1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
43 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
134 #: src/wx/wx_util.cc:475
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
138 #: src/wx/wx_util.cc:467
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:194
150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
151 msgid "2D version of content available in 3D"
152 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
162 #: src/wx/video_panel.cc:198
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
166 #: src/wx/video_panel.cc:199
168 msgstr "3D nur links"
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
174 #: src/wx/video_panel.cc:200
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
178 #: src/wx/video_panel.cc:197
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
182 #: src/wx/wx_util.cc:469
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
190 #: src/wx/wx_util.cc:471
194 #: src/wx/wx_util.cc:473
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
277 #: src/wx/update_dialog.cc:40
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Über DCP-o-matic"
307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
308 msgid "Activity log file"
309 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
313 msgstr "Kino hinzufügen..."
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Kino hinzufügen..."
319 #: src/wx/content_panel.cc:110
321 msgstr "DCP hinzufügen..."
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:92
329 msgstr "KDM zuweisen..."
331 #: src/wx/content_menu.cc:93
333 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
337 msgstr "Saal hinzufügen..."
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Saal hinzufügen..."
343 #: src/wx/content_panel.cc:111
345 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
347 #: src/wx/content_panel.cc:107
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
352 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
353 "Audiodateien enthalten) "
355 #: src/wx/content_panel.cc:102
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:106
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
372 #: src/wx/text_panel.cc:322
374 msgstr "Einstellen..."
376 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
378 msgid "Add recipient"
379 msgstr "Saal hinzufügen..."
381 #: src/wx/content_panel.cc:103
382 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
384 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
388 #: src/wx/editable_list.h:120
390 msgstr "Hinzufügen..."
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
397 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
398 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
399 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
400 "root->intermediate(s)->leaf!"
402 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
403 msgid "Additional subtitle languages"
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
416 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
419 msgstr "Erweiterte Optionen..."
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
430 #: src/wx/content_menu.cc:89
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Erweiterte Optionen..."
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
438 msgstr "Erweiterte Optionen..."
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
450 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
451 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
453 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
457 #: src/wx/about_dialog.cc:161
458 msgid "Also supported by"
459 msgstr "Unterstützt durch"
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
462 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
465 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
466 msgid "An unknown exception occurred."
467 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
469 #: src/wx/text_panel.cc:118
470 msgid "Appearance..."
471 msgstr "Darstellung..."
473 #: src/wx/job_view.cc:185
474 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
475 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
477 #: src/wx/screens_panel.cc:222
479 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
480 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
482 #: src/wx/screens_panel.cc:325
484 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
487 #: src/wx/screens_panel.cc:218
489 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
492 #: src/wx/screens_panel.cc:321
494 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
499 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
502 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
507 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
513 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
519 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
523 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
527 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
534 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
535 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
541 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
542 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
544 #: src/wx/player_information.cc:148
546 msgid "Audio channels: %d"
547 msgstr "Audio Kanäle: %d"
549 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
551 msgid "Audio language"
552 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
556 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
558 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
564 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
566 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
574 msgid "Automatically analyse content audio"
575 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
583 msgstr "BCC: Adresse"
585 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
586 msgid "Barco Alchemy"
587 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
590 msgid "Blue chromaticity"
591 msgstr "Blau Chromatizität"
593 #: src/wx/video_panel.cc:141
596 msgstr "Beschnitt unten"
598 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
600 msgstr "Durchsuchen..."
602 #: src/wx/text_panel.cc:85
603 msgid "Burn subtitles into image"
604 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
606 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
607 msgid "But I have to use fader"
608 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
612 msgstr "CC: Adressen"
614 #: src/wx/text_panel.cc:166
617 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
619 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
629 msgid "CPL annotation text"
630 msgstr "CPL annotation text"
632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
633 msgid "CPL's content is not encrypted."
634 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
636 #: src/wx/audio_panel.cc:79
638 msgstr "Berechne CP Fader..."
640 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
644 #: src/wx/audio_panel.cc:316
646 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
648 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
650 #: src/wx/audio_panel.cc:318
652 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
654 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
656 #: src/wx/text_panel.cc:543
658 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
660 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
662 #: src/wx/text_panel.cc:545
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
666 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
668 #: src/wx/video_panel.cc:573
670 msgid "Cannot reference this DCP's video."
672 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
674 #: src/wx/video_panel.cc:575
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
678 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
680 #: src/wx/text_view.cc:71
684 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
685 msgid "Caption appearance"
686 msgstr "Untertitel Darstellung"
688 #: src/wx/text_view.cc:46
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
693 msgid "Certificate chain"
694 msgstr "Zertifikatskette"
696 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
697 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
699 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
700 msgid "Certificate downloaded"
701 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
707 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
709 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
715 #: src/wx/config_dialog.cc:161
716 msgid "Check for testing updates on startup"
717 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
719 #: src/wx/config_dialog.cc:157
720 msgid "Check for updates on startup"
721 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
723 #: src/wx/content_menu.cc:95
724 msgid "Choose CPL..."
725 msgstr "CPL/Version auswählen..."
727 #: src/wx/content_panel.cc:492
728 msgid "Choose a DCP folder"
729 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
731 #: src/wx/content_menu.cc:339
732 msgid "Choose a file"
733 msgstr "Datei auswählen"
735 #: src/wx/content_panel.cc:419
736 msgid "Choose a file or files"
737 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
739 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
740 msgid "Choose a folder"
741 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
743 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
744 msgid "Choose a font"
745 msgstr "Zeichensatz wählen"
747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
748 msgid "Choose a font file"
749 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
751 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
756 msgid "Cinema and screen database file"
757 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
759 #: src/wx/content_widget.h:82
760 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
761 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
765 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
768 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
769 msgid "Closed captions"
770 msgstr "Closed Captions/CCAP"
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
776 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
777 msgid "Colour conversion"
778 msgstr "Farbumwandlung"
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
781 #: src/wx/video_panel.cc:178
782 msgid "Colour|Custom"
783 msgstr "Eigene Einstellungen..."
