1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
79 #: src/wx/config_dialog.cc:143
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
87 #: src/wx/export_dialog.cc:68
88 msgid "0 is best, 51 is worst"
89 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91 #: src/wx/wx_util.cc:444
92 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
93 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
95 #: src/wx/wx_util.cc:436
99 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
103 #: src/wx/video_panel.cc:190
107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
108 msgid "2D version of content available in 3D"
109 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
119 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgstr "3D L/R sequentiell"
123 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgstr "3D nur links"
127 #: src/wx/video_panel.cc:192
128 msgid "3D left/right"
129 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131 #: src/wx/video_panel.cc:196
132 msgid "3D right only"
133 msgstr "3D nur rechts"
135 #: src/wx/video_panel.cc:193
136 msgid "3D top/bottom"
137 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139 #: src/wx/wx_util.cc:438
140 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
141 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
147 #: src/wx/wx_util.cc:440
151 #: src/wx/wx_util.cc:442
152 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
153 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
156 msgid "<b>New colour</b>"
157 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
160 msgid "<b>Original colour</b>"
161 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
168 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
171 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
180 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
181 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
182 "Tab eingestellt werden!</i>"
184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
191 "many confusing options.\n"
193 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
200 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
203 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
206 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/update_dialog.cc:37
215 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
216 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Über DCP-o-matic"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgstr "Zertifikats-Konten"
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
230 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgstr "Kino hinzufügen..."
234 #: src/wx/screens_panel.cc:58
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Kino hinzufügen..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:124
240 msgstr "DCP hinzufügen..."
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
246 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgstr "KDM zuweisen..."
250 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
254 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgstr "Saal hinzufügen..."
258 #: src/wx/screens_panel.cc:64
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Saal hinzufügen..."
262 #: src/wx/content_panel.cc:125
264 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
266 #: src/wx/content_panel.cc:121
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
271 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
272 "Audiodateien enthalten) "
274 #: src/wx/content_panel.cc:116
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
278 #: src/wx/content_panel.cc:120
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
286 #: src/wx/text_panel.cc:262
288 msgstr "Einstellen..."
290 #: src/wx/content_panel.cc:117
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
293 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
296 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
298 msgstr "Hinzufügen..."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:481
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
306 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
307 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
308 "root->intermediate(s)->leaf!"
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
326 msgstr "Erweiterte Optionen..."
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
340 #: src/wx/about_dialog.cc:149
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Unterstützt durch"
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Darstellung..."
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
378 #: src/wx/player_information.cc:142
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Audio Kanäle: %d"
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
397 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
401 msgid "Automatically analyse content audio"
402 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
410 msgstr "BCC: Adresse"
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
413 msgid "Background image"
414 msgstr "Hintergrundbild"
416 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
417 msgid "Barco Alchemy"
418 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
421 msgid "Blue chromaticity"
422 msgstr "Blau Chromatizität"
424 #: src/wx/video_panel.cc:130
426 msgstr "Beschnitt unten"
428 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
430 msgstr "Durchsuchen..."
432 #: src/wx/text_panel.cc:77
433 msgid "Burn subtitles into image"
434 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
436 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
437 msgid "But I have to use fader"
438 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
442 msgstr "CC: Adressen"
444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
445 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
454 msgid "CPL annotation text"
455 msgstr "CPL annotation text"
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
458 msgid "CPL's content is not encrypted."
459 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
461 #: src/wx/audio_panel.cc:76
463 msgstr "Berechne CP Fader..."
465 #: src/wx/job_view.cc:70
469 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
470 msgid "Cannot reference this DCP."
472 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
475 msgid "Cannot reference this DCP: "
477 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
479 #: src/wx/text_view.cc:67
483 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
484 msgid "Caption appearance"
485 msgstr "Untertitel Darstellung"
487 #: src/wx/text_view.cc:42
491 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
492 msgid "Certificate chain"
493 msgstr "Zertifikatskette"
495 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
496 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
497 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
498 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
499 msgid "Certificate downloaded"
500 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
502 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
506 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
508 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
514 #: src/wx/config_dialog.cc:183
515 msgid "Check for testing updates on startup"
516 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:179
519 msgid "Check for updates on startup"
520 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
522 #: src/wx/content_menu.cc:81
523 msgid "Choose CPL..."
524 msgstr "CPL/Version auswählen..."
