Remove some bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/about_dialog.cc:83
38 msgid ""
39 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
40 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
41 msgstr ""
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44
45 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
46 msgid "(None)"
47 msgstr "Keiner"
48
49 #: src/wx/config_dialog.cc:189
50 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
51 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
52
53 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
54 msgid "-6dB"
55 msgstr "-6dB"
56
57 #: src/wx/wx_util.cc:377
58 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
59 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:369
62 msgid "2 - stereo"
63 msgstr "2 - Stereo"
64
65 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
66 msgid "255"
67 msgstr "255"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:234
70 msgid "2D"
71 msgstr "2D"
72
73 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
74 msgid "2D version of content available in 3D"
75 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
78 msgid "2K"
79 msgstr "2K"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
82 msgid "3D"
83 msgstr "3D DCP"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:238
86 msgid "3D alternate"
87 msgstr "3D L/R sequentiell"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:239
90 msgid "3D left only"
91 msgstr "3D nur links"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:236
94 msgid "3D left/right"
95 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:240
98 msgid "3D right only"
99 msgstr "3D nur rechts"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:237
102 msgid "3D top/bottom"
103 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:371
106 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
107 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
110 msgid "4K"
111 msgstr "4K"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:373
114 msgid "6 - 5.1"
115 msgstr "6 - 5.1"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
119 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
120
121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
122 msgid "<b>New colour</b>"
123 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>Original colour</b>"
127 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
132 msgid ""
133 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
134 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
137 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
138
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
140 #.
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
142 msgid ""
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "i>"
145 msgstr ""
146 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
147 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
148 "Tab eingestellt werden!</i>"
149
150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
151 msgid "A"
152 msgstr "A"
153
154 #: src/wx/update_dialog.cc:36
155 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
156 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
157
158 #: src/wx/about_dialog.cc:35
159 msgid "About DCP-o-matic"
160 msgstr "Über DCP-o-matic"
161
162 #: src/wx/screens_panel.cc:150
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Kino hinzufügen..."
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Kino hinzufügen..."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "KDM hinzufügen..."
174
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
176 msgid "Add KDM..."
177 msgstr "KDM hinzufügen..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
180 msgid "Add OV..."
181 msgstr "OV hinzufügen..."
182
183 #: src/wx/screens_panel.cc:206
184 msgid "Add Screen"
185 msgstr "Saal hinzufügen..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:63
188 msgid "Add Screen..."
189 msgstr "Saal hinzufügen..."
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:91
192 #, fuzzy
193 msgid "Add a DCP."
194 msgstr "KDM hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:87
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
200 "or a folder of sound files."
201 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:82
204 msgid "Add file(s)..."
205 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:86
208 msgid "Add folder..."
209 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
210
211 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
212 msgid "Add image sequence"
213 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:83
216 #, fuzzy
217 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
218 msgstr ""
219 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
220 "hinzufügen."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
223 msgid "Add..."
224 msgstr "Hinzufügen..."
225
226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
227 msgid "Address"
228 msgstr "Adresse"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
231 msgid "Adjust white point to"
232 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
235 msgid "Allow any DCP frame rate"
236 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
237
238 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
239 msgid "Alpha   0"
240 msgstr "Alpha 0"
241
242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
243 msgid "An unknown exception occurred."
244 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
245
246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
247 msgid "Appearance..."
248 msgstr "Darstellung..."
249
250 #: src/wx/job_view.cc:134
251 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
252 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
253
254 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
255 msgid ""
256 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
260 "\n"
261
262 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
263 msgid "Atmos"
264 msgstr "Atmos"
265
266 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
267 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
268 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
269 msgid "Audio"
270 msgstr "Ton"
271
272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
273 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
274 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
275
276 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
280 msgstr ""
281 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
282 "weitergegeben."
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
288 "%.1fdB."
289 msgstr ""
290 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
291 "weitergegeben."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:224
294 msgid "Automatically analyse content audio"
295 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
296
297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
298 msgid "B"
299 msgstr "B"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
302 msgid "BCC address"
303 msgstr "BCC: Adresse"
304
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
306 msgid "Blue chromaticity"
307 msgstr "Blau Chromatizität"
308
309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
310 msgid "Bold file"
311 msgstr "Fett Font-Datei"
312
313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
314 msgid "Bold font"
315 msgstr "Fetter Zeichensatz"
316
317 #: src/wx/video_panel.cc:140
318 msgid "Bottom"
319 msgstr "Unten"
320
321 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
322 msgid "Browse..."
323 msgstr "Durchsuchen..."
324
325 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
326 msgid "Burn subtitles into image"
327 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
328
329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
330 msgid "But I have to use fader"
331 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
334 msgid "CC addresses"
335 msgstr "CC: Adressen"
336
337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
338 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
339 msgid "CPL"
340 msgstr "CPL"
341
342 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
343 msgid "CPL ID"
344 msgstr "CPL ID"
345
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
347 msgid "CPL annotation text"
348 msgstr "CPL annotation text"
349
350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
351 msgid "CPL's content is not encrypted."
352 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
353
354 #: src/wx/audio_panel.cc:78
355 msgid "Calculate..."
356 msgstr "Berechne CP Fader..."
357
358 #: src/wx/job_view.cc:58
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Abbrechen"
361
362 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
363 msgid "Cannot reference this DCP.  "
364 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
365
366 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
367 msgid "Certificate downloaded"
368 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
369
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
371 msgid "Chain"
372 msgstr "Kinokette"
373
374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
375 msgid "Channel gain"
376 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
377
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
379 msgid "Channels"
380 msgstr "Kanäle"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:232
383 msgid "Check for testing updates on startup"
384 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:228
387 msgid "Check for updates on startup"
388 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
389
390 #: src/wx/content_menu.cc:80
391 msgid "Choose CPL..."