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
788 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
790 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
795 msgid "Configuration file"
796 msgstr "Konfigurationsdatei"
798 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
800 msgid "Config|Timing"
803 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
804 msgid "Confirm KDM email"
805 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
809 msgstr "DCI Containertyp"
811 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
815 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
816 msgid "Content Properties"
817 msgstr "Eigenschaften"
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
824 msgid "Content directory"
825 msgstr " Verzeichnis"
827 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
829 msgid "Content version"
830 msgstr "Inhalt Version"
832 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
834 msgid "Content versions"
835 msgstr "Inhalt Version"
837 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
841 #: src/wx/text_panel.cc:105
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
847 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
853 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
854 msgid "Could not analyse audio."
855 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
857 #: src/wx/text_panel.cc:849
859 msgid "Could not analyse subtitles."
860 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
862 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
864 msgid "Could not find serial number %s"
865 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
867 #: src/wx/config_dialog.cc:373
869 msgid "Could not import certificate (%s)"
870 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
872 #: src/wx/content_menu.cc:424
873 msgid "Could not load KDM"
874 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
878 msgid "Could not load certficate (%s)"
879 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
881 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
883 msgid "Could not read DCP: %s"
884 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
886 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
889 msgid "Could not read certificate file (%1)"
890 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
892 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
893 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
895 msgid "Could not read certificate file."
896 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
898 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
900 msgid "Could not read certificates from Qube server."
901 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
903 #: src/wx/config_dialog.cc:627
905 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
906 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
908 #: src/wx/film_viewer.cc:572
910 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
912 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
913 "wird stumm sein. \n"
914 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
918 msgstr "Zusammenfassung"
920 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
921 msgid "Create in folder"
922 msgstr "In Ordner erstellen"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
928 #: src/wx/video_panel.cc:86
932 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
934 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
935 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
937 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
941 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
945 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
946 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
950 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
951 msgid "DCP Text Track"
952 msgstr "DCP Textspur"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
955 msgid "DCP asset filename format"
956 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
958 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
959 msgid "DCP directory"
960 msgstr "DCP Verzeichnis"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
963 msgid "DCP metadata filename format"
964 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
967 msgid "DCP validates OK."
968 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
971 msgid "DCP verification"
972 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
974 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
975 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
976 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
980 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
982 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
983 msgstr "DCP-o-matic Setup"
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
987 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
988 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
990 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
992 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
993 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
997 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
998 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1000 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
1001 msgid "Debug log file"
1002 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
1007 msgstr "Debug: decode"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1011 msgid "Debug: audio analysis"
1012 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1015 msgid "Debug: email sending"
1016 msgstr "Debug: Emailversand"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1019 msgid "Debug: encode"
1020 msgstr "Debug: encode"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1024 msgid "Debug: player"
1025 msgstr "Debug: decode"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1029 msgid "Debug: video view"
1030 msgstr "Debug: encode"
1032 #: src/wx/player_information.cc:175
1034 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1035 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1038 msgid "Decrypting KDMs"
1039 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1042 msgid "Default DCP audio channels"
1043 msgstr "Standard Audiokanäle"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1046 msgid "Default ISDCF name details"
1047 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1050 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1051 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1054 msgid "Default KDM directory"
1055 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1058 msgid "Default audio delay"
1059 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1062 msgid "Default container"
1063 msgstr "Standard Container"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1066 msgid "Default content type"
1067 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1070 msgid "Default directory for new films"
1071 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1074 msgid "Default duration of still images"
1075 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1078 msgid "Default standard"
1079 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1083 msgstr "DCP Vorgaben"
1085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1086 msgid "Define font in output and export font file"
1089 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1091 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1097 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1102 msgid "Direct Sound"
1103 msgstr "Direct Sound"
1105 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1109 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1110 msgid "Dolby / Doremi"
1111 msgstr "Dolby / Doremi"
1113 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1114 msgid "Don't ask this again"
1115 msgstr "Nicht erneut fragen."
1117 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1118 msgid "Don't send emails"
1119 msgstr "Nicht senden"
1121 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1122 msgid "Don't show hints again"
1123 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1125 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1126 msgid "Don't show this message again"
1127 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1129 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1133 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1134 msgid "Download certificate"
1135 msgstr "Lade Zertifikat"
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1139 msgstr "Download..."
1141 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1142 msgid "Downloading certificate"
1143 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1145 #: src/wx/player_information.cc:93
1147 msgid "Dropped frames: %d"
1148 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1150 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1151 msgid "Dual-screen displays"
1152 msgstr "Zweischirmanzeige"
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1158 #: src/wx/content_panel.cc:118
1160 msgstr "Nach oben/früher"
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1163 msgid "Edit Cinema..."
1164 msgstr "Kino bearbeiten..."
1166 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1167 msgid "Edit Screen..."
1168 msgstr "Saal bearbeiten..."
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1172 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1174 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1176 msgid "Edit recipient"
1177 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1179 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1181 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1185 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1186 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1187 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1189 msgstr "Bearbeiten..."