526 #: src/wx/content_panel.cc:508
527 msgid "Choose a DCP folder"
528 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
530 #: src/wx/content_menu.cc:299
531 msgid "Choose a file"
532 msgstr "Datei auswählen"
534 #: src/wx/content_panel.cc:435
535 msgid "Choose a file or files"
536 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
538 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
539 msgid "Choose a folder"
540 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
542 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
543 msgid "Choose a font"
544 msgstr "Zeichensatz wählen"
546 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
547 msgid "Choose a font file"
548 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
555 msgid "Cinema and screen database file"
556 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
558 #: src/wx/content_widget.h:79
559 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
560 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
562 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
563 msgid "Closed captions"
564 msgstr "Closed Captions/CCAP"
566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
570 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
571 msgid "Colour conversion"
572 msgstr "Farbumwandlung"
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
575 #: src/wx/video_panel.cc:174
576 msgid "Colour|Custom"
577 msgstr "Eigene Einstellungen..."
579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
584 msgid "Configuration file"
585 msgstr "Konfigurationsdatei"
587 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
589 msgid "Config|Timing"
592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
593 msgid "Confirm KDM email"
594 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
598 msgstr "DCI Containertyp"
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
601 #: src/wx/film_editor.cc:54
605 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
606 msgid "Content Properties"
607 msgstr "Eigenschaften"
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
614 msgid "Content directory"
615 msgstr " Verzeichnis"
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
618 msgid "Content version"
619 msgstr "Inhalt Version"
621 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
625 #: src/wx/text_panel.cc:91
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
631 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
633 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
634 msgid "Could not analyse audio."
635 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
637 #: src/wx/config_dialog.cc:464
639 msgid "Could not import certificate (%s)"
640 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
642 #: src/wx/content_menu.cc:383
643 msgid "Could not load KDM"
644 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
646 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
648 msgid "Could not load certficate (%s)"
649 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
651 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
652 msgid "Could not load image file."
653 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
655 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
656 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
658 msgid "Could not read certificate file."
659 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
661 #: src/wx/config_dialog.cc:698
663 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
664 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
666 #: src/wx/film_viewer.cc:669
668 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
670 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
671 "wird stumm sein. \n"
672 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
676 msgstr "Zusammenfassung"
678 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
679 msgid "Create in folder"
680 msgstr "In Ordner erstellen"
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
686 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
688 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
689 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
695 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
696 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
700 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
701 msgid "DCP Text Track"
702 msgstr "DCP Textspur"
704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
705 msgid "DCP asset filename format"
706 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
708 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
709 msgid "DCP directory"
710 msgstr "DCP Verzeichnis"
712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
713 msgid "DCP metadata filename format"
714 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
716 #: src/wx/text_panel.cc:99
718 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
721 msgid "DCP validates OK."
722 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
725 msgid "DCP verification"
726 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
728 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
729 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
735 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
736 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
738 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
739 msgid "DCP-o-matic setup"
740 msgstr "DCP-o-matic Setup"
742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
743 msgid "Debug log file"
744 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
747 msgid "Debug: decode"
748 msgstr "Debug: decode"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
751 msgid "Debug: email sending"
752 msgstr "Debug: Emailversand"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
755 msgid "Debug: encode"
756 msgstr "Debug: encode"
758 #: src/wx/player_information.cc:169
760 msgid "Decode resolution: %dx%d"
761 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
764 msgid "Decrypting KDMs"
765 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
768 msgid "Default DCP audio channels"
769 msgstr "Standard Audiokanäle"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
772 msgid "Default ISDCF name details"
773 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
776 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
780 msgid "Default KDM directory"
781 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
784 msgid "Default audio delay"
785 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
788 msgid "Default container"
789 msgstr "Standard Container"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
792 msgid "Default content type"
793 msgstr "Standard Inhalt Typ"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
796 msgid "Default directory for new films"
797 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
800 msgid "Default duration of still images"
801 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
804 msgid "Default scale-to"
805 msgstr "Standard Skalierung"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
808 msgid "Default standard"
809 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
812 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
813 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
817 msgstr "DCP Vorgaben"
819 #: src/wx/audio_panel.cc:78
821 msgstr "Verzögerung (+/-)"
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
835 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
837 msgstr "Vorläufig nichts tun."
839 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
840 msgid "Dolby / Doremi"
841 msgstr "Dolby / Doremi"
843 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
844 msgid "Don't ask this again"
845 msgstr "Nicht erneut fragen."
847 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
848 msgid "Don't send emails"
849 msgstr "Nicht senden"
851 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
852 msgid "Don't show hints again"
853 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
855 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
856 msgid "Don't show this message again"
857 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
859 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
863 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
864 msgid "Download certificate"
865 msgstr "Lade Zertifikat"
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
872 msgid "Downloading certificate"
873 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
875 #: src/wx/player_information.cc:93
877 msgid "Dropped frames: %d"
878 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
881 msgid "Dual-screen displays"
882 msgstr "Zweischirmanzeige"
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
888 #: src/wx/content_panel.cc:132
890 msgstr "Nach oben/früher"
892 #: src/wx/screens_panel.cc:60
893 msgid "Edit Cinema..."