392 msgstr "CPL/Version auswählen..."
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:355
395 #, fuzzy
396 msgid "Choose a DCP folder"
397 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
398
399 #: src/wx/content_menu.cc:294
400 msgid "Choose a file"
401 msgstr "Datei auswählen"
402
403 #: src/wx/content_panel.cc:282
404 msgid "Choose a file or files"
405 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
406
407 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
408 msgid "Choose a folder"
409 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
410
411 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
412 msgid "Choose a font"
413 msgstr "Zeichensatz wählen"
414
415 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
416 msgid "Choose a font file"
417 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:207
420 msgid "Cinema and screen database file"
421 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
422
423 #: src/wx/content_widget.h:79
424 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
425 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
426
427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
428 msgid "Colour"
429 msgstr "Farbe"
430
431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
432 msgid "Colour conversion"
433 msgstr "Farbumwandlung"
434
435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
436 #: src/wx/video_panel.cc:206
437 msgid "Colour|Custom"
438 msgstr "Eigene Einstellungen..."
439
440 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
441 msgid "Component"
442 msgstr "Komponente"
443
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
446 msgid "Config|Timing"
447 msgstr "Timing"
448
449 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
450 msgid "Confirm KDM email"
451 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
454 msgid "Container"
455 msgstr "DCI Containertyp"
456
457 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 msgid "Content"
460 msgstr "Inhalt(e)"
461
462 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
463 msgid "Content Properties"
464 msgstr "Eigenschaften"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
467 msgid "Content Type"
468 msgstr "Inhalt Typ"
469
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
471 msgid "Content version"
472 msgstr "Inhalt Version"
473
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
475 msgid "Contrast"
476 msgstr "Kontrast"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
479 msgid "Copy as name"
480 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
481
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
483 msgid "Could not analyse audio."
484 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
485
486 #: src/wx/content_menu.cc:374
487 #, c-format
488 msgid "Could not load KDM (%s)"
489 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
493 #, c-format
494 msgid "Could not read certificate file (%s)"
495 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
498 #, c-format
499 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
500 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
501
502 #: src/wx/film_viewer.cc:729
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
506 "preview."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
510 msgid "Create in folder"
511 msgstr "In Ordner erstellen"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:243
514 msgid "Creator"
515 msgstr "Ersteller"
516
517 #: src/wx/video_panel.cc:100
518 msgid "Crop"
519 msgstr "Beschneiden"
520
521 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
522 #: src/wx/film_editor.cc:55
523 msgid "DCP"
524 msgstr "DCP"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
527 msgid "DCP asset filename format"
528 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
529
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
531 msgid "DCP directory"
532 msgstr "DCP Verzeichnis"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
535 msgid "DCP metadata filename format"
536 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
537
538 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
539 #: src/wx/wx_util.cc:110
540 msgid "DCP-o-matic"
541 msgstr "DCP-o-matic"
542
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
544 msgid "DCP-o-matic audio"
545 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
548 msgid "Debug: decode"
549 msgstr "Debug: decode"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
552 msgid "Debug: email sending"
553 msgstr "Debug: email sending"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
556 msgid "Debug: encode"
557 msgstr "Debug: encode"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
560 msgid "Decrypting DCPs"
561 msgstr "Entschlüssele DCPs"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:522
564 msgid "Default DCP audio channels"
565 msgstr "Standard Audiokanäle"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:510
568 msgid "Default ISDCF name details"
569 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:527
572 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
573 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:548
576 msgid "Default KDM directory"
577 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:536
580 msgid "Default audio delay"
581 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:514
584 msgid "Default container"
585 msgstr "Standard Container"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:518
588 msgid "Default content type"
589 msgstr "Standard Inhalt Typ"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:502
592 msgid "Default directory for new films"
593 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:494
596 msgid "Default duration of still images"
597 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:544
600 msgid "Default standard"
601 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:476
604 msgid "Defaults"
605 msgstr "DCP Vorgaben"
606
607 #: src/wx/audio_panel.cc:82
608 msgid "Delay"
609 msgstr "Verzögerung (+/-)"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
612 msgid "Details..."
613 msgstr "Details..."
614
615 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
616 msgid "Dolby / Doremi"
617 msgstr "Dolby / Doremi"
618
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
620 msgid "Don't ask this again"
621 msgstr "Nicht erneut fragen."
622
623 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
624 msgid "Don't send emails"
625 msgstr "Nicht senden"
626
627 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
628 msgid "Don't show hints again"
629 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
630
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
632 msgid "Download"
633 msgstr "Download"
634
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
636 msgid "Download certificate"
637 msgstr "Lade Zertifikat"
638
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
640 msgid "Download..."
641 msgstr "Download..."
642
643 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
644 msgid "Downloading certificate"
645 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
646
647 #: src/wx/content_panel.cc:98
648 msgid "Earlier"
649 msgstr "Nach oben/früher"
650
651 #: src/wx/screens_panel.cc:59
652 msgid "Edit Cinema..."
653 msgstr "Kino bearbeiten..."
654
655 #: src/wx/screens_panel.cc:65
656 msgid "Edit Screen..."
657 msgstr "Saal bearbeiten..."
658
659 #: src/wx/screens_panel.cc:170
660 msgid "Edit cinema"
661 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
662
663 #: src/wx/screens_panel.cc:246
664 msgid "Edit screen"
665 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
669 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
670 msgid "Edit..."
671 msgstr "Bearbeiten..."
