wx/content_panel.cc:137
3297 msgid "Timing"
3298 msgstr "Timing/Trimmen"
3299
3300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3301 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3302 msgid "Timing|Timing"
3303 msgstr "Timing/Trimmen"
3304
3305 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Title language"
3308 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3309
3310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3311 msgid "To address"
3312 msgstr "Empfängeradresse"
3313
3314 #: src/wx/video_panel.cc:127
3315 msgid "Top"
3316 msgstr "Oben"
3317
3318 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3319 msgid "Track"
3320 msgstr "Spur"
3321
3322 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3323 msgid "Translate"
3324 msgstr "Übersetzung"
3325
3326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3327 msgid "Translated by"
3328 msgstr "Übersetzt von"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Trim from current position to end"
3333 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3334
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3336 msgid "Trim from end"
3337 msgstr "Schnitt vom Ende"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3340 msgid "Trim from start"
3341 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3342
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3344 msgid "Trim up to current position"
3345 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3346
3347 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3348 #, c-format
3349 msgid "True peak is %.2fdB"
3350 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3351
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3353 msgid "Trusted Device"
3354 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3355
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3357 msgid "Trusted Device certificate"
3358 msgstr "Serverzertifikat"
3359
3360 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3361 #: src/wx/video_panel.cc:74
3362 msgid "Type"
3363 msgstr "Typ"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:582
3366 msgid "UTC"
3367 msgstr "UTC/GMT"
3368
3369 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3370 msgid "UTC offset (time zone)"
3371 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:583
3374 msgid "UTC+1"
3375 msgstr "UTC/GMT+1"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:594
3378 msgid "UTC+10"
3379 msgstr "UTC/GMT+10"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:595
3382 msgid "UTC+11"
3383 msgstr "UTC/GMT+11"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:596
3386 msgid "UTC+12"
3387 msgstr "UTC/GMT+12"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:584
3390 msgid "UTC+2"
3391 msgstr "UTC/GMT+2"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:585
3394 msgid "UTC+3"
3395 msgstr "UTC/GMT+3"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:586
3398 msgid "UTC+4"
3399 msgstr "UTC/GMT+4"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:587
3402 msgid "UTC+5"
3403 msgstr "UTC/GMT+5"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:588
3406 msgid "UTC+5:30"
3407 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:589
3410 msgid "UTC+6"
3411 msgstr "UTC/GMT+6"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:590
3414 msgid "UTC+7"
3415 msgstr "UTC/GMT+7"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:591
3418 msgid "UTC+8"
3419 msgstr "UTC/GMT+8"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:592
3422 msgid "UTC+9"
3423 msgstr "UTC/GMT+9"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:593
3426 msgid "UTC+9:30"
3427 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:580
3430 msgid "UTC-1"
3431 msgstr "UTC/GMT-1"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:569
3434 msgid "UTC-10"
3435 msgstr "UTC/GMT-10"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:568
3438 msgid "UTC-11"
3439 msgstr "UTC/GMT-11"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:579
3442 msgid "UTC-2"
3443 msgstr "UTC/GMT-2"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:578
3446 msgid "UTC-3"
3447 msgstr "UTC/GMT-3"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:577
3450 msgid "UTC-3:30"
3451 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:576
3454 msgid "UTC-4"
3455 msgstr "UTC/GMT-4"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:575
3458 msgid "UTC-4:30"
3459 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:574
3462 msgid "UTC-5"
3463 msgstr "UTC/GMT-5/"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:573
3466 msgid "UTC-6"
3467 msgstr "UTC/GMT-6"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:572
3470 msgid "UTC-7"
3471 msgstr "UTC/GMT-7"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:571
3474 msgid "UTC-8"
3475 msgstr "UTC/GMT-8"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:570
3478 msgid "UTC-9"
3479 msgstr "UTC/GMT-9"
3480
3481 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3482 msgid "Update"
3483 msgstr "Update"
3484
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3488 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3489
3490 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3491 msgid "Use ISDCF name"
3492 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3493
3494 #: src/wx/text_panel.cc:80
3495 msgid "Use as"
3496 msgstr "Verwenden als"
3497
3498 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3499 msgid "Use best"
3500 msgstr "Beste wählen"
3501
3502 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3503 msgid "Use preset"
3504 msgstr "Preset benutzen"
3505
3506 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3507 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3508 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3509
3510 #: src/wx/text_panel.cc:69
3511 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3512 msgstr ""
3513 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3514 "(VF) erzeugen"
3515
3516 #: src/wx/text_panel.cc:67
3517 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3518 msgstr ""
3519 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3520
3521 #: src/wx/video_panel.cc:66
3522 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3523 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3524
3525 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3526 msgid "Use this file as new configuration"
3527 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3528
3529 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3531 msgid "User name"
3532 msgstr "Benutzer Name"
3533
3534 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Version number"
3537 msgstr "Seriennummer"
3538
3539 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3541 #: src/wx/video_panel.cc:64
3542 msgid "Video"
3543 msgstr "Bild"
3544
3545 #: src/wx/video_panel.cc:184
3546 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3550 msgid "Video Waveform"
3551 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3552
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3554 msgid "Video display mode"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Video filters"
3560 msgstr "Gesamtlänge"
3561
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3563 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/text_panel.cc:116
3567 msgid "View..."