894 msgstr "Kino bearbeiten..."
896 #: src/wx/screens_panel.cc:66
897 msgid "Edit Screen..."
898 msgstr "Saal bearbeiten..."
900 #: src/wx/screens_panel.cc:171
902 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
904 #: src/wx/screens_panel.cc:247
906 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
909 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
910 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
911 #: src/wx/editable_list.h:79
913 msgstr "Bearbeiten..."
915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
917 msgstr "Schrifteffekt"
919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
920 msgid "Effect colour"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
925 msgstr "Emailkonfiguration"
927 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
928 msgid "Email address"
929 msgstr "Emailadresse"
931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
932 msgid "Email addresses for KDM delivery"
933 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
936 msgid "Encoding Servers"
937 msgstr "Encoding Server"
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
941 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
943 #: src/wx/text_view.cc:59
947 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
949 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
950 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
956 #: src/wx/config_dialog.cc:387
960 #: src/wx/config_dialog.cc:764
961 msgid "Export KDM decryption certificate..."
962 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
964 #: src/wx/config_dialog.cc:766
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
968 #: src/wx/config_dialog.cc:411
969 msgid "Export chain..."
970 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
972 #: src/wx/export_dialog.cc:53
974 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
978 msgstr "Exportieren..."
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
981 msgid "FTP (for Dolby)"
984 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
985 msgid "Facility (e.g. DLA)"
986 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
988 #: src/wx/video_panel.cc:140
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
996 #: src/wx/video_panel.cc:143
1000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1001 msgid "Fade out time"
1004 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1010 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1011 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1013 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1014 msgid "Filename format"
1015 msgstr "Dateinamenformat"
1017 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1019 msgstr "Projekt Name"
1021 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1023 msgstr "Filter (Video)"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1027 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1029 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1031 #: src/wx/content_menu.cc:74
1032 msgid "Find missing..."
1033 msgstr "Suche fehlende..."
1035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1036 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1037 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1039 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1040 msgid "Folder / ZIP name format"
1041 msgstr "Ordner / ZIP format"
1043 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1045 msgstr "Ordner Name"
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1049 msgstr "Zeichensatz"
1051 #: src/wx/text_panel.cc:109
1053 msgstr "Zeichensatz..."
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1056 msgid "Forensically mark audio"
1057 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1059 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1060 msgid "Forensically mark video"
1061 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1063 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1069 msgstr "DCP Bildrate"
1071 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1075 #: src/wx/player_information.cc:139
1077 msgid "Frame rate: %d"
1078 msgstr "Bildrate: %d"
1080 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1081 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1083 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1084 "verbreiteten Quellformaten."
1086 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1091 msgid "From address"
1092 msgstr "Absenderadresse"
1094 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1095 msgid "From template"
1096 msgstr "Aus Projektvorlage"
1098 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1100 msgstr "Vollständig"
1102 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1104 msgstr "Gesamtlänge"
1106 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1108 msgstr "Vollständig"
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1114 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1119 msgid "GDC password"
1120 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1123 msgid "GDC user name"
1124 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1126 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1128 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1130 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1131 msgid "Gain Calculator"
1132 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1134 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1136 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1137 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1139 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1143 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1144 msgid "Get from file..."
1145 msgstr "Lade aus Datei..."
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1151 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1152 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1156 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1158 msgstr "Gehe zu Bild"
1160 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1161 msgid "Go to timecode"
1162 msgstr "Gehe zu Zeit"
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1165 msgid "Green chromaticity"
1166 msgstr "Grün Chromatizität"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1169 msgid "Guess from content"
1170 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1172 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1173 msgid "Higher priority"
1174 msgstr "Höhere Priorität"
1176 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1180 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1184 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1185 msgid "Host name or IP address"
1186 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1188 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1189 msgid "I want to play this back at fader"
1190 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1192 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1201 msgid "IP address / host name"
1202 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1206 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1210 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1211 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1212 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1213 "useless. Proceed with caution!"
1215 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1216 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1217 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1218 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1219 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1220 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1221 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1225 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1226 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1227 "become useless. Proceed with caution!"
1229 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1230 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1231 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1232 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1233 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1234 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1235 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1237 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1238 msgid "Image X position"
1239 msgstr "Horizontale Bildposition"
1241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1242 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1243 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1246 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1247 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1250 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1251 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1255 msgstr "Importieren..."
