1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
29 msgid "%d KDM written to %s"
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDMs written to %s"
37 #: src/wx/about_dialog.cc:83
39 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
40 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
49 #: src/wx/config_dialog.cc:189
50 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
51 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
53 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
57 #: src/wx/wx_util.cc:377
58 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
59 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
61 #: src/wx/wx_util.cc:369
65 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
74 msgid "2D version of content available in 3D"
75 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
85 #: src/wx/video_panel.cc:238
87 msgstr "3D L/R sequentiell"
89 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 #: src/wx/video_panel.cc:236
95 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
97 #: src/wx/video_panel.cc:240
99 msgstr "3D nur rechts"
101 #: src/wx/video_panel.cc:237
102 msgid "3D top/bottom"
103 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
105 #: src/wx/wx_util.cc:371
106 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
107 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
113 #: src/wx/wx_util.cc:373
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
119 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
122 msgid "<b>New colour</b>"
123 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>Original colour</b>"
127 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
133 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
134 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
136 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
137 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
147 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
148 "Tab eingestellt werden!</i>"
150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 #: src/wx/update_dialog.cc:36
155 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
156 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
158 #: src/wx/about_dialog.cc:35
159 msgid "About DCP-o-matic"
160 msgstr "Über DCP-o-matic"
162 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgstr "Kino hinzufügen..."
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Kino hinzufügen..."
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
173 msgstr "KDM hinzufügen..."
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
177 msgstr "KDM hinzufügen..."
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
181 msgstr "OV hinzufügen..."
183 #: src/wx/screens_panel.cc:206
185 msgstr "Saal hinzufügen..."
187 #: src/wx/screens_panel.cc:63
188 msgid "Add Screen..."
189 msgstr "Saal hinzufügen..."
191 #: src/wx/content_panel.cc:91
194 msgstr "KDM hinzufügen..."
196 #: src/wx/content_panel.cc:87
199 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
200 "or a folder of sound files."
201 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
203 #: src/wx/content_panel.cc:82
204 msgid "Add file(s)..."
205 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
207 #: src/wx/content_panel.cc:86
208 msgid "Add folder..."
209 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
211 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
212 msgid "Add image sequence"
213 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
215 #: src/wx/content_panel.cc:83
217 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
219 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
222 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
224 msgstr "Hinzufügen..."
226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
231 msgid "Adjust white point to"
232 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
234 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
235 msgid "Allow any DCP frame rate"
236 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
238 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
243 msgid "An unknown exception occurred."
244 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
247 msgid "Appearance..."
248 msgstr "Darstellung..."
250 #: src/wx/job_view.cc:134
251 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
252 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
254 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
256 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
259 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
262 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
266 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
267 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
268 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
273 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
274 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
276 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
279 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
281 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
290 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
293 #: src/wx/config_dialog.cc:224
294 msgid "Automatically analyse content audio"
295 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
303 msgstr "BCC: Adresse"
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
306 msgid "Blue chromaticity"
307 msgstr "Blau Chromatizität"
309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
311 msgstr "Fett Font-Datei"
313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
315 msgstr "Fetter Zeichensatz"
317 #: src/wx/video_panel.cc:140
321 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
323 msgstr "Durchsuchen..."
325 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
326 msgid "Burn subtitles into image"
327 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
330 msgid "But I have to use fader"
331 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
335 msgstr "CC: Adressen"
337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
338 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
342 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
347 msgid "CPL annotation text"
348 msgstr "CPL annotation text"
350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
351 msgid "CPL's content is not encrypted."
352 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
354 #: src/wx/audio_panel.cc:78
356 msgstr "Berechne CP Fader..."
358 #: src/wx/job_view.cc:58
362 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
363 msgid "Cannot reference this DCP. "
364 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
366 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
367 msgid "Certificate downloaded"
368 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
376 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
382 #: src/wx/config_dialog.cc:232
383 msgid "Check for testing updates on startup"
384 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:228
387 msgid "Check for updates on startup"
388 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
390 #: src/wx/content_menu.cc:80
391 msgid "Choose CPL..."
392 msgstr "CPL/Version auswählen..."