672
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
674 msgid "Effect"
675 msgstr "Schrifteffekt"
676
677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
678 msgid "Effect colour"
679 msgstr "Effektfarbe"
680
681 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
682 msgid "Email address"
683 msgstr "Emailadresse"
684
685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
686 msgid "Email addresses for KDM delivery"
687 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
688
689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
690 msgid "Encoding Servers"
691 msgstr "Encoding Server"
692
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
694 msgid "Encrypted"
695 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
696
697 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
698 msgid "End"
699 msgstr "Ende"
700
701 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
702 #, c-format
703 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
704 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
707 msgid "Errors"
708 msgstr "Fehler"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:816
711 msgid "Export"
712 msgstr "Export"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
715 msgid ""
716 "Export DCP decryption\n"
717 "certificate..."
718 msgstr ""
719 "Exportiere DCP\n"
720 "Schlüsselzertifikat..."
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
723 msgid ""
724 "Export DCP decryption\n"
725 "chain..."
726 msgstr ""
727 "Exportiere DCP\n"
728 "Schlüsselzertifikatskette..."
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:833
731 msgid "Export..."
732 msgstr "Exportieren..."
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
735 msgid "FTP (for Dolby)"
736 msgstr "FTP (Dolby)"
737
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
739 msgid "Facility (e.g. DLA)"
740 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
741
742 #: src/wx/video_panel.cc:154
743 msgid "Fade in"
744 msgstr "Einblenden"
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
747 msgid "Fade in time"
748 msgstr "Einblenden"
749
750 #: src/wx/video_panel.cc:159
751 msgid "Fade out"
752 msgstr "Ausblenden"
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
755 msgid "Fade out time"
756 msgstr "Ausblenden"
757
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
759 #, c-format
760 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
761 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
762
763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
764 msgid "Filename format"
765 msgstr "Dateinamenformat"
766
767 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
768 msgid "Film name"
769 msgstr "Projekt Name"
770
771 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
772 msgid "Filters"
773 msgstr "Filter (Video)"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:219
776 msgid ""
777 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
778 msgstr ""
779 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
780
781 #: src/wx/content_menu.cc:73
782 msgid "Find missing..."
783 msgstr "Suche fehlende..."
784
785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
786 #, fuzzy
787 msgid "Folder / ZIP name format"
788 msgstr "Dateinamenformat"
789
790 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
792 msgid "Fonts"
793 msgstr "Zeichensätze"
794
795 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
796 msgid "Fonts..."
797 msgstr "Zeichensätze..."
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
800 msgid "Frame Rate"
801 msgstr "DCP Bildrate"
802
803 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
804 msgid "Frame rate"
805 msgstr "Bildrate"
806
807 #: src/wx/about_dialog.cc:66
808 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
809 msgstr ""
810 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
811 "verbreiteten Quellformaten."
812
813 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
814 msgid "From"
815 msgstr "Von"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
818 msgid "From address"
819 msgstr "Absenderadresse"
820
821 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
822 msgid "From template"
823 msgstr "Aus Projektvorlage"
824
825 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
826 msgid "Full"
827 msgstr "Voll"
828
829 #: src/wx/timing_panel.cc:96
830 msgid "Full length"
831 msgstr "Gesamtlänge"
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
834 msgid "GB"
835 msgstr "GB"
836
837 #: src/wx/audio_panel.cc:66
838 msgid "Gain"
839 msgstr "Verstärkung (+/-)"
840
841 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
842 msgid "Gain Calculator"
843 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
844
845 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
846 #, c-format
847 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
848 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
851 msgid "General"
852 msgstr "Allgemein"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
855 msgid "Get from file..."
856 msgstr "Lade aus Datei..."
857
858 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
859 msgid "Go back"
860 msgstr "Zurück"
861
862 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
863 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
864 msgid "Go to"
865 msgstr "Gehe zu"
866
867 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
868 msgid "Go to frame"
869 msgstr "Gehe zu Bild"
870
871 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
872 msgid "Go to timecode"
873 msgstr "Gehe zu Zeit"
874
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
876 msgid "Green chromaticity"
877 msgstr "Grün Chromatizität"
878
879 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
880 msgid "Higher priority"
881 msgstr "Höhere Priorität"
882
883 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
884 msgid "Hints"
885 msgstr "Tipps"
886
887 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
888 msgid "Host"
889 msgstr "Host"
890
891 #: src/wx/server_dialog.cc:40
892 msgid "Host name or IP address"
893 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
894
895 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
896 msgid "I want to play this back at fader"
897 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
898
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
900 msgid "ID"
901 msgstr "ID"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
904 msgid "IP address"
905 msgstr "IP Adresse"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:723
908 msgid "IP address / host name"
909 msgstr "IP Adresse / Host Name"
910
911 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
912 msgid "ISDCF name"
913 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
914
915 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
916 msgid "Image X position"
917 msgstr "Horizontale Bildposition:"
918
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
920 msgid "Input gamma"
921 msgstr "Eingangs Gamma"
922
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
924 msgid "Input gamma correction"
925 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
928 msgid "Input power"
929 msgstr "Eingangswert"
930
931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
932 msgid "Input transfer function"
933 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
936 #, c-format
937 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
938 msgstr ""
939 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:960
942 msgid "Intermediate"
943 msgstr "Intermediate"
944
945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
946 msgid "Intermediate common name"
947 msgstr "Intermediate common name"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
950 msgid "Interop"
951 msgstr "Interop"
952
953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
954 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
955 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:239
958 msgid "Issuer"
959 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
960
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
962 msgid "Italic file"
963 msgstr "Kursiv Font-Datei"
964
965 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
966 msgid "Italic font"
967 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
968
969 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
970 msgid ""
971 "JPEG2000 bandwidth\n"
972 "for newly-encoded data"
973 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
974
975 #: src/wx/content_menu.cc:72
976 msgid "Join"
977 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
978
979 #: src/wx/film_viewer.cc:81
980 msgid "Jump to selected content"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
984 msgid "KDM Email"
985 msgstr "KDM Email"
986
987 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
988 msgid "KDM type"
989 msgstr "KDM Typ"
990
991 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
993 msgid "KDM|Timing"
994 msgstr ""
995 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
996 "Kinoeigenschaften!)"