1257 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1258 msgid "Important notice"
1259 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1261 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1262 msgid "Incorrect version"
1263 msgstr "Falsche Version"
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1267 msgstr "Eingangs Gamma"
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1270 msgid "Input gamma correction"
1271 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1275 msgstr "Eingangswert"
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1278 msgid "Input transfer function"
1279 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1281 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1283 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1285 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1288 msgid "Interface complexity"
1289 msgstr "Programmdarstellung"
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1292 msgid "Intermediate"
1293 msgstr "Intermediate"
1295 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1296 msgid "Intermediate common name"
1297 msgstr "Intermediate common name"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1304 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1305 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1308 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1309 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1313 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1317 "JPEG2000 bandwidth\n"
1318 "for newly-encoded data"
1319 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1321 #: src/wx/content_menu.cc:73
1323 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1325 #: src/wx/controls.cc:83
1326 msgid "Jump to selected content"
1327 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1331 msgstr "KDM Emailversand"
1333 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1334 msgid "KDM directory"
1335 msgstr "KDM Verzeichnis"
1337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1338 msgid "KDM server URL"
1339 msgstr "KDM Server URL"
1341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1345 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1346 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1349 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1350 "Kinoeigenschaften!)"
1352 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1353 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1354 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1362 msgstr "Eigenzertifikate"
1364 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1365 #: src/wx/text_panel.cc:102
1367 msgstr "Caption Sprache"
1369 #: src/wx/content_panel.cc:136
1371 msgstr "Nach unten/später"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1377 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1378 msgid "Leaf common name"
1379 msgstr "Leaf common name"
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1382 msgid "Leaf private key"
1383 msgstr "Leaf private key"
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1386 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1388 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1389 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1391 #: src/wx/controls.cc:79
1395 #: src/wx/video_panel.cc:100
1397 msgstr "Beschnitt links"
1399 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1403 #: src/wx/player_information.cc:155
1404 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1405 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1407 #: src/wx/text_panel.cc:95
1408 msgid "Line spacing"
1409 msgstr "Zeilenabstand"
1411 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1412 msgid "Load certificate..."
1413 msgstr "Lade Zertifikat…"
1415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1425 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1429 msgid "Loudness range %.2f LU"
1430 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1432 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1433 msgid "Lower priority"
1434 msgstr "Niedrigere Priorität"
1436 #: src/wx/content_panel.cc:721
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1441 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1442 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1444 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1448 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1449 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1450 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1452 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1454 msgstr "Erstelle DCP"
1456 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1457 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1458 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1460 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1462 msgstr "KDMs erstellen"
1464 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1465 msgid "Make certificate chain"
1466 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1468 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1469 msgid "Manufacture week"
1470 msgstr "Herstellungswoche"
1472 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1473 msgid "Manufacture year"
1474 msgstr "Herstellungsjahr"
1476 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1477 msgid "Manufacturer ID"
1478 msgstr "Hersteller ID"
1480 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1481 msgid "Manufacturer product code"
1482 msgstr "Herstellungscode"
1484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1485 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1486 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1490 msgstr "Resultierende Matrix:"
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1493 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1494 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1497 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1498 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1507 msgstr "Hinweisfenster"
1509 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1510 msgid "Mix audio down to stereo"
1511 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1513 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1514 msgid "Move configuration"
1515 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1517 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1518 msgid "Move content"
1519 msgstr "Inhalt verschieben..."
1521 #: src/wx/content_panel.cc:133
1522 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1523 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1525 #: src/wx/content_panel.cc:137
1526 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1527 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1530 msgid "Move to start of reel"
1531 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1533 #: src/wx/video_panel.cc:418
1534 msgid "Multiple content selected"
1535 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1537 #: src/wx/content_widget.h:70
1538 msgid "Multiple values"
1539 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1541 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1542 msgid "My Documents"
1543 msgstr "Meine Dokumente"
1545 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1546 msgid "My problem is"
1547 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1549 #: src/wx/content_panel.cc:725
1551 msgstr "Benötigt KDM:"
1553 #: src/wx/content_panel.cc:729
1555 msgstr "Benötigt OV:"
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1558 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1562 #: src/wx/player_information.cc:131
1564 msgstr "KDM zuweisen"
1566 #: src/wx/player_information.cc:126
1568 msgstr "OV DCP zuweisen"
1570 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1574 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1575 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1576 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1580 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1581 "Accounts page in Preferences."
1583 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1584 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1586 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1588 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1589 "Accounts page in Preferences."
1591 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1592 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1595 #: src/wx/player_information.cc:114
1596 msgid "No DCP loaded."
1597 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1599 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1601 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1602 "Accounts page in Preferences."
1604 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1605 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1609 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1611 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1613 #: src/wx/content_panel.cc:482
1614 msgid "No content found in this folder."