1191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1193 msgstr "Schrifteffekt"
1195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1196 msgid "Effect colour"
1197 msgstr "Effektfarbe"
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1201 msgstr "Emailkonfiguration"
1203 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1204 msgid "Email address"
1205 msgstr "Emailadresse"
1207 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1208 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1209 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1211 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1212 msgid "Encoding Servers"
1213 msgstr "Encoding Server"
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1217 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1219 #: src/wx/text_view.cc:63
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1225 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1226 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1235 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1236 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1239 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1240 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1244 msgid "Export certificate..."
1245 msgstr "Lade Zertifikat…"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1248 msgid "Export chain..."
1249 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1251 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1253 msgid "Export subtitles"
1254 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1256 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1258 msgid "Export video file"
1259 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1263 msgstr "Exportieren..."
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1266 msgid "FTP (for Dolby)"
1267 msgstr "FTP (Dolby)"
1269 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1274 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1275 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1276 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1278 #: src/wx/video_panel.cc:152
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1283 msgid "Fade in time"
1286 #: src/wx/video_panel.cc:155
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1291 msgid "Fade out time"
1294 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1298 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1300 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1301 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1303 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1304 msgid "Filename format"
1305 msgstr "Dateinamenformat"
1307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1309 msgstr "Projekt Name"
1311 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1313 msgstr "Filter (Video)"
1315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1321 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1323 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1325 #: src/wx/content_menu.cc:87
1326 msgid "Find missing..."
1327 msgstr "Suche fehlende..."
1329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1330 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1331 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1334 msgid "First frame of composition"
1337 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1338 msgid "First frame of end credits"
1341 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1342 msgid "First frame of intermission"
1345 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1346 msgid "First frame of moving credits"
1349 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1350 msgid "First frame of title credits"
1353 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1354 msgid "Folder / ZIP name format"
1355 msgstr "Ordner / ZIP format"
1357 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1359 msgstr "Ordner Name"
1361 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1363 msgstr "Zeichensatz"
1365 #: src/wx/text_panel.cc:117
1367 msgstr "Zeichensatz..."
1369 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1370 msgid "Forensically mark audio"
1371 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1373 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1374 msgid "Forensically mark video"
1375 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1377 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1383 msgstr "DCP Bildrate"
1385 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1389 #: src/wx/player_information.cc:145
1391 msgid "Frame rate: %d"
1392 msgstr "Bildrate: %d"
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1395 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1397 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1398 "verbreiteten Quellformaten."
1400 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1405 msgid "From address"
1406 msgstr "Absenderadresse"
1408 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1409 msgid "From template"
1410 msgstr "Aus Projektvorlage"
1412 #: src/wx/video_panel.cc:183
1413 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1418 msgstr "Gesamtlänge"
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1424 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1430 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1433 msgid "Gain Calculator"
1434 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1436 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1438 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1439 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1446 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1447 msgid "Get from file..."
1448 msgstr "Lade aus Datei..."
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1459 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1461 msgstr "Gehe zu Bild"
1463 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1464 msgid "Go to timecode"
1465 msgstr "Gehe zu Zeit"
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1468 msgid "Green chromaticity"
1469 msgstr "Grün Chromatizität"
1471 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1472 msgid "Higher priority"
1473 msgstr "Höhere Priorität"
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1483 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1484 msgid "Host name or IP address"
1485 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1488 msgid "I want to play this back at fader"
1489 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1491 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1500 msgid "IP address / host name"
1501 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1505 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1511 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1514 "If you continue with this operation\n"
1516 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1524 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1525 "DESTROYED.</span>\n"
1527 "If you are sure you want to continue please type\n"
1531 "into the box below, then click OK."
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1536 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1537 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1538 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1539 "useless. Proceed with caution!"
1541 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1542 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1543 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1544 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1545 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1546 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1547 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1551 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1552 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1553 "become useless. Proceed with caution!"
1555 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1556 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1557 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1558 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1559 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1560 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1561 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1563 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1565 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1568 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1569 msgid "Image X position"
1570 msgstr "Horizontale Bildposition"
1572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1573 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1574 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1577 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1578 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1581 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1582 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1586 msgstr "Importieren..."
1588 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1589 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1590 msgid "Important notice"
1591 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1593 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1594 msgid "Incorrect version"
1595 msgstr "Falsche Version"
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1599 msgstr "Eingangs Gamma"
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1602 msgid "Input gamma correction"
1603 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1607 msgstr "Eingangswert"
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1610 msgid "Input transfer function"
1611 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1613 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1615 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1617 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1620 msgid "Intermediate"
1621 msgstr "Intermediate"
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1624 msgid "Intermediate common name"
1625 msgstr "Intermediate common name"
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1632 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1633 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1636 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1637 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1641 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1645 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1646 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1655 "JPEG2000 bandwidth\n"
1656 "for newly-encoded data"
1657 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1660 msgid "JPEG2000 comment"
1663 #: src/wx/content_menu.cc:86
1665 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1667 #: src/wx/controls.cc:90
1668 msgid "Jump to selected content"
1669 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1673 msgstr "KDM Emailversand"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1676 msgid "KDM directory"
1677 msgstr "KDM Verzeichnis"
1679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1683 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1684 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1687 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1688 "Kinoeigenschaften!)"