997
998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
999 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1000 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1001
1002 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1003 msgid "Key"
1004 msgstr "Schlüssel"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1007 msgid "Keys"
1008 msgstr "Eigenzertifikate"
1009
1010 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1011 msgid "Language"
1012 msgstr "Sprache"
1013
1014 #: src/wx/content_panel.cc:102
1015 msgid "Later"
1016 msgstr "Nach unten/später"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1019 msgid "Leaf"
1020 msgstr "Leaf"
1021
1022 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1023 msgid "Leaf common name"
1024 msgstr "Leaf common name"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1027 msgid "Leaf private key"
1028 msgstr "Leaf private key"
1029
1030 #: src/wx/video_panel.cc:105
1031 msgid "Left"
1032 msgstr "Links"
1033
1034 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1035 msgid "Left eye"
1036 msgstr "3D: Linkes Auge"
1037
1038 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1039 msgid "Length"
1040 msgstr "Länge"
1041
1042 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1043 msgid "Line spacing"
1044 msgstr "Zeilenabstand"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1047 msgid "Load..."
1048 msgstr "Lade..."
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1051 msgid "Log"
1052 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1053
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1055 #, c-format
1056 msgid "Loudness range %.2f LU"
1057 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1058
1059 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1060 msgid "Lower priority"
1061 msgstr "Niedrigere Priorität"
1062
1063 #: src/wx/content_panel.cc:555
1064 msgid "MISSING: "
1065 msgstr "FEHLT:"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1068 msgid "Mail password"
1069 msgstr "Mail Passwort"
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1072 msgid "Mail user name"
1073 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1074
1075 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1076 msgid "Make DCP anyway"
1077 msgstr "Ignorieren"
1078
1079 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1080 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1081 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1082
1083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1084 msgid "Make KDMs"
1085 msgstr "KDMs erstellen"
1086
1087 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1088 msgid "Make certificate chain"
1089 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1090
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1092 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1093 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1094
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1096 msgid "Matrix"
1097 msgstr "Resultierende Matrix:"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1100 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1101 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1105 msgid "Mbit/s"
1106 msgstr "Mbit/s"
1107
1108 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1109 msgid "Move content"
1110 msgstr "Inhalt verschieben..."
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:99
1113 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1114 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1115
1116 #: src/wx/content_panel.cc:103
1117 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1118 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1119
1120 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1121 msgid "Move to start of reel"
1122 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1123
1124 #: src/wx/video_panel.cc:378
1125 msgid "Multiple content selected"
1126 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1127
1128 #: src/wx/content_widget.h:70
1129 msgid "Multiple values"
1130 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1131
1132 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1133 msgid "My Documents"
1134 msgstr "Meine Dokumente"
1135
1136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1137 msgid "My problem is"
1138 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1139
1140 #: src/wx/content_panel.cc:559
1141 msgid "NEEDS KDM: "
1142 msgstr "Benötigt KDM:"
1143
1144 #: src/wx/content_panel.cc:563
1145 msgid "NEEDS OV: "
1146 msgstr "Benötigt OV:"
1147
1148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1149 msgid "Name"
1150 msgstr "Name"
1151
1152 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1153 msgid "New Film"
1154 msgstr "Neues Projekt"
1155
1156 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1157 msgid "New name"
1158 msgstr "Neuer Name"
1159
1160 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1161 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1162 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1163
1164 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1165 msgid "No DCP selected."
1166 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1167
1168 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1169 #, c-format
1170 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1171 msgstr ""
1172 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1173
1174 #: src/wx/content_panel.cc:329
1175 msgid "No content found in this folder."
1176 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1177
1178 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1180 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1181 #: src/wx/video_panel.cc:307
1182 msgid "None"
1183 msgstr "Ohne"
1184
1185 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1186 msgid "Normal file"
1187 msgstr "Standard Font-Datei"
1188
1189 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1190 msgid "Normal font"
1191 msgstr "Standard Zeichensatz"
1192
1193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1194 msgid "Notes"
1195 msgstr "Anmerkungen"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1198 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1202 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1206 msgid "Off"
1207 msgstr "Aus"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1210 msgid "Only servers encode"
1211 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1214 msgid "Open console window"
1215 msgstr "Konsole öffnen"
1216
1217 #: src/wx/content_panel.cc:107
1218 msgid "Open the timeline for the film."
1219 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1220
1221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1222 msgid "Organisation"
1223 msgstr "Organisation"
1224
1225 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1226 msgid "Organisational unit"
1227 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1228
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1230 msgid "Other trusted devices"
1231 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1234 msgid "Outgoing mail server"
1235 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1236
1237 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1238 msgid "Outline"
1239 msgstr "Umrissdarstellung"
1240
1241 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1242 msgid "Outline content"
1243 msgstr "Inhalt hervorheben"
1244
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1246 msgid "Outline width"
1247 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1248
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1250 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1251 msgstr ""
1252 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1253 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1254
1255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1256 msgid "Output"
1257 msgstr "Ausgabe"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1260 msgid "Output gamma correction"
1261 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1264 msgid "Password"
1265 msgstr "Passwort"
1266
1267 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1268 msgid "Pause"
1269 msgstr "Pause"
1270
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1272 msgid "Peak"
1273 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1274
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1276 #, c-format
1277 msgid "Peak: %.2fdB"
1278 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1279
1280 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1281 msgid "Peak: unknown"
1282 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1283
1284 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1285 msgid "Play"
1286 msgstr "Abspielen"
1287
1288 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1289 msgid "Play length"
1290 msgstr "Abspiellänge"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1293 msgid "Play sound in the preview via"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1297 msgid ""
1298 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1299 "about the problem."