3568 msgstr "Liste..."
3569
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3571 msgid "WASAPI"
3572 msgstr "WASAPI"
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3576 msgid "Warnings"
3577 msgstr "Warnungen"
3578
3579 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3580 msgid "Week of manufacture"
3581 msgstr "Herstellungswoche"
3582
3583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3584 msgid "White point"
3585 msgstr "Weisspunkt"
3586
3587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3588 msgid "White point adjustment"
3589 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3590
3591 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3592 msgid "With help from"
3593 msgstr "Mit Hilfe von"
3594
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3596 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3597 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3598
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3600 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3601 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3602
3603 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3604 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3605 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3606
3607 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3608 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3612 msgid "Write reels into separate files"
3613 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3614
3615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3617 msgid "Write to"
3618 msgstr "Speichern in:"
3619
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3621 msgid "Written by"
3622 msgstr "Geschrieben von"
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3625 msgid "X"
3626 msgstr "X"
3627
3628 #: src/wx/text_panel.cc:97
3629 msgid "Y"
3630 msgstr "Y"
3631
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3633 msgid "YUV to RGB conversion"
3634 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3635
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3637 msgid "YUV to RGB matrix"
3638 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3639
3640 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3641 msgid "Year of manufacture"
3642 msgstr "Herstellungsjahr"
3643
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3648 "this name."
3649 msgstr ""
3650 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3651 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3652
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3658 msgstr ""
3659 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3660 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3661 "eindeutig sein."
3662
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3664 msgid ""
3665 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3666 "you want to continue?"
3667 msgstr ""
3668 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3669 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3670
3671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3672 msgid ""
3673 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3674 msgstr ""
3675 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3676 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3677
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3679 msgid "Your email"
3680 msgstr "Ihre Emailadresse"
3681
3682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3683 msgid "Your email address"
3684 msgstr "Ihre Emailadresse"
3685
3686 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3687 msgid "Your name"
3688 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3689
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3691 msgid "Zoom"
3692 msgstr "Zoom"
3693
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3695 msgid "Zoom all"
3696 msgstr "Zoom über Alles"
3697
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3699 msgid "Zoom in / out"
3700 msgstr "Zoom +/-"
3701
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3703 msgid "Zoom out to whole film"
3704 msgstr "Vollständig"
3705
3706 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3707 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3708 #, fuzzy
3709 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3710 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3711
3712 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3714 msgid "and 1 warning."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3718 msgid "candela per m²"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3722 #, fuzzy
3723 msgid "certificate_chain.pem"
3724 msgstr "Zertifikatskette"
3725
3726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3727 msgid "cinema"
3728 msgstr "Kino"
3729
3730 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3731 msgid "closed captions"
3732 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3733
3734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3735 msgid "component value"
3736 msgstr "Komponentenwert"
3737
3738 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3739 #, fuzzy
3740 msgid "content"
3741 msgstr "Inhalt(e)"
3742
3743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3744 msgid "content filename"
3745 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3746
3747 #: src/wx/video_panel.cc:167
3748 msgid "custom"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3752 msgid "dB"
3753 msgstr "dB"
3754
3755 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3756 #, c-format
3757 msgid "e.g. %s"
3758 msgstr "z.B. %s"
3759
3760 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3761 msgid "enabled"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3765 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3766 msgid "f"
3767 msgstr "f"
3768
3769 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3770 msgid "film name"
3771 msgstr "Projekt Name"
3772
3773 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3774 msgid "foot lambert"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3778 msgid "from date/time"
3779 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3780
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3782 msgid "full screen"
3783 msgstr "Vollbild"
3784
3785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3786 msgid "full screen with controls on other monitor"
3787 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3791 msgid "h"