1690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1691 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1692 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1696 msgstr "Eigenzertifikate"
1698 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1700 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1703 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1707 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1709 msgstr "Caption Sprache"
1711 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1713 msgid "Language Tag"
1714 msgstr "Caption Sprache"
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1717 msgid "Last frame of composition"
1720 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1721 msgid "Last frame of end credits"
1724 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1725 msgid "Last frame of intermission"
1728 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1729 msgid "Last frame of moving credits"
1732 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1733 msgid "Last frame of title credits"
1736 #: src/wx/content_panel.cc:122
1738 msgstr "Nach unten/später"
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1744 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1745 msgid "Leaf common name"
1746 msgstr "Leaf common name"
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1749 msgid "Leaf private key"
1750 msgstr "Leaf private key"
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1753 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1755 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1756 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1758 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1762 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1766 #: src/wx/player_information.cc:161
1767 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1768 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1770 #: src/wx/text_panel.cc:109
1771 msgid "Line spacing"
1772 msgstr "Zeilenabstand"
1774 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1775 msgid "Load certificate..."
1776 msgstr "Lade Zertifikat…"
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1784 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1788 msgid "Loudness range %.2f LU"
1789 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1791 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1792 msgid "Lower priority"
1793 msgstr "Niedrigere Priorität"
1795 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1799 #: src/wx/content_panel.cc:718
1803 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1804 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1805 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1807 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1811 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1812 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1813 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1817 msgid "Main subtitle language"
1818 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1822 msgstr "Erstelle DCP"
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1825 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1826 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1828 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1831 msgstr "KDMs erstellen"
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1835 msgstr "KDMs erstellen"
1837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1838 msgid "Make certificate chain"
1839 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1841 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1842 msgid "Manufacturer ID"
1843 msgstr "Hersteller ID"
1845 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1846 msgid "Manufacturer product code"
1847 msgstr "Herstellungscode"
1849 #: src/wx/video_panel.cc:400
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1857 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1859 msgid "Mark all audio channels"
1860 msgstr "Standard Audiokanäle"
1862 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1863 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1866 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1873 msgstr "Eigenschaften..."
1875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1877 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1881 msgstr "Resultierende Matrix:"
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1885 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1888 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1889 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1898 msgstr "Hinweisfenster"
1900 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1910 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1913 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1914 msgid "Mix audio down to stereo"
1915 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1917 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1918 msgid "Move configuration"
1919 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1921 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1922 msgid "Move content"
1923 msgstr "Inhalt verschieben..."
1925 #: src/wx/content_panel.cc:119
1926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1927 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1929 #: src/wx/content_panel.cc:123
1930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1931 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1933 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1934 msgid "Move to start of reel"
1935 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1937 #: src/wx/video_panel.cc:479
1938 msgid "Multiple content selected"
1939 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1941 #: src/wx/content_widget.h:72
1942 msgid "Multiple values"
1943 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1945 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1946 msgid "My Documents"
1947 msgstr "Meine Dokumente"
1949 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1950 msgid "My problem is"
1951 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1953 #: src/wx/content_panel.cc:722
1955 msgstr "Benötigt KDM:"
1957 #: src/wx/content_panel.cc:726
1959 msgstr "Benötigt OV:"
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1962 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1963 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1967 #: src/wx/player_information.cc:137
1969 msgstr "KDM zuweisen"
1971 #: src/wx/player_information.cc:132
1973 msgstr "OV DCP zuweisen"
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1979 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1980 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1981 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1984 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1987 #: src/wx/player_information.cc:120
1988 msgid "No DCP loaded."
1989 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1992 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1997 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1999 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2001 #: src/wx/content_panel.cc:466
2002 msgid "No content found in this folder."
2003 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
2006 msgid "No errors found."
2009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
2010 msgid "No warnings found."
2013 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2014 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
2016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2021 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2025 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2027 msgstr "Anmerkungen"
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2030 msgid "Notifications"
2031 msgstr "Benachrichtigungen"
2033 #: src/wx/job_view.cc:87
2034 msgid "Notify when complete"
2035 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2038 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2040 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2043 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2044 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2054 #: src/wx/text_panel.cc:93
2056 msgstr "Verschiebung"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2059 msgid "Only servers encode"
2061 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2062 "dieser Programminstanz!)"
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2065 msgid "Open console window"
2067 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2070 #: src/wx/content_panel.cc:127
2071 msgid "Open the timeline for the film."
2072 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2075 msgid "OpenGL (faster)"
2078 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2079 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2081 msgid "OpenGL version"
2082 msgstr "Test Version"
2084 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2085 msgid "Organisation"
2086 msgstr "Organisation"
2088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2089 msgid "Organisational unit"
2090 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2092 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2093 msgid "Other trusted devices"
2094 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2097 msgid "Outgoing mail server"
2098 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2102 msgstr "Umrissdarstellung"
2104 #: src/wx/controls.cc:83
2105 msgid "Outline content"
2106 msgstr "Inhalt hervorheben"
2108 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2109 msgid "Outline width"
2110 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2113 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2115 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2116 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2123 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2125 msgstr "Ausgabedatei"
2127 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2129 msgid "Output folder"
2130 msgstr "Ausgabedatei"
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2133 msgid "Output gamma correction"
2134 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2136 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2138 msgid "Override detected video frame rate"
2139 msgstr "Bildratenbezugswert"
2141 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2142 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2143 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2147 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2148 "according to SMPTE."
2151 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2156 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2160 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2161 msgid "Paste audio settings"
2162 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2164 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2165 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2166 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2168 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2169 msgid "Paste video settings"
2170 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2172 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2176 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2177 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2181 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2183 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2187 msgid "Peak: %.2fdB"
2188 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2190 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2191 msgid "Peak: unknown"
2192 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2194 #: src/wx/player_information.cc:73
2196 msgstr "Wiedergabeleistung"
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2200 msgstr "Unverschlüsselt"
2202 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2206 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2208 msgstr "Abspiellänge"
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2211 msgid "Play sound via"
2212 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2215 msgid "Playlist directory"
2216 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2220 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2221 "about the problem."