1300 msgstr ""
1301 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1302 "kontaktieren können!"
1303
1304 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1305 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1306 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1307
1308 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1309 msgid "Position"
1310 msgstr "Startposition im DCP"
1311
1312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1313 msgid "Pre-release"
1314 msgstr "Vorabversion"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1317 msgid "Processor"
1318 msgstr "Prozessor"
1319
1320 #: src/wx/content_menu.cc:74
1321 msgid "Properties..."
1322 msgstr "Eigenschaften..."
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1325 msgid "Protocol"
1326 msgstr "Protokoll"
1327
1328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1329 msgid "RGB to XYZ conversion"
1330 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1331
1332 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1333 msgid "RMS"
1334 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1335
1336 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1337 msgid "Random"
1338 msgstr "Zufällig..."
1339
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1341 msgid "Rating (e.g. 15)"
1342 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1343
1344 #: src/wx/content_menu.cc:75
1345 msgid "Re-examine..."
1346 msgstr "Analysieren..."
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1349 msgid ""
1350 "Re-make certificates\n"
1351 "and key..."
1352 msgstr ""
1353 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1354 "neu erzeugen..."
1355
1356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1357 msgid "Rec. 601"
1358 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1359
1360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1361 msgid "Rec. 709"
1362 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1363
1364 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1365 msgid "Recipient certificate"
1366 msgstr "Serverzertifikat"
1367
1368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1369 msgid "Red band"
1370 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1371
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1373 msgid "Red chromaticity"
1374 msgstr "Rot Chromatizität"
1375
1376 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1377 #, c-format
1378 msgid "Reel %d"
1379 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1380
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1382 msgid "Reel length"
1383 msgstr "Aktgröße"
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1386 msgid "Reels"
1387 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1388
1389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1391 msgid "Reel|Custom"
1392 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1393
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1395 #: src/wx/video_panel.cc:82
1396 msgid "Refer to existing DCP"
1397 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1400 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1401 #: src/wx/editable_list.h:80
1402 msgid "Remove"
1403 msgstr "Entfernen"
1404
1405 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1406 msgid "Remove Cinema"
1407 msgstr "Kino entfernen"
1408
1409 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1410 msgid "Remove Screen"
1411 msgstr "Saal entfernen"
1412
1413 #: src/wx/content_panel.cc:95
1414 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1415 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1416
1417 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1418 msgid "Rename template"
1419 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1420
1421 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1422 msgid "Rename..."
1423 msgstr "Umbenennen..."
1424
1425 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1426 msgid "Repeat"
1427 msgstr "Wiederholen"
1428
1429 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1430 msgid "Repeat Content"
1431 msgstr "Inhalt wiederholen"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:71
1434 msgid "Repeat..."
1435 msgstr "Wiederhole..."
1436
1437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1438 msgid "Report A Problem"
1439 msgstr "Problembericht senden"
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1442 msgid "Reset to default subject and text"
1443 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1444
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1446 msgid "Resolution"
1447 msgstr "Auflösung"
1448
1449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1450 msgid "Restore to original colours"
1451 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1452
1453 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1454 msgid "Resume"
1455 msgstr "Weiter"
1456
1457 #: src/wx/video_panel.cc:116
1458 msgid "Right"
1459 msgstr "Rechts"
1460
1461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1462 msgid "Right click to change gain."
1463 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1464
1465 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1466 msgid "Right eye"
1467 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1470 msgid "Root"
1471 msgstr "Root"
1472
1473 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1474 msgid "Root common name"
1475 msgstr "Root common name"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1478 msgid "S-Gamut3"
1479 msgstr "S-Gamut3"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1482 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1483 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1486 msgid "SMPTE"
1487 msgstr "SMPTE"
1488
1489 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1490 #, c-format
1491 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1492 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1493
1494 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1495 msgid "Save template"
1496 msgstr "Projektvorlage speichern"
1497
1498 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1499 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1500 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1501
1502 #: src/wx/video_panel.cc:164
1503 msgid "Scale to"
1504 msgstr "Skaliere auf"
1505
1506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1507 msgid "Screens"
1508 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1511 msgid "Search network for servers"
1512 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1513
1514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1515 msgid "Select CPL XML file"
1516 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1520 msgid "Select Certificate File"
1521 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1524 msgid "Select Chain File"
1525 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1526
1527 #: src/wx/content_menu.cc:368
1528 msgid "Select KDM"
1529 msgstr "KDM auswählen"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1532 msgid "Select Key File"
1533 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1534
1535 #: src/wx/content_menu.cc:394
1536 msgid "Select OV"
1537 msgstr "OV auswählen"
1538
1539 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1540 msgid "Select certificate file"
1541 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1544 msgid "Select cinema and screen database file"
1545 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1546
1547 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1548 msgid "Send by email"
1549 msgstr "Per Email senden"
1550
1551 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1552 msgid "Send emails"
1553 msgstr "Per Email senden"
1554
1555 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1556 msgid "Send logs"
1557 msgstr "Logs übermitteln"
1558
1559 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1560 msgid "Serial number"
1561 msgstr "Seriennummer"
1562
1563 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1564 msgid "Server"
1565 msgstr "Server"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1568 msgid "Servers"
1569 msgstr "Encoding Server"
1570
1571 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1572 msgid "Set"
1573 msgstr "Setzen"
1574
1575 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1576 msgid "Set from file..."