3792 msgstr "h"
3793
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3796 msgid "m"
3797 msgstr "m"
3798
3799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3800 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3801 msgid "ms"
3802 msgstr "ms"
3803
3804 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3805 msgid "not enabled"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3809 msgid "number of reels"
3810 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3811
3812 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3813 msgid "open subtitles"
3814 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3815
3816 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3817 #, fuzzy
3818 msgid "output"
3819 msgstr "Ausgabe"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3822 msgid "port"
3823 msgstr "Port"
3824
3825 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3826 #, fuzzy
3827 msgid "private_key.pem"
3828 msgstr "Leaf private key"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3831 msgid "protocol"
3832 msgstr "Protokoll"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3835 msgid "reel number"
3836 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3837
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3840 msgid "s"
3841 msgstr "s"
3842
3843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3844 msgid "screen"
3845 msgstr "Saal/Leinwand"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3848 msgid "threshold"
3849 msgstr "Schwellwert"
3850
3851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3852 msgid "times"
3853 msgstr "mal"
3854
3855 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3856 msgid "to date/time"
3857 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3858
3859 #: src/wx/video_panel.cc:166
3860 msgid "to fit DCP"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3864 msgid "type (cpl/pkl)"
3865 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3868 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3869 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3872 #, fuzzy
3873 msgid "unknown"
3874 msgstr "Unbekannt"
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3877 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3881 msgid "until"
3882 msgstr "Bis"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3885 msgid "vsync"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3889 msgid "window"
3890 msgstr "Fenster"
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3893 msgid "x"
3894 msgstr "x"
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3897 msgid "y"
3898 msgstr "y"
3899
3900 #~ msgid "Background image"
3901 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3902
3903 #~ msgid "Could not load image file."
3904 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3905
3906 #~ msgid "Devices"
3907 #~ msgstr "Geräte"
3908
3909 #~ msgid "Duration"
3910 #~ msgstr "Länge"
3911
3912 #~ msgid "KDM server URL"
3913 #~ msgstr "KDM Server URL"
3914
3915 #~ msgid "Lock file"
3916 #~ msgstr "Sperrdatei"
3917
3918 #~ msgid "Manufacture week"
3919 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3920
3921 #~ msgid "Manufacture year"
3922 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3923
3924 #~ msgid "Period"
3925 #~ msgstr "Zeitfenster"
3926
3927 #~ msgid "Product code"
3928 #~ msgstr "Produktcode"
3929
3930 #~ msgid "Read current devices"
3931 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
3932
3933 #~ msgid "Select image file"
3934 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
3935
3936 #~ msgid "Select lock file"
3937 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
3938
3939 #~ msgid "Serial"
3940 #~ msgstr "Seriennummer"
3941
3942 #~ msgid "Theatre name"
3943 #~ msgstr "Kino Name"
3944
3945 #~ msgid "Watermark"
3946 #~ msgstr "Wasserzeichen"
3947
3948 #~ msgid "milliseconds"
3949 #~ msgstr "Millisekunden"
3950
3951 #~ msgid "minutes"
3952 #~ msgstr "Minuten"
3953
3954 #~ msgid ""
3955 #~ "\n"
3956 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3957 #~ msgstr ""
3958 #~ "\n"
3959 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
3960 #~ "‚Allgemein’ ändern"
3961
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "(use this to override languages specified\n"
3964 #~ "in the 'timed text' tab)"
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
3967 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3971 #~ "</i>"
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
3974 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
3975 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3979 #~ "\n"
3980 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3981 #~ "\n"
3982 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3983 #~ "too many confusing options.\n"
3984 #~ "\n"
3985 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3986 #~ "\n"
3987 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
3990 #~ "\n"
3991 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
3992 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
3993 #~ "\n"
3994 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
3995 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
3996 #~ "\n"
3997 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
3998 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
3999 #~ "\n"
4000 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "DCP subtitles"
4004 #~ msgstr "Untertitel"
4005
4006 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4007 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4008
4009 #~ msgid "Full"
4010 #~ msgstr "Vollständig"
4011
4012 #~ msgid "Full mode"
4013 #~ msgstr "Vollständig"
4014
4015 #~ msgid "Interface complexity"
4016 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4017
4018 #~ msgid "Simple"
4019 #~ msgstr "Einfach"
4020
4021 #~ msgid "Simple mode"
4022 #~ msgstr "Einfach"
4023
4024 #~ msgid "Default scale-to"
4025 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4026
4027 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4028 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4029
4030 #~ msgid "Guess from content"
4031 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4032
4033 #~ msgid "Key"
4034 #~ msgstr "Schlüssel"
4035
4036 #~ msgid "Left crop"
4037 #~ msgstr "Beschnitt links"
4038
4039 #~ msgid "Random"
4040 #~ msgstr "Zufällig..."