2223 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2224 "kontaktieren können!"
2226 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2227 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2228 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2230 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2232 msgstr "Startposition im DCP"
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2236 msgstr "Vorabversion"
2238 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2242 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2248 msgid "Product name"
2249 msgstr "Produktcode"
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2253 msgid "Product version"
2254 msgstr "Falsche Version"
2256 #: src/wx/content_menu.cc:88
2257 msgid "Properties..."
2258 msgstr "Eigenschaften..."
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2264 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2268 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2272 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2277 msgid "RGB to XYZ conversion"
2278 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2280 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2282 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2284 #: src/wx/video_panel.cc:181
2288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2289 msgid "Rating (e.g. 15)"
2290 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2292 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2299 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2300 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2302 #: src/wx/content_menu.cc:90
2303 msgid "Re-examine..."
2304 msgstr "Analysieren..."
2306 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2307 msgid "Re-make certificates and key..."
2309 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2312 #: src/wx/content_view.cc:78
2313 msgid "Reading content directory"
2314 msgstr "Lese Verzeichnis"
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2318 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2322 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2324 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2325 msgid "Recipient certificate"
2326 msgstr "Serverzertifikat"
2328 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2334 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2337 msgid "Red chromaticity"
2338 msgstr "Rot Chromatizität"
2340 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2343 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2351 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2353 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2356 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2358 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2362 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2363 msgid "Release territory"
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2367 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2368 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2373 msgid "Remove Cinema"
2374 msgstr "Kino entfernen"
2376 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2377 msgid "Remove Screen"
2378 msgstr "Saal entfernen"
2380 #: src/wx/content_panel.cc:115
2381 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2382 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2384 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2385 msgid "Rename template"
2386 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2388 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2390 msgstr "Umbenennen..."
2392 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2394 msgstr "Wiederholen"
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2397 msgid "Repeat Content"
2398 msgstr "Inhalt wiederholen"
2400 #: src/wx/content_menu.cc:85
2402 msgstr "Wiederhole..."
2404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2405 msgid "Report A Problem"
2406 msgstr "Problembericht senden"
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2410 msgid "Reset to default"
2411 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2414 msgid "Reset to default subject and text"
2415 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2418 msgid "Reset to default text"
2419 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2426 msgid "Respect KDM validity periods"
2427 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2430 msgid "Restore to original colours"
2431 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2433 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2437 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2442 msgid "Right click to change gain."
2443 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2449 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2450 msgid "Root common name"
2451 msgstr "Root common name"
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2458 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2459 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2461 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2466 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2477 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2479 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2480 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2482 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2483 msgid "Save template"
2484 msgstr "Projektvorlage speichern"
2486 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2487 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2488 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2490 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2494 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2496 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2499 msgid "Search network for servers"
2500 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2507 msgid "Select CPL XML file"
2508 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2512 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2513 msgid "Select Certificate File"
2514 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2517 msgid "Select Chain File"
2518 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2521 msgid "Select Cinemas File"
2522 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2524 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2525 msgid "Select Export File"
2526 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2529 msgid "Select File To Import"
2530 msgstr "Import-Datei auswählen"
2532 #: src/wx/content_menu.cc:417
2534 msgstr "KDM auswählen"
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2537 msgid "Select Key File"
2538 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2540 #: src/wx/content_menu.cc:477
2542 msgstr "OV auswählen"
2544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2545 msgid "Select activity log file"
2546 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2548 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2549 msgid "Select and move content"
2550 msgstr "Auswählen und bewegen"
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2553 msgid "Select cinema and screen database file"
2554 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2557 msgid "Select configuration file"
2558 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2561 msgid "Select debug log file"
2562 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2564 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2565 msgid "Select output file"
2566 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2568 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2569 msgid "Send by email"
2570 msgstr "Per Email senden"
2572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2574 msgstr "Per Email senden"
2576 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2578 msgstr "Logs übermitteln"
2580 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2581 msgid "Send translations"
2582 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2584 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2588 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2589 msgid "Serial number"
2590 msgstr "Seriennummer"
2592 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2598 msgstr "Encoding Server"
2600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2604 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2606 msgid "Set from current position"
2607 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2609 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2610 msgid "Set language"
2611 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2613 #: src/wx/content_menu.cc:96
2614 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2617 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2618 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2621 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2626 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2630 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2632 msgstr "Schattendarstellung"
2634 #: src/wx/password_entry.cc:34
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2639 msgid "Show audio..."
2640 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2643 msgid "Show experimental audio processors"
2646 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2647 msgid "Show graph of audio levels..."
2648 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2650 #: src/wx/text_panel.cc:158
2652 msgid "Show subtitle area"
2653 msgstr "Untertitel Spur"
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2656 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2657 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2661 msgid "Simple (safer)"
2664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2665 msgid "Simple gamma"
2666 msgstr "Gammafunktion"
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2669 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2670 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2672 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2674 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2676 #: src/wx/player_information.cc:143
2679 msgstr "Größe: %dx%d"
2681 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2687 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2689 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2695 msgid "Sound processor"
2698 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2699 msgid "Split by video content"
2700 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2702 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2703 msgid "Stable version "
2704 msgstr "Stabile Version"
2706 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2708 msgstr "DCP Standard"
2710 #: src/wx/text_view.cc:55
2714 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2715 msgid "Start of reel"
2716 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2719 msgid "Start player as"
2720 msgstr "Starte Player in"
2722 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2726 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2730 #: src/wx/text_panel.cc:113
2732 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2735 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2736 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2742 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2744 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2748 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2753 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2754 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2756 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2758 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2759 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2761 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2763 msgid "Subtitle language"
2764 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2766 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2767 msgid "Subtitles/captions"
2768 msgstr "Untertitel/CCAP"
2770 #: src/wx/player_information.cc:153
2771 msgid "Subtitles: no"
2772 msgstr "Untertitel: Nein"
2774 #: src/wx/player_information.cc:151
2775 msgid "Subtitles: yes"
2776 msgstr "Untertitel: Ja"
2778 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2779 msgid "System information"
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2791 msgid "Temp version"
2792 msgstr "Test Version"
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2796 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2798 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2799 msgid "Template name"
2802 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2803 msgid "Template names must not be empty."