1615 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1617 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1619 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1620 #: src/wx/video_panel.cc:347
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1626 msgstr "Anmerkungen"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1629 msgid "Notifications"
1630 msgstr "Benachrichtigungen"
1632 #: src/wx/job_view.cc:83
1633 msgid "Notify when complete"
1634 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1637 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1639 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1642 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1643 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1649 #: src/wx/text_panel.cc:79
1651 msgstr "Verschiebung"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1654 msgid "Only servers encode"
1656 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1657 "dieser Programminstanz!)"
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1660 msgid "Open console window"
1662 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1665 #: src/wx/content_panel.cc:141
1666 msgid "Open the timeline for the film."
1667 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1669 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1670 msgid "Organisation"
1671 msgstr "Organisation"
1673 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1674 msgid "Organisational unit"
1675 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1677 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1678 msgid "Other trusted devices"
1679 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1682 msgid "Outgoing mail server"
1683 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1687 msgstr "Umrissdarstellung"
1689 #: src/wx/controls.cc:76
1690 msgid "Outline content"
1691 msgstr "Inhalt hervorheben"
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1694 msgid "Outline width"
1695 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1697 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1698 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1700 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1701 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1703 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1707 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1709 msgstr "Ausgabedatei"
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1712 msgid "Output gamma correction"
1713 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1715 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1716 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1717 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1728 msgid "Paste audio settings"
1729 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1732 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1733 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1736 msgid "Paste video settings"
1737 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1739 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1745 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1747 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1749 msgid "Peak: %.2fdB"
1750 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1752 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1753 msgid "Peak: unknown"
1754 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1756 #: src/wx/player_information.cc:73
1758 msgstr "Wiedergabeleistung"
1760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1762 msgstr "Zeitfenster"
1764 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1770 msgstr "Abspiellänge"
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1773 msgid "Play sound via"
1774 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1777 msgid "Playlist directory"
1778 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1780 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1782 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1783 "about the problem."
1785 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1786 "kontaktieren können!"
1788 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1789 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1790 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1794 msgstr "Startposition im DCP"
1796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1798 msgstr "Vorabversion"
1800 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1809 msgid "Product code"
1810 msgstr "Produktcode"
1812 #: src/wx/content_menu.cc:75
1813 msgid "Properties..."
1814 msgstr "Eigenschaften..."
1816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1820 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1825 msgid "RGB to XYZ conversion"
1826 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1830 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1832 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1834 msgstr "Zufällig..."
1836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1837 msgid "Rating (e.g. 15)"
1838 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1841 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1842 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1844 #: src/wx/content_menu.cc:76
1845 msgid "Re-examine..."
1846 msgstr "Analysieren..."
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1849 msgid "Re-make certificates and key..."
1851 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1855 msgid "Read current devices"
1856 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1858 #: src/wx/content_view.cc:77
1859 msgid "Reading content directory"
1860 msgstr "Lese Verzeichnis"
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1864 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1868 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1870 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1871 msgid "Recipient certificate"
1872 msgstr "Serverzertifikat"
1874 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1875 msgid "Recreate signing certificates"
1876 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1880 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1883 msgid "Red chromaticity"
1884 msgstr "Rot Chromatizität"
1886 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1889 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1897 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1899 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1902 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1904 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1905 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1906 #: src/wx/editable_list.h:82
1910 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1911 msgid "Remove Cinema"
1912 msgstr "Kino entfernen"
1914 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1915 msgid "Remove Screen"
1916 msgstr "Saal entfernen"
1918 #: src/wx/content_panel.cc:129
1919 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1920 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1922 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1923 msgid "Rename template"
1924 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1926 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1928 msgstr "Umbenennen..."
1930 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1932 msgstr "Wiederholen"
1934 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1935 msgid "Repeat Content"
1936 msgstr "Inhalt wiederholen"
1938 #: src/wx/content_menu.cc:72
1940 msgstr "Wiederhole..."
1942 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1943 msgid "Report A Problem"
1944 msgstr "Problembericht senden"
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1947 msgid "Reset to default subject and text"
1948 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1951 msgid "Reset to default text"
1952 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1954 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1959 msgid "Respect KDM validity periods"
1960 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1963 msgid "Restore to original colours"
1964 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1966 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1970 #: src/wx/controls.cc:80
1974 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1975 msgid "Right click to change gain."