4041
4042 #~ msgid "Right crop"
4043 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4044
4045 #~ msgid "Scale to"
4046 #~ msgstr "Skaliere auf"
4047
4048 #~ msgid "Signed"
4049 #~ msgstr "Signiert"
4050
4051 #~ msgid "Top crop"
4052 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Use"
4056 #~ msgstr "Verwenden als"
4057
4058 #~ msgid "Accounts"
4059 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4060
4061 #~ msgid "Export"
4062 #~ msgstr "Exportieren"
4063
4064 #~ msgid "GDC password"
4065 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4066
4067 #~ msgid "GDC user name"
4068 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4069
4070 #~ msgid ""
4071 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4072 #~ "Accounts page in Preferences."
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4075 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4076 #~ "Konten hinzu!"
4077
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4080 #~ "the Accounts page in Preferences."
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4083 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4084 #~ "Konten hinzu!"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4088 #~ "Accounts page in Preferences."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4091 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4092 #~ "hinzu!"
4093
4094 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4095 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4096
4097 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4098 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4099
4100 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4101 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4102
4103 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4104 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4105
4106 #~ msgid "Do nothing"
4107 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4108
4109 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4110 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4111
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4114 #~ "contains a small error\n"
4115 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4116 #~ "Do you want to re-create\n"
4117 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4120 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4121 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4122 #~ "verhindern kann.\n"
4123 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4124 #~ "Fehler beheben?\n"
4125 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4126 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4127 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4128 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4129
4130 #~ msgid "Log file"
4131 #~ msgstr "Logdatei"
4132
4133 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4134 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4135
4136 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4137 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4138
4139 #~ msgid "Bold file"
4140 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4141
4142 #~ msgid "Bold font"
4143 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4144
4145 #~ msgid "Italic file"
4146 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4147
4148 #~ msgid "Italic font"
4149 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4150
4151 #~ msgid "Normal file"
4152 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4153
4154 #~ msgid "Normal font"
4155 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4156
4157 #~ msgid "Set from file..."
4158 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4159
4160 #~ msgid "Set from system font..."
4161 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4162
4163 #~ msgid "Add"
4164 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4165
4166 #~ msgid "Load..."
4167 #~ msgstr "Lade..."
4168
4169 #~ msgid "Save..."
4170 #~ msgstr "Speichern…"
4171
4172 #~ msgid "Select certificate file"
4173 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4174
4175 #~ msgid "Select playlist file"
4176 #~ msgstr "Playliste wählen"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Subtitle/captions"
4180 #~ msgstr "Untertitel"
4181
4182 #~ msgid "Left eye"
4183 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4184
4185 #~ msgid "Make DCP anyway"
4186 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4187
4188 #~ msgid "Right eye"
4189 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4190
4191 #~ msgid "Subtitle"
4192 #~ msgstr "Untertitel"
4193
4194 #~ msgid "X Scale"
4195 #~ msgstr "X Skalierung"
4196
4197 #~ msgid "Y Offset"
4198 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4199
4200 #~ msgid "Y Scale"
4201 #~ msgstr "Y Skalierung"
4202
4203 #~ msgid "No DCP selected."
4204 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4205
4206 #~ msgid "Time"
4207 #~ msgstr "Zeit"
4208
4209 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4210 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4211
4212 #~ msgid "New Film"
4213 #~ msgstr "Neues Projekt"
4214
4215 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4216 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4217
4218 #~ msgid "Subtitle colours"
4219 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4220
4221 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4222 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4223
4224 #~ msgid "Gamma"
4225 #~ msgstr "Gamma"
4226
4227 #~ msgid "Contact email"
4228 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4229
4230 #, fuzzy
4231 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4232 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4233
4234 #~ msgid "Down"
4235 #~ msgstr "Nach unten"
4236
4237 #~ msgid "Up"
4238 #~ msgstr "Nach oben"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4242 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4243 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4246 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4247 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4248 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4252 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4253 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4254 #~ "the \"DCP\" tab."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4257 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4258 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4259 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4260 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4261 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4265 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4266 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4267 #~ "the \"DCP\" tab."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4270 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4271 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4272 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4273 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4274 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4275
4276 #~ msgid "Log:"
4277 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4281 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4284 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4285 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4286 #~ "unterstützt."
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4290 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4293 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4297 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4300 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4301 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4302 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4306 #~ "likely to cause problems on playback."