2804 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2806 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2808 msgstr "Projektvorlagen"
2810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2815 msgid "Territory (e.g. UK)"
2816 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2818 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2819 msgid "Test version "
2820 msgstr "Test Version"
2822 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2824 msgstr "Getestet von"
2826 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2827 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2829 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2832 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2834 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2836 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2841 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2844 "If you are sure you want to continue please type\n"
2846 "<tt>I am sure</tt>\n"
2848 "into the box below, then click OK."
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2853 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2859 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2860 "<ContentTitleText>."
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2865 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2870 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2875 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2880 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2885 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2890 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2895 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2900 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2905 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2909 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2913 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2917 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2922 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2927 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2930 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2932 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2933 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2934 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2937 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2939 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2940 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2946 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2947 "<ContentTitleText>."
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2952 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2957 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2959 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2964 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2966 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2971 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2975 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2981 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2987 msgid "The asset %f is missing."
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2992 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2998 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
3004 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
3009 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3012 #: src/wx/content_menu.cc:403
3014 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3015 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3018 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3019 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3021 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3023 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3026 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3027 "dennoch verwenden?"
3029 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3032 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3034 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3036 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3039 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3042 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3043 "or overwrite it with your current configuration?"
3045 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3046 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3047 "überschrieben werden?"
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3051 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3057 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3064 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3065 "probably means that the CPL file is corrupt."
3066 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3071 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3072 "probably means that the asset file is corrupt."
3074 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3075 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3080 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3081 "probably means that the asset file is corrupt."
3083 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3084 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3088 msgid "The invalid language tag %n is used."
3091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3093 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3097 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3101 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3106 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3107 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3111 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3112 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3116 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3121 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3126 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3131 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3137 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3143 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3149 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3154 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3155 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3159 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3163 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3167 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3171 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3175 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3179 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3182 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3183 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3184 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3186 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3187 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3188 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3190 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3192 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3194 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3198 msgid "There is not enough free memory to do that."
3199 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3202 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3203 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3208 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3209 "it is a \"version file\" (VF)"
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3213 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3216 #: src/wx/content_menu.cc:457
3218 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3219 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3223 #: src/wx/content_menu.cc:452
3224 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3227 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3229 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3230 "certificate. Only the first certificate will be used."
3232 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3233 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3235 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3236 msgid "This is not a valid CPL file"
3237 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3241 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3255 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3262 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3263 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3264 "library) will be used."
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3269 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3270 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3275 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3276 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3283 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3284 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3288 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3290 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3292 #: src/wx/content_panel.cc:126
3294 msgstr "Zeitleiste..."
3296 #: src/wx/content_panel.cc:137
3298 msgstr "Timing/Trimmen"
3300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3301 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3302 msgid "Timing|Timing"
3303 msgstr "Timing/Trimmen"
3305 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3307 msgid "Title language"
3308 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3312 msgstr "Empfängeradresse"
3314 #: src/wx/video_panel.cc:127
3318 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3322 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3324 msgstr "Übersetzung"
3326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3327 msgid "Translated by"
3328 msgstr "Übersetzt von"
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3332 msgid "Trim from current position to end"
3333 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3336 msgid "Trim from end"
3337 msgstr "Schnitt vom Ende"
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3340 msgid "Trim from start"
3341 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3344 msgid "Trim up to current position"
3345 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3347 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3349 msgid "True peak is %.2fdB"
3350 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3353 msgid "Trusted Device"
3354 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3357 msgid "Trusted Device certificate"
3358 msgstr "Serverzertifikat"
3360 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3361 #: src/wx/video_panel.cc:74
3365 #: src/wx/wx_util.cc:582
3369 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3370 msgid "UTC offset (time zone)"
3371 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3373 #: src/wx/wx_util.cc:583
3377 #: src/wx/wx_util.cc:594
3381 #: src/wx/wx_util.cc:595
3385 #: src/wx/wx_util.cc:596
3389 #: src/wx/wx_util.cc:584
3393 #: src/wx/wx_util.cc:585
3397 #: src/wx/wx_util.cc:586
3401 #: src/wx/wx_util.cc:587
3405 #: src/wx/wx_util.cc:588
3407 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3409 #: src/wx/wx_util.cc:589
3413 #: src/wx/wx_util.cc:590
3417 #: src/wx/wx_util.cc:591
3421 #: src/wx/wx_util.cc:592
3425 #: src/wx/wx_util.cc:593
3427 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3429 #: src/wx/wx_util.cc:580
3433 #: src/wx/wx_util.cc:569
3437 #: src/wx/wx_util.cc:568
3441 #: src/wx/wx_util.cc:579
3445 #: src/wx/wx_util.cc:578
3449 #: src/wx/wx_util.cc:577