1577 msgstr "Lade aus Datei..."
1578
1579 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1580 msgid "Set from system font..."
1581 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1584 msgid "Set language"
1585 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1586
1587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1588 msgid "Shadow"
1589 msgstr "Schattendarstellung"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1592 msgid "Show audio..."
1593 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1594
1595 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1596 msgid "Show graph of audio levels..."
1597 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1598
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1600 msgid "Signed"
1601 msgstr "Signiert"
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1604 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1605 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1606
1607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1608 msgid "Simple gamma"
1609 msgstr "Gammafunktion"
1610
1611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1612 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1613 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1614
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1616 msgid "Single reel"
1617 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1618
1619 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1620 msgid "Smoothing"
1621 msgstr "Glätten"
1622
1623 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1624 msgid "Snap"
1625 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1628 msgid "Split by video content"
1629 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1630
1631 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1632 msgid "Stable version "
1633 msgstr "Stabile Version"
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1636 msgid "Standard"
1637 msgstr "DCP Standard"
1638
1639 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1640 msgid "Start"
1641 msgstr "Start"
1642
1643 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1644 msgid "Start of reel"
1645 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1646
1647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1648 msgid "Stream"
1649 msgstr "Spur"
1650
1651 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1652 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1653 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1656 msgid "Subject"
1657 msgstr "Betreff"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1660 msgid "Subtitle"
1661 msgstr "Untertitel"
1662
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1664 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1665 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1668 msgid "Subtitle appearance"
1669 msgstr "Untertitel Darstellung"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1672 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1673 msgid "Subtitles"
1674 msgstr "Untertitel"
1675
1676 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1677 msgid "Supported by"
1678 msgstr "Unterstützt durch"
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1681 msgid "TMS"
1682 msgstr "TMS"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1685 msgid "Target path"
1686 msgstr "Zielpfad"
1687
1688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1689 msgid "Temp version"
1690 msgstr "Test Version"
1691
1692 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1693 msgid "Template"
1694 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1695
1696 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1697 msgid "Template name"
1698 msgstr "Name"
1699
1700 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1701 msgid "Template names must not be empty."
1702 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1703
1704 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1705 msgid "Templates"
1706 msgstr "Projektvorlagen"
1707
1708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1709 msgid "Territory (e.g. UK)"
1710 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1711
1712 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1713 msgid "Test version "
1714 msgstr "Test Version"
1715
1716 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1717 msgid "Tested by"
1718 msgstr "Getestet von"
1719
1720 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1721 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1722 msgstr ""
1723 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1724 "liegen ;-)"
1725
1726 #: src/wx/content_menu.cc:354
1727 msgid ""
1728 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1729 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1730 "missing content."
1731 msgstr ""
1732 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1733 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1734
1735 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1736 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1737 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1738
1739 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1740 msgid ""
1741 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1742 msgstr ""
1743 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1744 "überschreiben?"
1745
1746 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1747 msgid "There is not enough free memory to do that."
1748 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1751 msgid ""
1752 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1753 "certificate. Only the first certificate will be used."
1754 msgstr ""
1755 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1756 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1757
1758 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1759 msgid "This is not a valid CPL file"
1760 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1761
1762 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1763 msgid "Threads"
1764 msgstr "Threads"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1767 msgid "Thumbprint"
1768 msgstr "Übersicht"
1769
1770 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1771 msgid "Time"
1772 msgstr "Zeit"
1773
1774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1775 msgid "Timeline"
1776 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:106
1779 msgid "Timeline..."
1780 msgstr "Zeitleiste..."
1781
1782 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1784 msgid "Timing|Timing"
1785 msgstr "Timing/Trimmen"
1786
1787 #: src/wx/video_panel.cc:129
1788 msgid "Top"
1789 msgstr "Oben"
1790
1791 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1792 msgid "Translated by"
1793 msgstr "Übersetzt von"
1794
1795 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1796 msgid "Trim after current position"
1797 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1798
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1800 msgid "Trim from end"
1801 msgstr "Schnitt vom Ende"
1802
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1804 msgid "Trim from start"
1805 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1806
1807 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1808 msgid "Trim up to current position"
1809 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1810
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1812 #, c-format
1813 msgid "True peak is %.2fdB"
1814 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1815
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1817 #: src/wx/video_panel.cc:86
1818 msgid "Type"
1819 msgstr "Typ"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1822 msgid "UTC"
1823 msgstr "UTC/GMT"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1826 msgid "UTC offset (time zone)"
1827 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1830 msgid "UTC+1"
1831 msgstr "UTC/GMT+1"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1834 msgid "UTC+10"
1835 msgstr "UTC/GMT+10"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1838 msgid "UTC+11"
1839 msgstr "UTC/GMT+11"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1842 msgid "UTC+12"
1843 msgstr "UTC/GMT+12"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1846 msgid "UTC+2"
1847 msgstr "UTC/GMT+2"
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1850 msgid "UTC+3"
1851 msgstr "UTC/GMT+3"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1854 msgid "UTC+4"
1855 msgstr "UTC/GMT+4"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1858 msgid "UTC+5"
1859 msgstr "UTC/GMT+5"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1862 msgid "UTC+5:30"
1863 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1866 msgid "UTC+6"
1867 msgstr "UTC/GMT+6"
1868
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1870 msgid "UTC+7"
1871 msgstr "UTC/GMT+7"
1872
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1874 msgid "UTC+8"
1875 msgstr "UTC/GMT+8"
1876
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1878 msgid "UTC+9"
1879 msgstr "UTC/GMT+9"
1880
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1882 msgid "UTC-1"
1883 msgstr "UTC/GMT-1"
1884
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1886 msgid "UTC-10"
1887 msgstr "UTC/GMT-10"
1888
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1890 msgid "UTC-11"
1891 msgstr "UTC/GMT-11"
1892