394 #: src/wx/content_panel.cc:355
396 msgid "Choose a DCP folder"
397 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
399 #: src/wx/content_menu.cc:294
400 msgid "Choose a file"
401 msgstr "Datei auswählen"
403 #: src/wx/content_panel.cc:282
404 msgid "Choose a file or files"
405 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
407 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
408 msgid "Choose a folder"
409 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
411 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
412 msgid "Choose a font"
413 msgstr "Zeichensatz wählen"
415 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
416 msgid "Choose a font file"
417 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:207
420 msgid "Cinema and screen database file"
421 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
423 #: src/wx/content_widget.h:79
424 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
425 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
432 msgid "Colour conversion"
433 msgstr "Farbumwandlung"
435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
436 #: src/wx/video_panel.cc:206
437 msgid "Colour|Custom"
438 msgstr "Eigene Einstellungen..."
440 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
446 msgid "Config|Timing"
449 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
450 msgid "Confirm KDM email"
451 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
455 msgstr "DCI Containertyp"
457 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
462 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
463 msgid "Content Properties"
464 msgstr "Eigenschaften"
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
471 msgid "Content version"
472 msgstr "Inhalt Version"
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
480 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
483 msgid "Could not analyse audio."
484 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
486 #: src/wx/content_menu.cc:374
488 msgid "Could not load KDM (%s)"
489 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
494 msgid "Could not read certificate file (%s)"
495 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
499 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
500 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
502 #: src/wx/film_viewer.cc:729
505 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
509 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
510 msgid "Create in folder"
511 msgstr "In Ordner erstellen"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:243
517 #: src/wx/video_panel.cc:100
521 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
522 #: src/wx/film_editor.cc:55
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
527 msgid "DCP asset filename format"
528 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
531 msgid "DCP directory"
532 msgstr "DCP Verzeichnis"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
535 msgid "DCP metadata filename format"
536 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
538 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
539 #: src/wx/wx_util.cc:110
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
544 msgid "DCP-o-matic audio"
545 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
548 msgid "Debug: decode"
549 msgstr "Debug: decode"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
552 msgid "Debug: email sending"
553 msgstr "Debug: email sending"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
556 msgid "Debug: encode"
557 msgstr "Debug: encode"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
560 msgid "Decrypting DCPs"
561 msgstr "Entschlüssele DCPs"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:522
564 msgid "Default DCP audio channels"
565 msgstr "Standard Audiokanäle"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:510
568 msgid "Default ISDCF name details"
569 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:527
572 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
573 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:548
576 msgid "Default KDM directory"
577 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:536
580 msgid "Default audio delay"
581 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:514
584 msgid "Default container"
585 msgstr "Standard Container"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:518
588 msgid "Default content type"
589 msgstr "Standard Inhalt Typ"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:502
592 msgid "Default directory for new films"
593 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:494
596 msgid "Default duration of still images"
597 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:544
600 msgid "Default standard"
601 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:476
605 msgstr "DCP Vorgaben"
607 #: src/wx/audio_panel.cc:82
609 msgstr "Verzögerung (+/-)"
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
615 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
616 msgid "Dolby / Doremi"
617 msgstr "Dolby / Doremi"
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
620 msgid "Don't ask this again"
621 msgstr "Nicht erneut fragen."
623 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
624 msgid "Don't send emails"
625 msgstr "Nicht senden"
627 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
628 msgid "Don't show hints again"
629 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
636 msgid "Download certificate"
637 msgstr "Lade Zertifikat"
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
643 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
644 msgid "Downloading certificate"
645 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
647 #: src/wx/content_panel.cc:98
649 msgstr "Nach oben/früher"
651 #: src/wx/screens_panel.cc:59
652 msgid "Edit Cinema..."
653 msgstr "Kino bearbeiten..."
655 #: src/wx/screens_panel.cc:65
656 msgid "Edit Screen..."
657 msgstr "Saal bearbeiten..."
659 #: src/wx/screens_panel.cc:170
661 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
663 #: src/wx/screens_panel.cc:246
665 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
669 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
671 msgstr "Bearbeiten..."
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
675 msgstr "Schrifteffekt"
677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
678 msgid "Effect colour"
681 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
682 msgid "Email address"
683 msgstr "Emailadresse"
685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
686 msgid "Email addresses for KDM delivery"
687 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
690 msgid "Encoding Servers"
691 msgstr "Encoding Server"
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
695 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
697 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
701 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
703 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
704 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
710 #: src/wx/config_dialog.cc:816
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
716 "Export DCP decryption\n"
720 "Schlüsselzertifikat..."
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
724 "Export DCP decryption\n"
728 "Schlüsselzertifikatskette..."
730 #: src/wx/config_dialog.cc:833
732 msgstr "Exportieren..."