3451 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3453 #: src/wx/wx_util.cc:576
3457 #: src/wx/wx_util.cc:575
3459 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3461 #: src/wx/wx_util.cc:574
3465 #: src/wx/wx_util.cc:573
3469 #: src/wx/wx_util.cc:572
3473 #: src/wx/wx_util.cc:571
3477 #: src/wx/wx_util.cc:570
3481 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3487 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3488 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3490 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3491 msgid "Use ISDCF name"
3492 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3494 #: src/wx/text_panel.cc:80
3496 msgstr "Verwenden als"
3498 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3500 msgstr "Beste wählen"
3502 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3504 msgstr "Preset benutzen"
3506 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3507 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3508 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3510 #: src/wx/text_panel.cc:69
3511 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3513 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3516 #: src/wx/text_panel.cc:67
3517 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3519 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3521 #: src/wx/video_panel.cc:66
3522 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3523 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3525 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3526 msgid "Use this file as new configuration"
3527 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3529 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3532 msgstr "Benutzer Name"
3534 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3536 msgid "Version number"
3537 msgstr "Seriennummer"
3539 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3541 #: src/wx/video_panel.cc:64
3545 #: src/wx/video_panel.cc:184
3546 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3549 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3550 msgid "Video Waveform"
3551 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3554 msgid "Video display mode"
3557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3559 msgid "Video filters"
3560 msgstr "Gesamtlänge"
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3563 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3566 #: src/wx/text_panel.cc:116
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3579 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3580 msgid "Week of manufacture"
3581 msgstr "Herstellungswoche"
3583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3588 msgid "White point adjustment"
3589 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3591 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3592 msgid "With help from"
3593 msgstr "Mit Hilfe von"
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3596 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3597 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3600 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3601 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3603 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3604 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3605 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3607 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3608 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3612 msgid "Write reels into separate files"
3613 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3618 msgstr "Speichern in:"
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3622 msgstr "Geschrieben von"
3624 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3628 #: src/wx/text_panel.cc:97
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3633 msgid "YUV to RGB conversion"
3634 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3637 msgid "YUV to RGB matrix"
3638 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3640 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3641 msgid "Year of manufacture"
3642 msgstr "Herstellungsjahr"
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3647 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3650 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3651 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3659 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
3660 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3665 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3666 "you want to continue?"
3668 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3669 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3673 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3675 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3676 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3680 msgstr "Ihre Emailadresse"
3682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3683 msgid "Your email address"
3684 msgstr "Ihre Emailadresse"
3686 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3688 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3696 msgstr "Zoom über Alles"
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3699 msgid "Zoom in / out"
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3703 msgid "Zoom out to whole film"
3704 msgstr "Vollständig"
3706 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3707 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3709 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3710 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3712 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3714 msgid "and 1 warning."
3717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3718 msgid "candela per m²"
3721 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3723 msgid "certificate_chain.pem"
3724 msgstr "Zertifikatskette"
3726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3730 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3731 msgid "closed captions"
3732 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3735 msgid "component value"
3736 msgstr "Komponentenwert"
3738 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3744 msgid "content filename"
3745 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3747 #: src/wx/video_panel.cc:167
3751 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3755 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3760 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3764 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3765 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3769 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3771 msgstr "Projekt Name"
3773 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3774 msgid "foot lambert"
3777 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3778 msgid "from date/time"
3779 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3786 msgid "full screen with controls on other monitor"
3787 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3800 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3804 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3809 msgid "number of reels"
3810 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3812 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3813 msgid "open subtitles"
3814 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3816 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3825 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3827 msgid "private_key.pem"
3828 msgstr "Leaf private key"
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3836 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3845 msgstr "Saal/Leinwand"
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3849 msgstr "Schwellwert"
3851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3855 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3856 msgid "to date/time"
3857 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3859 #: src/wx/video_panel.cc:166
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3864 msgid "type (cpl/pkl)"
3865 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3868 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3869 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3877 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3900 #~ msgid "Background image"
3901 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3903 #~ msgid "Could not load image file."
3904 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3912 #~ msgid "KDM server URL"
3913 #~ msgstr "KDM Server URL"
3915 #~ msgid "Lock file"
3916 #~ msgstr "Sperrdatei"
3918 #~ msgid "Manufacture week"
3919 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3921 #~ msgid "Manufacture year"
3922 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3925 #~ msgstr "Zeitfenster"
3927 #~ msgid "Product code"
3928 #~ msgstr "Produktcode"
3930 #~ msgid "Read current devices"
3931 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
3933 #~ msgid "Select image file"
3934 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
3936 #~ msgid "Select lock file"
3937 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
3940 #~ msgstr "Seriennummer"
3942 #~ msgid "Theatre name"
3943 #~ msgstr "Kino Name"
3945 #~ msgid "Watermark"
3946 #~ msgstr "Wasserzeichen"
3948 #~ msgid "milliseconds"
3949 #~ msgstr "Millisekunden"
3956 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3959 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
3960 #~ "‚Allgemein’ ändern"
3963 #~ "(use this to override languages specified\n"
3964 #~ "in the 'timed text' tab)"
3966 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
3967 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
3970 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3973 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
3974 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
3975 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
3978 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3980 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3982 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3983 #~ "too many confusing options.\n"
3985 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3987 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3989 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
3991 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
3992 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
3994 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
3995 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
3997 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
3998 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4000 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4003 #~ msgid "DCP subtitles"
4004 #~ msgstr "Untertitel"
4006 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4007 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4010 #~ msgstr "Vollständig"
4012 #~ msgid "Full mode"
4013 #~ msgstr "Vollständig"
4015 #~ msgid "Interface complexity"
4016 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4021 #~ msgid "Simple mode"
4024 #~ msgid "Default scale-to"
4025 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4027 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4028 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4030 #~ msgid "Guess from content"
4031 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4034 #~ msgstr "Schlüssel"
4036 #~ msgid "Left crop"
4037 #~ msgstr "Beschnitt links"
4040 #~ msgstr "Zufällig..."
