pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
43 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:475
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:467
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:194
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:198
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:199
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:200
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:197
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:469
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:471
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:473
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:40
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
296 msgid "ALSA"
297 msgstr "ALSA"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
300 msgid "ASIO"
301 msgstr "ASIO"
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Über DCP-o-matic"
306
307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
308 msgid "Activity log file"
309 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Kino hinzufügen..."
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Kino hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:109
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "DCP hinzufügen..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "KDM zuweisen..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Saal hinzufügen..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Saal hinzufügen..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:110
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:106
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
353 "Audiodateien enthalten) "
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:101
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:105
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:358
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Einstellen..."
375
376 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
377 #, fuzzy
378 msgid "Add recipient"
379 msgstr "Saal hinzufügen..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:102
382 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
383 msgstr ""
384 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
385 "hinzufügen."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
388 #: src/wx/editable_list.h:120
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
398 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
399 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
400 "root->intermediate(s)->leaf!"
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:178
403 msgid "Additional"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
408 msgid "Address"
409 msgstr "Adresse"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Erweiterte Optionen..."
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:89
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Erweiterte Optionen..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Erweiterte Optionen..."
439
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
441 msgid "Agency"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
449 #, fuzzy
450 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
451 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
452
453 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
454 msgid "Alpha   0"
455 msgstr "Alpha 0"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:160
458 msgid "Also supported by"
459 msgstr "Unterstützt durch"
460
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
462 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
466 msgid "An unknown exception occurred."
467 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:122
470 msgid "Appearance..."
471 msgstr "Darstellung..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:185
474 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
475 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:222
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
480 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:325
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:218
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:321
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
496
497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 msgid ""
499 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
503 "\n"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
506 msgid ""
507 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
523 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
527 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
531 msgid "Atmos"
532 msgstr "Atmos"
533
534 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
535 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
537 msgid "Audio"
538 msgstr "Ton"
539
540 #: src/wx/player_information.cc:148
541 #, c-format
542 msgid "Audio channels: %d"
543 msgstr "Audio Kanäle: %d"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr ""
549 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
550 "weitergegeben."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
558 "weitergegeben."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Automatisch"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "BCC: Adresse"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blau Chromatizität"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:141
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "Beschnitt unten"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Durchsuchen..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:89
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "CC: Adressen"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:199
606 #, fuzzy
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL annotation text"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:83
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Berechne CP Fader..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Abbrechen"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:340
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr ""
639 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
640
641 #: src/wx/audio_panel.cc:342
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
644 msgstr ""
645 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:594
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
650 msgstr ""
651 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
652
653 #: src/wx/text_panel.cc:596
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
656 msgstr ""
657 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
658
659 #: src/wx/video_panel.cc:573
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot reference this DCP's video."
662 msgstr ""
663 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
664
665 #: src/wx/video_panel.cc:575
666 #, fuzzy
667 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
668 msgstr ""
669 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
670
671 #: src/wx/text_view.cc:71
672 msgid "Caption"
673 msgstr "Caption"
674
675 #: src/wx/text_view.cc:46
676 msgid "Captions"
677 msgstr "Captions"
678
679 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
680 msgid "Certificate chain"
681 msgstr "Zertifikatskette"
682
683 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
684 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
686 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
687 msgid "Certificate downloaded"
688 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
689
690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
691 msgid "Chain"
692 msgstr "Kinokette"
693
694 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
695 msgid "Channel gain"
696 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
699 msgid "Channels"
700 msgstr "Kanäle"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:161
703 msgid "Check for testing updates on startup"
704 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:157
707 msgid "Check for updates on startup"
708 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:95
711 msgid "Choose CPL..."
712 msgstr "CPL/Version auswählen..."
713
714 #: src/wx/content_panel.cc:503
715 msgid "Choose a DCP folder"
716 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
717
718 #: src/wx/content_menu.cc:339
719 msgid "Choose a file"
720 msgstr "Datei auswählen"
721
722 #: src/wx/content_panel.cc:428
723 msgid "Choose a file or files"
724 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
727 msgid "Choose a folder"
728 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
729
730 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
731 msgid "Choose a font"
732 msgstr "Zeichensatz wählen"
733
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
735 msgid "Choose a font file"
736 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
737
738 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
739 msgid "Christie"
740 msgstr "Christie"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
743 msgid "Cinema and screen database file"
744 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
745
746 #: src/wx/content_widget.h:82
747 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
748 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
749
750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
751 #, c-format
752 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
756 msgid "Closed captions"
757 msgstr "Closed Captions/CCAP"
758
759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
760 msgid "Colour"
761 msgstr "Farbe"
762
763 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
764 msgid "Colour conversion"
765 msgstr "Farbumwandlung"
766
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
768 #: src/wx/video_panel.cc:178
769 msgid "Colour|Custom"
770 msgstr "Eigene Einstellungen..."