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
735 msgid "FTP (for Dolby)"
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
739 msgid "Facility (e.g. DLA)"
740 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
742 #: src/wx/video_panel.cc:154
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
750 #: src/wx/video_panel.cc:159
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
755 msgid "Fade out time"
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
760 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
761 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
764 msgid "Filename format"
765 msgstr "Dateinamenformat"
767 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
769 msgstr "Projekt Name"
771 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
773 msgstr "Filter (Video)"
775 #: src/wx/config_dialog.cc:219
777 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
779 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
781 #: src/wx/content_menu.cc:73
782 msgid "Find missing..."
783 msgstr "Suche fehlende..."
785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
787 msgid "Folder / ZIP name format"
788 msgstr "Dateinamenformat"
790 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
793 msgstr "Zeichensätze"
795 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
797 msgstr "Zeichensätze..."
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
801 msgstr "DCP Bildrate"
803 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
807 #: src/wx/about_dialog.cc:66
808 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
810 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
811 "verbreiteten Quellformaten."
813 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
819 msgstr "Absenderadresse"
821 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
822 msgid "From template"
823 msgstr "Aus Projektvorlage"
825 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
829 #: src/wx/timing_panel.cc:96
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
837 #: src/wx/audio_panel.cc:66
839 msgstr "Verstärkung (+/-)"
841 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
842 msgid "Gain Calculator"
843 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
845 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
847 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
848 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
855 msgid "Get from file..."
856 msgstr "Lade aus Datei..."
858 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
862 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
863 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
867 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
869 msgstr "Gehe zu Bild"
871 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
872 msgid "Go to timecode"
873 msgstr "Gehe zu Zeit"
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
876 msgid "Green chromaticity"
877 msgstr "Grün Chromatizität"
879 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
880 msgid "Higher priority"
881 msgstr "Höhere Priorität"
883 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
887 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
891 #: src/wx/server_dialog.cc:40
892 msgid "Host name or IP address"
893 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
895 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
896 msgid "I want to play this back at fader"
897 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
907 #: src/wx/config_dialog.cc:723
908 msgid "IP address / host name"
909 msgstr "IP Adresse / Host Name"
911 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
913 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
915 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
916 msgid "Image X position"
917 msgstr "Horizontale Bildposition:"
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
921 msgstr "Eingangs Gamma"
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
924 msgid "Input gamma correction"
925 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
929 msgstr "Eingangswert"
931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
932 msgid "Input transfer function"
933 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
937 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
939 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
941 #: src/wx/config_dialog.cc:960
943 msgstr "Intermediate"
945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
946 msgid "Intermediate common name"
947 msgstr "Intermediate common name"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
954 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
955 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
957 #: src/wx/config_dialog.cc:239
959 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
963 msgstr "Kursiv Font-Datei"
965 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
967 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
969 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
971 "JPEG2000 bandwidth\n"
972 "for newly-encoded data"
973 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
975 #: src/wx/content_menu.cc:72
977 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
979 #: src/wx/film_viewer.cc:81
980 msgid "Jump to selected content"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
987 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
991 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
995 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
996 "Kinoeigenschaften!)"
998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
999 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1000 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1002 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1008 msgstr "Eigenzertifikate"
1010 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1014 #: src/wx/content_panel.cc:102
1016 msgstr "Nach unten/später"
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1022 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1023 msgid "Leaf common name"
1024 msgstr "Leaf common name"
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1027 msgid "Leaf private key"
1028 msgstr "Leaf private key"
1030 #: src/wx/video_panel.cc:105
1034 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1036 msgstr "3D: Linkes Auge"
1038 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1042 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1043 msgid "Line spacing"
1044 msgstr "Zeilenabstand"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1052 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1056 msgid "Loudness range %.2f LU"
1057 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1059 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1060 msgid "Lower priority"
1061 msgstr "Niedrigere Priorität"
1063 #: src/wx/content_panel.cc:555
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1068 msgid "Mail password"
1069 msgstr "Mail Passwort"
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1072 msgid "Mail user name"
1073 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1075 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1076 msgid "Make DCP anyway"
1079 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1080 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1081 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1085 msgstr "KDMs erstellen"
1087 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1088 msgid "Make certificate chain"
1089 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1092 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1093 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1097 msgstr "Resultierende Matrix:"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1100 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1101 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1108 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1109 msgid "Move content"
1110 msgstr "Inhalt verschieben..."