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1894 msgid "UTC-2"
1895 msgstr "UTC/GMT-2"
1896
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1898 msgid "UTC-3"
1899 msgstr "UTC/GMT-3"
1900
1901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1902 msgid "UTC-3:30"
1903 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1904
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1906 msgid "UTC-4"
1907 msgstr "UTC/GMT-4"
1908
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1910 msgid "UTC-4:30"
1911 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1912
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1914 msgid "UTC-5"
1915 msgstr "UTC/GMT-5/"
1916
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1918 msgid "UTC-6"
1919 msgstr "UTC/GMT-6"
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1922 msgid "UTC-7"
1923 msgstr "UTC/GMT-7"
1924
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1926 msgid "UTC-8"
1927 msgstr "UTC/GMT-8"
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1930 msgid "UTC-9"
1931 msgstr "UTC/GMT-9"
1932
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1934 msgid "Update"
1935 msgstr "Update"
1936
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1938 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1939 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1940
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1942 msgid "Use ISDCF name"
1943 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1944
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1946 msgid "Use best"
1947 msgstr "Beste wählen"
1948
1949 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1950 msgid "Use preset"
1951 msgstr "Preset benutzen"
1952
1953 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1954 msgid "Use subtitles"
1955 msgstr "Untertitel verwenden"
1956
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1958 msgid "User name"
1959 msgstr "Benutzer Name"
1960
1961 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1962 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1963 #: src/wx/video_panel.cc:75
1964 msgid "Video"
1965 msgstr "Bild"
1966
1967 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1968 msgid "Video Waveform"
1969 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1970
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1972 msgid "Video frame rate"
1973 msgstr "Bildratenbezugswert"
1974
1975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1976 msgid "View..."
1977 msgstr "Liste..."
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1980 msgid "Warnings"
1981 msgstr "Warnungen"
1982
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1984 msgid "White point"
1985 msgstr "Weisspunkt"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1988 msgid "White point adjustment"
1989 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1990
1991 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1992 msgid "With help from"
1993 msgstr "Mit Hilfe von"
1994
1995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1996 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2000 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2004 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2008 msgid "Write to"
2009 msgstr "Speichern in:"
2010
2011 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2012 msgid "Written by"
2013 msgstr "Geschrieben von"
2014
2015 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2016 msgid "X Offset"
2017 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2018
2019 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2020 msgid "X Scale"
2021 msgstr "X Skalierung"
2022
2023 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2024 msgid "Y Offset"
2025 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2026
2027 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2028 msgid "Y Scale"
2029 msgstr "Y Skalierung"
2030
2031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2032 msgid "YUV to RGB conversion"
2033 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2034
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2036 msgid "YUV to RGB matrix"
2037 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2038
2039 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2043 "this name."
2044 msgstr ""
2045 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2046 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2047
2048 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2052 "screen with this name."
2053 msgstr ""
2054 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2055 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2056 "eindeutig sein."
2057
2058 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2059 msgid "Your email address"
2060 msgstr "Ihre Emailadresse"
2061
2062 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2063 msgid "component value"
2064 msgstr "Komponentenwert:"
2065
2066 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2067 msgid "dB"
2068 msgstr "dB"
2069
2070 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2071 #, c-format
2072 msgid "e.g. %s"
2073 msgstr "z.B. %s"
2074
2075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2077 msgid "f"
2078 msgstr "f"
2079
2080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2081 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2082 msgid "h"
2083 msgstr "h"
2084
2085 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2086 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2087 msgid "m"
2088 msgstr "m"
2089
2090 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2091 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2092 msgid "ms"
2093 msgstr "ms"
2094
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2096 msgid "port"
2097 msgstr "Port"
2098
2099 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2101 msgid "s"
2102 msgstr "s"
2103
2104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2105 msgid "threshold"
2106 msgstr "Schwellwert"
2107
2108 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2109 msgid "times"
2110 msgstr "mal"
2111
2112 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2113 msgid "until"
2114 msgstr "Bis"
2115
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2117 msgid "x"
2118 msgstr "x"
2119
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2121 msgid "y"
2122 msgstr "y"
2123
2124 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2125 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2126
2127 #~ msgid "Subtitle colours"
2128 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2129
2130 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2131 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2132
2133 #~ msgid "Gamma"
2134 #~ msgstr "Gamma"
2135
2136 #~ msgid "Contact email"
2137 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2141 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2142
2143 #~ msgid "Down"
2144 #~ msgstr "Nach unten"
2145
2146 #~ msgid "Up"
2147 #~ msgstr "Nach oben"
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2151 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2152 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2155 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2156 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2157 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2161 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2162 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2163 #~ "the \"DCP\" tab."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2166 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2167 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2168 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2169 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2170 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2171
2172 #~ msgid ""
2173 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2174 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2175 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2176 #~ "the \"DCP\" tab."
2177 #~ msgstr ""
2178 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2179 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2180 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2181 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2182 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2183 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2184
2185 #~ msgid "Log:"
2186 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2187
2188 #~ msgid ""
2189 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2190 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2193 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2194 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2195 #~ "unterstützt."
2196
2197 #~ msgid ""
2198 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2199 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2202 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2203
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2206 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2209 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2210 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2211 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2212
2213 #~ msgid ""
2214 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2215 #~ "likely to cause problems on playback."