4042 #~ msgid "Right crop"
4043 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4046 #~ msgstr "Skaliere auf"
4049 #~ msgstr "Signiert"
4052 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4056 #~ msgstr "Verwenden als"
4059 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4062 #~ msgstr "Exportieren"
4064 #~ msgid "GDC password"
4065 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4067 #~ msgid "GDC user name"
4068 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4071 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4072 #~ "Accounts page in Preferences."
4074 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4075 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4079 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4080 #~ "the Accounts page in Preferences."
4082 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4083 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4087 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4088 #~ "Accounts page in Preferences."
4090 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4091 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4094 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4095 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4097 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4098 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4100 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4101 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4103 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4104 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4106 #~ msgid "Do nothing"
4107 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4109 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4110 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4113 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4114 #~ "contains a small error\n"
4115 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4116 #~ "Do you want to re-create\n"
4117 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4119 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4120 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4121 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4122 #~ "verhindern kann.\n"
4123 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4124 #~ "Fehler beheben?\n"
4125 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4126 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4127 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4128 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4131 #~ msgstr "Logdatei"
4133 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4134 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4136 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4137 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4139 #~ msgid "Bold file"
4140 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4142 #~ msgid "Bold font"
4143 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4145 #~ msgid "Italic file"
4146 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4148 #~ msgid "Italic font"
4149 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4151 #~ msgid "Normal file"
4152 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4154 #~ msgid "Normal font"
4155 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4157 #~ msgid "Set from file..."
4158 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4160 #~ msgid "Set from system font..."
4161 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4164 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4170 #~ msgstr "Speichern…"
4172 #~ msgid "Select certificate file"
4173 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4175 #~ msgid "Select playlist file"
4176 #~ msgstr "Playliste wählen"
4179 #~ msgid "Subtitle/captions"
4180 #~ msgstr "Untertitel"
4183 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4185 #~ msgid "Make DCP anyway"
4186 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4188 #~ msgid "Right eye"
4189 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4192 #~ msgstr "Untertitel"
4195 #~ msgstr "X Skalierung"
4198 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4201 #~ msgstr "Y Skalierung"
4203 #~ msgid "No DCP selected."
4204 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4209 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4210 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4213 #~ msgstr "Neues Projekt"
4215 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4216 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4218 #~ msgid "Subtitle colours"
4219 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4221 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4222 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4227 #~ msgid "Contact email"
4228 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4231 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4232 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4235 #~ msgstr "Nach unten"
4238 #~ msgstr "Nach oben"
4241 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4242 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4243 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4245 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4246 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4247 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4248 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4251 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4252 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4253 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4254 #~ "the \"DCP\" tab."
4256 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4257 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4258 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4259 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4260 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4261 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4264 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4265 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4266 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4267 #~ "the \"DCP\" tab."
4269 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4270 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4271 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4272 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4273 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4274 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4277 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4280 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4281 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4283 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4284 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4285 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4289 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4290 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4292 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4293 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4296 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4297 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4299 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4300 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4301 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4302 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4305 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4306 #~ "likely to cause problems on playback."
4308 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4309 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4310 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4313 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4314 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4316 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4317 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4318 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4321 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4322 #~ "some projectors."
4324 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4325 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4326 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4327 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4330 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4331 #~ "of your audio content."
4333 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4334 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4337 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4340 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4341 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4346 #~ msgid "Server serial number"
4347 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4350 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4351 #~ "cause problems on playback."
4353 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4354 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4357 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4360 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4361 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4362 #~ "(leere) Audiospuren!"
4364 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4365 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4367 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4368 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4370 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4371 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4379 #~ msgid "Fetching..."
4380 #~ msgstr "Zugriff..."
4382 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4383 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4385 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4386 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4389 #~ msgstr "Standbild"
4394 #~ msgid "Certificate"
4395 #~ msgstr "Zertifikat"
4397 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4398 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4401 #~ msgstr "Kopieren..."
4403 #~ msgid "Load from file..."
4404 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4409 #~ msgid "Use all servers"
4410 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4412 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4413 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4415 #~ msgid "Default issuer"
4416 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4419 #~ msgid "Show Audio..."
4420 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4422 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4423 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4425 #~ msgid "Disk space required"
4426 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4428 #~ msgid "Film Properties"
4429 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4440 #~ msgid "Output gamma"
4441 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4443 #~ msgid "Artwork by"
4444 #~ msgstr "Grafik von"
4447 #~ msgid "frames per second"
4448 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4460 #~ msgid "Calculate digests"
4461 #~ msgstr "Berechne..."
4463 #~ msgid "Colour Conversions"
4464 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4467 #~ msgstr "DCP Name"
4496 #~ msgid "counting..."
4497 #~ msgstr "zähle..."
4499 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4500 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4502 #~ msgid "1 channel"
4508 #~ msgid "Audio Gain"
4509 #~ msgstr "Verstärkung"
4511 #~ msgid "From address for KDM emails"
4512 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4517 #~ msgid "Content channel"
4518 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4520 #~ msgid "Encoding servers"
4521 #~ msgstr "Encodier Server"
4523 #~ msgid "Miscellaneous"
4524 #~ msgstr "Verschiedenes"
4526 #~ msgid "No stretch"
4527 #~ msgstr "Ohne Zerrung"