1112 #: src/wx/content_panel.cc:99
1113 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1114 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1116 #: src/wx/content_panel.cc:103
1117 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1118 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1120 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1121 msgid "Move to start of reel"
1122 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1124 #: src/wx/video_panel.cc:378
1125 msgid "Multiple content selected"
1126 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1128 #: src/wx/content_widget.h:70
1129 msgid "Multiple values"
1130 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1132 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1133 msgid "My Documents"
1134 msgstr "Meine Dokumente"
1136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1137 msgid "My problem is"
1138 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1140 #: src/wx/content_panel.cc:559
1142 msgstr "Benötigt KDM:"
1144 #: src/wx/content_panel.cc:563
1146 msgstr "Benötigt OV:"
1148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1152 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1154 msgstr "Neues Projekt"
1156 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1160 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1161 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1162 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1164 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1165 msgid "No DCP selected."
1166 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1168 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1170 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1172 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1174 #: src/wx/content_panel.cc:329
1175 msgid "No content found in this folder."
1176 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1178 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1180 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1181 #: src/wx/video_panel.cc:307
1185 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1187 msgstr "Standard Font-Datei"
1189 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1191 msgstr "Standard Zeichensatz"
1193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1195 msgstr "Anmerkungen"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1198 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1202 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1210 msgid "Only servers encode"
1211 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1214 msgid "Open console window"
1215 msgstr "Konsole öffnen"
1217 #: src/wx/content_panel.cc:107
1218 msgid "Open the timeline for the film."
1219 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1222 msgid "Organisation"
1223 msgstr "Organisation"
1225 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1226 msgid "Organisational unit"
1227 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1230 msgid "Other trusted devices"
1231 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1234 msgid "Outgoing mail server"
1235 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1237 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1239 msgstr "Umrissdarstellung"
1241 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1242 msgid "Outline content"
1243 msgstr "Inhalt hervorheben"
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1246 msgid "Outline width"
1247 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1250 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1252 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1253 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1260 msgid "Output gamma correction"
1261 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1267 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1273 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1277 msgid "Peak: %.2fdB"
1278 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1280 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1281 msgid "Peak: unknown"
1282 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1284 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1288 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1290 msgstr "Abspiellänge"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1293 msgid "Play sound in the preview via"
1296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1298 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1299 "about the problem."
1301 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1302 "kontaktieren können!"
1304 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1305 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1306 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1308 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1310 msgstr "Startposition im DCP"
1312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1314 msgstr "Vorabversion"
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1320 #: src/wx/content_menu.cc:74
1321 msgid "Properties..."
1322 msgstr "Eigenschaften..."
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1329 msgid "RGB to XYZ conversion"
1330 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1332 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1334 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1336 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1338 msgstr "Zufällig..."
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1341 msgid "Rating (e.g. 15)"
1342 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1344 #: src/wx/content_menu.cc:75
1345 msgid "Re-examine..."
1346 msgstr "Analysieren..."
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1350 "Re-make certificates\n"
1353 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1358 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1362 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1364 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1365 msgid "Recipient certificate"
1366 msgstr "Serverzertifikat"
1368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1370 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1373 msgid "Red chromaticity"
1374 msgstr "Rot Chromatizität"
1376 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1379 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1387 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1392 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1395 #: src/wx/video_panel.cc:82
1396 msgid "Refer to existing DCP"
1397 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1400 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1401 #: src/wx/editable_list.h:80
1405 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1406 msgid "Remove Cinema"
1407 msgstr "Kino entfernen"
1409 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1410 msgid "Remove Screen"
1411 msgstr "Saal entfernen"
1413 #: src/wx/content_panel.cc:95
1414 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1415 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1417 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1418 msgid "Rename template"
1419 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1421 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1423 msgstr "Umbenennen..."
1425 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1427 msgstr "Wiederholen"
1429 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1430 msgid "Repeat Content"
1431 msgstr "Inhalt wiederholen"
1433 #: src/wx/content_menu.cc:71
1435 msgstr "Wiederhole..."
1437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1438 msgid "Report A Problem"
1439 msgstr "Problembericht senden"
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1442 msgid "Reset to default subject and text"
1443 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1450 msgid "Restore to original colours"
1451 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1453 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1457 #: src/wx/video_panel.cc:116
1461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1462 msgid "Right click to change gain."