2216 #~ msgstr ""
2217 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2218 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2219 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2223 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2224 #~ msgstr ""
2225 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2226 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2227 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2228
2229 #~ msgid ""
2230 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2231 #~ "some projectors."
2232 #~ msgstr ""
2233 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2234 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2235 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2236 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2237
2238 #~ msgid ""
2239 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2240 #~ "of your audio content."
2241 #~ msgstr ""
2242 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2243 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2244
2245 #~ msgid ""
2246 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2247 #~ "content."
2248 #~ msgstr ""
2249 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2250 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2251
2252 #~ msgid "UTC%d"
2253 #~ msgstr "UTC%d"
2254
2255 #~ msgid "Server serial number"
2256 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2257
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2260 #~ "cause problems on playback."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2263 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2264
2265 #~ msgid ""
2266 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2267 #~ "playback."
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2270 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2271 #~ "(leere) Audiospuren!"
2272
2273 #~ msgid "Cinema"
2274 #~ msgstr "Kino"
2275
2276 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2277 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2278
2279 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2280 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2281
2282 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2283 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2284
2285 #~ msgid "Country"
2286 #~ msgstr "Land"
2287
2288 #~ msgid "Dolby"
2289 #~ msgstr "Dolby"
2290
2291 #~ msgid "Fetching..."
2292 #~ msgstr "Zugriff..."
2293
2294 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2295 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2296
2297 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2298 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2299
2300 #~ msgid "audio"
2301 #~ msgstr "Ton"
2302
2303 #~ msgid "still"
2304 #~ msgstr "Standbild"
2305
2306 #~ msgid "subtitles"
2307 #~ msgstr "Untertitel"
2308
2309 #~ msgid "video"
2310 #~ msgstr "Bild"
2311
2312 #~ msgid "Certificate"
2313 #~ msgstr "Zertifikat"
2314
2315 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2316 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2317
2318 #~ msgid "Copy..."
2319 #~ msgstr "Kopieren..."
2320
2321 #~ msgid "Load from file..."
2322 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2323
2324 #~ msgid "Other"
2325 #~ msgstr "Andere"
2326
2327 #~ msgid "Server manufacturer"
2328 #~ msgstr "Server Hersteller"
2329
2330 #~ msgid "Unknown"
2331 #~ msgstr "Unbekannt"
2332
2333 #~ msgid "Use all servers"
2334 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2335
2336 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2337 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2338
2339 #~ msgid "Default issuer"
2340 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2341
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "Show Audio..."
2344 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2345
2346 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2347 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2348
2349 #~ msgid "Disk space required"
2350 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2351
2352 #~ msgid "Film Properties"
2353 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2354
2355 #~ msgid "Frames"
2356 #~ msgstr "Bilder"
2357
2358 #~ msgid "Gb"
2359 #~ msgstr "Gb"
2360
2361 #~ msgid "1 / "
2362 #~ msgstr "1/"
2363
2364 #~ msgid "Output gamma"
2365 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2366
2367 #~ msgid "Artwork by"
2368 #~ msgstr "Grafik von"
2369
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "Audio channels"
2372 #~ msgstr "Kanäle"
2373
2374 #, fuzzy
2375 #~ msgid "Video length"
2376 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "Video size"
2380 #~ msgstr "Bild"
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "frames per second"
2384 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2385
2386 #~ msgid "BsL"
2387 #~ msgstr "BsL"
2388
2389 #~ msgid "BsR"
2390 #~ msgstr "BsR"
2391
2392 #~ msgid "C"
2393 #~ msgstr "C"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "Calculate digests"
2397 #~ msgstr "Berechne..."
2398
2399 #~ msgid "Colour Conversions"
2400 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2401
2402 #~ msgid "DCP Name"
2403 #~ msgstr "DCP Name"
2404
2405 #~ msgid "HI"
2406 #~ msgstr "HI"
2407
2408 #~ msgid "L"
2409 #~ msgstr "L"
2410
2411 #~ msgid "Lc"
2412 #~ msgstr "Lc"
2413
2414 #~ msgid "Lfe"
2415 #~ msgstr "LFE"
2416
2417 #~ msgid "Ls"
2418 #~ msgstr "SL"
2419
2420 #~ msgid "R"
2421 #~ msgstr "R"
2422
2423 #~ msgid "Rc"
2424 #~ msgstr "Rc"
2425
2426 #~ msgid "Rs"
2427 #~ msgstr "SR"
2428
2429 #~ msgid "Scaler"
2430 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2431
2432 #~ msgid "Top crop"
2433 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2434
2435 #~ msgid "VI"
2436 #~ msgstr "VI"
2437
2438 #~ msgid "counting..."
2439 #~ msgstr "zähle..."
2440
2441 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2442 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2443
2444 #~ msgid "1 channel"
2445 #~ msgstr "1 Kanal"
2446
2447 #~ msgid "Hz"
2448 #~ msgstr "Hz"
2449
2450 #~ msgid "Audio Gain"
2451 #~ msgstr "Verstärkung"
2452
2453 #~ msgid "From address for KDM emails"
2454 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2455
2456 #~ msgid "Subtitle Stream"
2457 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2458
2459 #~ msgid "-3dB"
2460 #~ msgstr "-3dB"
2461
2462 #~ msgid "Content channel"
2463 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2464
2465 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2466 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2467
2468 #~ msgid "Encoding servers"
2469 #~ msgstr "Encodier Server"
2470
2471 #~ msgid "Metadata"
2472 #~ msgstr "Metadata"
2473
2474 #~ msgid "Miscellaneous"
2475 #~ msgstr "Verschiedenes"
2476
2477 #~ msgid "No stretch"
2478 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2479
2480 #~ msgid "MBps"
2481 #~ msgstr "MBps"