1976 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1978 #: src/wx/video_panel.cc:110
1980 msgstr "Beschnitt rechts"
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1987 msgid "Root common name"
1988 msgstr "Root common name"
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1995 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1996 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1998 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2002 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2004 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2005 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2007 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2008 msgid "Save template"
2009 msgstr "Projektvorlage speichern"
2011 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2012 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2013 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2015 #: src/wx/text_panel.cc:87
2019 #: src/wx/video_panel.cc:146
2021 msgstr "Skaliere auf"
2023 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2025 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2028 msgid "Search network for servers"
2029 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2031 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2035 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2036 msgid "Select CPL XML file"
2037 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2041 msgid "Select Certificate File"
2042 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2045 msgid "Select Chain File"
2046 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2049 msgid "Select Cinemas File"
2050 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2053 msgid "Select Export File"
2054 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2057 msgid "Select File To Import"
2058 msgstr "Import-Datei auswählen"
2060 #: src/wx/content_menu.cc:377
2062 msgstr "KDM auswählen"
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2065 msgid "Select Key File"
2066 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2068 #: src/wx/content_menu.cc:403
2070 msgstr "OV auswählen"
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2073 msgid "Select activity log file"
2074 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2076 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2077 msgid "Select and move content"
2078 msgstr "Auswählen und bewegen"
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2081 msgid "Select cinema and screen database file"
2082 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2085 msgid "Select configuration file"
2086 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2089 msgid "Select debug log file"
2090 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2093 msgid "Select image file"
2094 msgstr "Bilddatei wählen"
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2097 msgid "Select lock file"
2098 msgstr "Sperrdatei wählen"
2100 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2101 msgid "Select output file"
2102 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2105 msgid "Send by email"
2106 msgstr "Per Email senden"
2108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2110 msgstr "Per Email senden"
2112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2114 msgstr "Logs übermitteln"
2116 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2117 msgid "Send translations"
2118 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2120 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2126 msgstr "Seriennummer"
2128 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2129 msgid "Serial number"
2130 msgstr "Seriennummer"
2132 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2138 msgstr "Encoding Server"
2140 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2145 msgid "Set language"
2146 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2154 msgstr "Schattendarstellung"
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2157 msgid "Show audio..."
2158 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2161 msgid "Show graph of audio levels..."
2162 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2169 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2170 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2177 msgid "Simple gamma"
2178 msgstr "Gammafunktion"
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2181 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2182 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2190 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2192 #: src/wx/player_information.cc:137
2195 msgstr "Größe: %dx%d"
2197 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2201 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2203 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2206 msgid "Split by video content"
2207 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2209 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2210 msgid "Stable version "
2211 msgstr "Stabile Version"
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2215 msgstr "DCP Standard"
2217 #: src/wx/text_view.cc:51
2221 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2222 msgid "Start of reel"
2223 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2226 msgid "Start player as"
2227 msgstr "Starte Player in"
2229 #: src/wx/text_panel.cc:105
2231 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2234 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2235 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2241 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2243 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2246 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2247 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2249 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2250 msgid "Subtitles/captions"
2251 msgstr "Untertitel/CCAP"
2253 #: src/wx/player_information.cc:147
2254 msgid "Subtitles: no"
2255 msgstr "Untertitel: Nein"
2257 #: src/wx/player_information.cc:145
2258 msgid "Subtitles: yes"
2259 msgstr "Untertitel: Ja"
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2270 msgid "Temp version"
2271 msgstr "Test Version"
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2275 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2277 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2278 msgid "Template name"
2281 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2282 msgid "Template names must not be empty."
2283 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2285 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2287 msgstr "Projektvorlagen"
2289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2290 msgid "Territory (e.g. UK)"
2291 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2293 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2294 msgid "Test version "
2295 msgstr "Test Version"
2297 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2299 msgstr "Getestet von"
2301 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2302 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2304 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2308 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2310 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2314 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2316 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2319 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2321 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2322 "contains a small error\n"
2323 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2324 "you want to re-create\n"
2325 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2327 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2328 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2329 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2330 "verhindern kann.\n"
2331 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2333 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2334 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2335 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2336 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2338 #: src/wx/content_menu.cc:363
2340 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2341 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2344 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2345 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2349 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2352 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2353 "dennoch verwenden?"
2355 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2358 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2359 "or overwrite it with your current configuration?"
2361 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2362 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2363 "überschrieben werden?"
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2367 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2368 "probably means that the CPL file is corrupt."
2369 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2374 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2375 "probably means that the asset file is corrupt."
2377 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2378 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2383 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2384 "probably means that the asset file is corrupt."
2386 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2387 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2390 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2391 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2394 msgid "Theatre name"
2397 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2398 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2399 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2401 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2402 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2403 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2407 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2409 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2412 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2413 msgid "There is not enough free memory to do that."
2414 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2417 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2418 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2422 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2423 "certificate. Only the first certificate will be used."