1463 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1465 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1467 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1473 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1474 msgid "Root common name"
1475 msgstr "Root common name"
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1482 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1483 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1489 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1491 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1492 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1494 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1495 msgid "Save template"
1496 msgstr "Projektvorlage speichern"
1498 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1499 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1500 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1502 #: src/wx/video_panel.cc:164
1504 msgstr "Skaliere auf"
1506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1508 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1511 msgid "Search network for servers"
1512 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1515 msgid "Select CPL XML file"
1516 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1520 msgid "Select Certificate File"
1521 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1524 msgid "Select Chain File"
1525 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1527 #: src/wx/content_menu.cc:368
1529 msgstr "KDM auswählen"
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1532 msgid "Select Key File"
1533 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1535 #: src/wx/content_menu.cc:394
1537 msgstr "OV auswählen"
1539 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1540 msgid "Select certificate file"
1541 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1544 msgid "Select cinema and screen database file"
1545 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1547 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1548 msgid "Send by email"
1549 msgstr "Per Email senden"
1551 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1553 msgstr "Per Email senden"
1555 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1557 msgstr "Logs übermitteln"
1559 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1560 msgid "Serial number"
1561 msgstr "Seriennummer"
1563 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1569 msgstr "Encoding Server"
1571 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1575 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1576 msgid "Set from file..."
1577 msgstr "Lade aus Datei..."
1579 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1580 msgid "Set from system font..."
1581 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1584 msgid "Set language"
1585 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1589 msgstr "Schattendarstellung"
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1592 msgid "Show audio..."
1593 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1595 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1596 msgid "Show graph of audio levels..."
1597 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1604 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1605 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1608 msgid "Simple gamma"
1609 msgstr "Gammafunktion"
1611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1612 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1613 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1617 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1619 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1623 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1625 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1628 msgid "Split by video content"
1629 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1631 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1632 msgid "Stable version "
1633 msgstr "Stabile Version"
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1637 msgstr "DCP Standard"
1639 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1643 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1644 msgid "Start of reel"
1645 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1651 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1652 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1653 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1659 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1664 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1665 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1668 msgid "Subtitle appearance"
1669 msgstr "Untertitel Darstellung"
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1672 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1676 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1677 msgid "Supported by"
1678 msgstr "Unterstützt durch"
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1689 msgid "Temp version"
1690 msgstr "Test Version"
1692 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1694 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1696 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1697 msgid "Template name"
1700 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1701 msgid "Template names must not be empty."
1702 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1704 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1706 msgstr "Projektvorlagen"
1708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1709 msgid "Territory (e.g. UK)"
1710 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1712 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1713 msgid "Test version "
1714 msgstr "Test Version"
1716 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1718 msgstr "Getestet von"
1720 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1721 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1723 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1726 #: src/wx/content_menu.cc:354
1728 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1729 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1732 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1733 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1735 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1736 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1737 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1739 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1741 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1743 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1746 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1747 msgid "There is not enough free memory to do that."
1748 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1752 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1753 "certificate. Only the first certificate will be used."
1755 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1756 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1758 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1759 msgid "This is not a valid CPL file"
1760 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1762 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1770 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1776 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1778 #: src/wx/content_panel.cc:106
1780 msgstr "Zeitleiste..."
1782 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1784 msgid "Timing|Timing"
1785 msgstr "Timing/Trimmen"
1787 #: src/wx/video_panel.cc:129
1791 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1792 msgid "Translated by"
1793 msgstr "Übersetzt von"
1795 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1796 msgid "Trim after current position"
1797 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1800 msgid "Trim from end"
1801 msgstr "Schnitt vom Ende"
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1804 msgid "Trim from start"
1805 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1807 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1808 msgid "Trim up to current position"
1809 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1813 msgid "True peak is %.2fdB"
1814 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1817 #: src/wx/video_panel.cc:86
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1826 msgid "UTC offset (time zone)"
1827 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1863 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1903 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1911 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1938 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1939 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1942 msgid "Use ISDCF name"
1943 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1947 msgstr "Beste wählen"
1949 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1951 msgstr "Preset benutzen"
1953 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1954 msgid "Use subtitles"
1955 msgstr "Untertitel verwenden"
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1959 msgstr "Benutzer Name"
1961 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1962 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1963 #: src/wx/video_panel.cc:75
1967 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1968 msgid "Video Waveform"
1969 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1972 msgid "Video frame rate"
1973 msgstr "Bildratenbezugswert"
1975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1988 msgid "White point adjustment"
1989 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1991 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1992 msgid "With help from"
1993 msgstr "Mit Hilfe von"
1995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1996 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2000 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2004 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2009 msgstr "Speichern in:"
2011 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2013 msgstr "Geschrieben von"
2015 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2017 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2019 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2021 msgstr "X Skalierung"
2023 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2025 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2027 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2029 msgstr "Y Skalierung"
2031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2032 msgid "YUV to RGB conversion"
2033 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2036 msgid "YUV to RGB matrix"
2037 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2039 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2042 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2045 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2046 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2048 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2051 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2052 "screen with this name."