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4309 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4310 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4314 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4317 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4318 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4322 #~ "some projectors."
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4325 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4326 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4327 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4331 #~ "of your audio content."
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4334 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4338 #~ "content."
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4341 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4342
4343 #~ msgid "UTC%d"
4344 #~ msgstr "UTC%d"
4345
4346 #~ msgid "Server serial number"
4347 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4348
4349 #~ msgid ""
4350 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4351 #~ "cause problems on playback."
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4354 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4355
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4358 #~ "playback."
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4361 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4362 #~ "(leere) Audiospuren!"
4363
4364 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4365 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4366
4367 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4368 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4369
4370 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4371 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4372
4373 #~ msgid "Country"
4374 #~ msgstr "Land"
4375
4376 #~ msgid "Dolby"
4377 #~ msgstr "Dolby"
4378
4379 #~ msgid "Fetching..."
4380 #~ msgstr "Zugriff..."
4381
4382 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4383 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4384
4385 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4386 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4387
4388 #~ msgid "still"
4389 #~ msgstr "Standbild"
4390
4391 #~ msgid "video"
4392 #~ msgstr "Bild"
4393
4394 #~ msgid "Certificate"
4395 #~ msgstr "Zertifikat"
4396
4397 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4398 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4399
4400 #~ msgid "Copy..."
4401 #~ msgstr "Kopieren..."
4402
4403 #~ msgid "Load from file..."
4404 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4405
4406 #~ msgid "Other"
4407 #~ msgstr "Andere"
4408
4409 #~ msgid "Use all servers"
4410 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4411
4412 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4413 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4414
4415 #~ msgid "Default issuer"
4416 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4417
4418 #, fuzzy
4419 #~ msgid "Show Audio..."
4420 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4421
4422 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4423 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4424
4425 #~ msgid "Disk space required"
4426 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4427
4428 #~ msgid "Film Properties"
4429 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4430
4431 #~ msgid "Frames"
4432 #~ msgstr "Bilder"
4433
4434 #~ msgid "Gb"
4435 #~ msgstr "Gb"
4436
4437 #~ msgid "1 / "
4438 #~ msgstr "1/"
4439
4440 #~ msgid "Output gamma"
4441 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4442
4443 #~ msgid "Artwork by"
4444 #~ msgstr "Grafik von"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "frames per second"
4448 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4449
4450 #~ msgid "BsL"
4451 #~ msgstr "BsL"
4452
4453 #~ msgid "BsR"
4454 #~ msgstr "BsR"
4455
4456 #~ msgid "C"
4457 #~ msgstr "C"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Calculate digests"
4461 #~ msgstr "Berechne..."
4462
4463 #~ msgid "Colour Conversions"
4464 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4465
4466 #~ msgid "DCP Name"
4467 #~ msgstr "DCP Name"
4468
4469 #~ msgid "HI"
4470 #~ msgstr "HI"
4471
4472 #~ msgid "L"
4473 #~ msgstr "L"
4474
4475 #~ msgid "Lc"
4476 #~ msgstr "Lc"
4477
4478 #~ msgid "Lfe"
4479 #~ msgstr "LFE"
4480
4481 #~ msgid "Ls"
4482 #~ msgstr "SL"
4483
4484 #~ msgid "R"
4485 #~ msgstr "R"
4486
4487 #~ msgid "Rc"
4488 #~ msgstr "Rc"
4489
4490 #~ msgid "Rs"
4491 #~ msgstr "SR"
4492
4493 #~ msgid "VI"
4494 #~ msgstr "VI"
4495
4496 #~ msgid "counting..."
4497 #~ msgstr "zähle..."
4498
4499 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4500 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4501
4502 #~ msgid "1 channel"
4503 #~ msgstr "1 Kanal"
4504
4505 #~ msgid "Hz"
4506 #~ msgstr "Hz"
4507
4508 #~ msgid "Audio Gain"
4509 #~ msgstr "Verstärkung"
4510
4511 #~ msgid "From address for KDM emails"
4512 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4513
4514 #~ msgid "-3dB"
4515 #~ msgstr "-3dB"
4516
4517 #~ msgid "Content channel"
4518 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4519
4520 #~ msgid "Encoding servers"
4521 #~ msgstr "Encodier Server"
4522
4523 #~ msgid "Miscellaneous"
4524 #~ msgstr "Verschiedenes"
4525
4526 #~ msgid "No stretch"
4527 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4528
4529 #~ msgid "MBps"
4530 #~ msgstr "MBps"