2425 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2426 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2429 msgid "This is not a valid CPL file"
2430 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2432 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2441 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2443 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2445 #: src/wx/content_panel.cc:140
2447 msgstr "Zeitleiste..."
2449 #: src/wx/content_panel.cc:156
2451 msgstr "Timing/Trimmen"
2453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2454 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2455 msgid "Timing|Timing"
2456 msgstr "Timing/Trimmen"
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2460 msgstr "Empfängeradresse"
2462 #: src/wx/video_panel.cc:120
2464 msgstr "Beschnitt oben"
2466 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2468 msgstr "Übersetzung"
2470 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2471 msgid "Translated by"
2472 msgstr "Übersetzt von"
2474 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2475 msgid "Trim after current position"
2476 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2478 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2479 msgid "Trim from end"
2480 msgstr "Schnitt vom Ende"
2482 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2483 msgid "Trim from start"
2484 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2486 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2487 msgid "Trim up to current position"
2488 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2492 msgid "True peak is %.2fdB"
2493 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2495 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2496 msgid "Trusted Device"
2497 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2499 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2500 msgid "Trusted Device certificate"
2501 msgstr "Serverzertifikat"
2503 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2504 #: src/wx/video_panel.cc:88
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2513 msgid "UTC offset (time zone)"
2514 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2550 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2570 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2594 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2602 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2624 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2629 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2630 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2633 msgid "Use ISDCF name"
2634 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2636 #: src/wx/text_panel.cc:72
2638 msgstr "Verwenden als"
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2642 msgstr "Beste wählen"
2644 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2646 msgstr "Preset benutzen"
2648 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2649 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2650 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2652 #: src/wx/text_panel.cc:61
2653 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2655 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2658 #: src/wx/text_panel.cc:59
2659 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2661 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2663 #: src/wx/video_panel.cc:80
2664 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2665 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2667 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2668 msgid "Use this file as new configuration"
2669 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2673 msgstr "Benutzer Name"
2675 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2676 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2677 #: src/wx/video_panel.cc:78
2681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2682 msgid "Video Waveform"
2683 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2685 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2686 msgid "Video frame rate"
2687 msgstr "Bildratenbezugswert"
2689 #: src/wx/text_panel.cc:108
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2697 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2699 msgstr "Wasserzeichen"
2701 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2702 msgid "Week of manufacture"
2703 msgstr "Herstellungswoche"
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2710 msgid "White point adjustment"
2711 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2713 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2714 msgid "With help from"
2715 msgstr "Mit Hilfe von"
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2718 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2719 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2722 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2723 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2726 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2727 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2729 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2730 msgid "Write reels into separate files"
2731 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2735 msgstr "Speichern in:"
2737 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2739 msgstr "Geschrieben von"
2741 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2745 #: src/wx/text_panel.cc:83
2749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2750 msgid "YUV to RGB conversion"
2751 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2754 msgid "YUV to RGB matrix"
2755 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2757 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2758 msgid "Year of manufacture"
2759 msgstr "Herstellungsjahr"
2761 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2764 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2767 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2768 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2770 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2773 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2774 "screen with this name."
2776 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2777 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2782 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2783 "you want to continue?"
2785 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2786 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2790 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2792 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2793 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2795 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2797 msgstr "Ihre Emailadresse"
2799 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2800 msgid "Your email address"
2801 msgstr "Ihre Emailadresse"
2803 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2805 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2811 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2813 msgstr "Zoom über Alles"
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2816 msgid "Zoom in / out"
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2820 msgid "Zoom out to whole film"
2821 msgstr "Vollständig"
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2824 msgid "certificates.barco.com password"
2825 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2828 msgid "certificates.barco.com user name"
2829 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2832 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2833 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2836 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2837 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2843 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2844 msgid "closed captions"
2845 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2847 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2848 msgid "component value"
2849 msgstr "Komponentenwert"
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2852 msgid "content filename"
2853 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2855 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2859 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2860 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2861 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2863 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2868 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2873 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2875 msgstr "Projekt Name"
2877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2878 msgid "from date/time"
2879 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2885 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2886 msgid "full screen with controls on other monitor"
2887 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2889 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2890 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2894 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2895 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2900 msgid "milliseconds"
2901 msgstr "Millisekunden"
2903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2907 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2908 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2913 msgid "number of reels"
2914 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2916 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2917 msgid "open subtitles"
2918 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2926 msgstr "Aktnummer ('reels')"
2928 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2935 msgstr "Saal/Leinwand"
2937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2939 msgstr "Schwellwert"
2941 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2946 msgid "to date/time"
2947 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
2949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2950 msgid "type (cpl/pkl)"
2951 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2954 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2955 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
2957 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2974 #~ msgstr "Logdatei"
2976 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2977 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2979 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2980 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2982 #~ msgid "Bold file"
2983 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2985 #~ msgid "Bold font"
2986 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2988 #~ msgid "Italic file"
2989 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2991 #~ msgid "Italic font"
2992 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2994 #~ msgid "Normal file"
2995 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2997 #~ msgid "Normal font"
2998 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3000 #~ msgid "Set from file..."