2054 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2055 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2058 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2059 msgid "Your email address"
2060 msgstr "Ihre Emailadresse"
2062 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2063 msgid "component value"
2064 msgstr "Komponentenwert:"
2066 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2070 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2081 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2085 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2086 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2090 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2091 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2099 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2106 msgstr "Schwellwert"
2108 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2112 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2124 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2125 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2127 #~ msgid "Subtitle colours"
2128 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2130 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2131 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2136 #~ msgid "Contact email"
2137 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2140 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2141 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2144 #~ msgstr "Nach unten"
2147 #~ msgstr "Nach oben"
2150 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2151 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2152 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2154 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2155 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2156 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2157 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2160 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2161 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2162 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2163 #~ "the \"DCP\" tab."
2165 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2166 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2167 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2168 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2169 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2170 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2173 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2174 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2175 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2176 #~ "the \"DCP\" tab."
2178 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2179 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2180 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2181 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2182 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2183 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2186 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2189 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2190 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2192 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2193 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2194 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2198 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2199 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2201 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2202 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2205 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2206 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2208 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2209 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2210 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2211 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2214 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2215 #~ "likely to cause problems on playback."
2217 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2218 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2219 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2222 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2223 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2225 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2226 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2227 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2230 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2231 #~ "some projectors."
2233 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2234 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2235 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2236 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2239 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2240 #~ "of your audio content."
2242 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2243 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2246 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2249 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2250 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2255 #~ msgid "Server serial number"
2256 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2259 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2260 #~ "cause problems on playback."
2262 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2263 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2266 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2269 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2270 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2271 #~ "(leere) Audiospuren!"
2276 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2277 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2279 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2280 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2282 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2283 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2291 #~ msgid "Fetching..."
2292 #~ msgstr "Zugriff..."
2294 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2295 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2297 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2298 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2304 #~ msgstr "Standbild"
2306 #~ msgid "subtitles"
2307 #~ msgstr "Untertitel"
2312 #~ msgid "Certificate"
2313 #~ msgstr "Zertifikat"
2315 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2316 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2319 #~ msgstr "Kopieren..."
2321 #~ msgid "Load from file..."
2322 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2327 #~ msgid "Server manufacturer"
2328 #~ msgstr "Server Hersteller"
2331 #~ msgstr "Unbekannt"
2333 #~ msgid "Use all servers"
2334 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2336 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2337 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2339 #~ msgid "Default issuer"
2340 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2343 #~ msgid "Show Audio..."
2344 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2346 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2347 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2349 #~ msgid "Disk space required"
2350 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2352 #~ msgid "Film Properties"
2353 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2364 #~ msgid "Output gamma"
2365 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2367 #~ msgid "Artwork by"
2368 #~ msgstr "Grafik von"
2371 #~ msgid "Audio channels"
2375 #~ msgid "Video length"
2376 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2379 #~ msgid "Video size"
2383 #~ msgid "frames per second"
2384 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2396 #~ msgid "Calculate digests"
2397 #~ msgstr "Berechne..."
2399 #~ msgid "Colour Conversions"
2400 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2403 #~ msgstr "DCP Name"
2430 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2433 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2438 #~ msgid "counting..."
2439 #~ msgstr "zähle..."
2441 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2442 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2444 #~ msgid "1 channel"
2450 #~ msgid "Audio Gain"
2451 #~ msgstr "Verstärkung"
2453 #~ msgid "From address for KDM emails"
2454 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2456 #~ msgid "Subtitle Stream"
2457 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2462 #~ msgid "Content channel"
2463 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2465 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2466 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2468 #~ msgid "Encoding servers"
2469 #~ msgstr "Encodier Server"
2472 #~ msgstr "Metadata"
2474 #~ msgid "Miscellaneous"
2475 #~ msgstr "Verschiedenes"
2477 #~ msgid "No stretch"
2478 #~ msgstr "Ohne Zerrung"