3001 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3003 #~ msgid "Set from system font..."
3004 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3010 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3016 #~ msgstr "Speichern…"
3018 #~ msgid "Select certificate file"
3019 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3021 #~ msgid "Select playlist file"
3022 #~ msgstr "Playliste wählen"
3025 #~ msgstr "Beschneiden"
3031 #~ msgid "Subtitle/captions"
3032 #~ msgstr "Untertitel"
3035 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3037 #~ msgid "Make DCP anyway"
3038 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3040 #~ msgid "Right eye"
3041 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3044 #~ msgstr "Untertitel"
3047 #~ msgstr "X Skalierung"
3050 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3053 #~ msgstr "Y Skalierung"
3055 #~ msgid "No DCP selected."
3056 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3061 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3062 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3065 #~ msgstr "Neues Projekt"
3067 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3068 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3070 #~ msgid "Subtitle colours"
3071 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3073 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3074 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3079 #~ msgid "Contact email"
3080 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3083 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3084 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3087 #~ msgstr "Nach unten"
3090 #~ msgstr "Nach oben"
3093 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3094 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3095 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3097 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3098 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3099 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3100 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3103 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3104 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3105 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3106 #~ "the \"DCP\" tab."
3108 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3109 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3110 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3111 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3112 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3113 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3116 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3117 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3118 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3119 #~ "the \"DCP\" tab."
3121 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3122 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3123 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3124 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3125 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3126 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3129 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3132 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3133 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3135 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3136 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3137 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3141 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3142 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3144 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3145 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3148 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3149 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3151 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3152 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3153 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3154 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3157 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3158 #~ "likely to cause problems on playback."
3160 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3161 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3162 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3165 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3166 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3168 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3169 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3170 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3173 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3174 #~ "some projectors."
3176 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3177 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3178 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3179 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3182 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3183 #~ "of your audio content."
3185 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3186 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3189 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3192 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3193 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3198 #~ msgid "Server serial number"
3199 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3202 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3203 #~ "cause problems on playback."
3205 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3206 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3209 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3212 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3213 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3214 #~ "(leere) Audiospuren!"
3216 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3217 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3219 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3220 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3222 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3223 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3231 #~ msgid "Fetching..."
3232 #~ msgstr "Zugriff..."
3234 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3235 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3237 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3238 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3244 #~ msgstr "Standbild"
3246 #~ msgid "subtitles"
3247 #~ msgstr "Untertitel"
3252 #~ msgid "Certificate"
3253 #~ msgstr "Zertifikat"
3255 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3256 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3259 #~ msgstr "Kopieren..."
3261 #~ msgid "Load from file..."
3262 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3268 #~ msgstr "Unbekannt"
3270 #~ msgid "Use all servers"
3271 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3273 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3274 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3276 #~ msgid "Default issuer"
3277 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3280 #~ msgid "Show Audio..."
3281 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3283 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3284 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3286 #~ msgid "Disk space required"
3287 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3289 #~ msgid "Film Properties"
3290 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3301 #~ msgid "Output gamma"
3302 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3304 #~ msgid "Artwork by"
3305 #~ msgstr "Grafik von"
3308 #~ msgid "Video length"
3309 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3312 #~ msgid "Video size"
3316 #~ msgid "frames per second"
3317 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3329 #~ msgid "Calculate digests"
3330 #~ msgstr "Berechne..."
3332 #~ msgid "Colour Conversions"
3333 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3336 #~ msgstr "DCP Name"
3365 #~ msgid "counting..."
3366 #~ msgstr "zähle..."
3368 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3369 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3371 #~ msgid "1 channel"
3377 #~ msgid "Audio Gain"
3378 #~ msgstr "Verstärkung"
3380 #~ msgid "From address for KDM emails"
3381 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3383 #~ msgid "Subtitle Stream"
3384 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3389 #~ msgid "Content channel"
3390 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3392 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3393 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3395 #~ msgid "Encoding servers"
3396 #~ msgstr "Encodier Server"
3399 #~ msgstr "Metadata"
3401 #~ msgid "Miscellaneous"
3402 #~ msgstr "Verschiedenes"
3404 #~ msgid "No stretch"
3405 #~ msgstr "Ohne Zerrung"