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
773 #, fuzzy
774 msgid "Company name"
775 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
776
777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
778 msgid "Component"
779 msgstr "Komponente"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
782 msgid "Configuration file"
783 msgstr "Konfigurationsdatei"
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
787 msgid "Config|Timing"
788 msgstr "Timing"
789
790 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
791 msgid "Confirm KDM email"
792 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
795 msgid "Container"
796 msgstr "DCI Containertyp"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
799 msgid "Content"
800 msgstr "Inhalt(e)"
801
802 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
803 msgid "Content Properties"
804 msgstr "Eigenschaften"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
807 msgid "Content Type"
808 msgstr "Inhalt Typ"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
811 msgid "Content directory"
812 msgstr " Verzeichnis"
813
814 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
815 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
816 msgid "Content version"
817 msgstr "Inhalt Version"
818
819 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
820 #, fuzzy
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Inhalt Version"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
825 msgid "Contrast"
826 msgstr "Kontrast"
827
828 #: src/wx/text_panel.cc:109
829 msgid "Coord|Y"
830 msgstr "Coord|Y"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
833 msgid "Copy as name"
834 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
837 msgid "CoreAudio"
838 msgstr "CoreAudio"
839
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
841 msgid "Could not analyse audio."
842 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:911
845 #, fuzzy
846 msgid "Could not analyse subtitles."
847 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
848
849 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Could not find serial number %s"
852 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:373
855 #, c-format
856 msgid "Could not import certificate (%s)"
857 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
858
859 #: src/wx/content_menu.cc:424
860 msgid "Could not load KDM"
861 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
862
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
864 #, c-format
865 msgid "Could not load certficate (%s)"
866 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
867
868 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Could not read DCP: %s"
871 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
872
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
874 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificate file (%1)"
877 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
880 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
882 msgid "Could not read certificate file."
883 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
884
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
886 #, fuzzy
887 msgid "Could not read certificates from Qube server."
888 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:627
891 #, c-format
892 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
893 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
894
895 #: src/wx/film_viewer.cc:576
896 msgid ""
897 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
898 msgstr ""
899 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
900 "wird stumm sein. \n"
901 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
904 msgid "Cover Sheet"
905 msgstr "Zusammenfassung"
906
907 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
908 msgid "Create in folder"
909 msgstr "In Ordner erstellen"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
912 msgid "Creator"
913 msgstr "Ersteller"
914
915 #: src/wx/video_panel.cc:86
916 msgid "Crop"
917 msgstr "Beschneiden"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
920 #, c-format
921 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
922 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
925 msgid "Cursor: none"
926 msgstr "Cursor: -"
927
928 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
929 msgid "Custom scale"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
933 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
934 msgid "DCP"
935 msgstr "DCP"
936
937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
938 msgid "DCP Text Track"
939 msgstr "DCP Textspur"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
942 msgid "DCP asset filename format"
943 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
944
945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
946 msgid "DCP directory"
947 msgstr "DCP Verzeichnis"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
950 msgid "DCP metadata filename format"
951 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
952
953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
954 msgid "DCP validates OK."
955 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
956
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
963 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-matic Setup"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
973 #, fuzzy
974 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
975 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
976
977 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
978 #, fuzzy
979 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
980 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
981
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
983 #, c-format
984 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
985 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
988 msgid "Debug log file"
989 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
992 #, fuzzy
993 msgid "Debug: 3D"
994 msgstr "Debug: decode"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: audio analysis"
999 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1002 msgid "Debug: email sending"
1003 msgstr "Debug: Emailversand"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1006 msgid "Debug: encode"
1007 msgstr "Debug: encode"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug: player"
1012 msgstr "Debug: decode"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Debug: video view"
1017 msgstr "Debug: encode"
1018
1019 #: src/wx/player_information.cc:175
1020 #, c-format
1021 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1022 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1025 msgid "Decrypting KDMs"
1026 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1029 msgid "Default DCP audio channels"
1030 msgstr "Standard Audiokanäle"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1033 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1034 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1037 msgid "Default KDM directory"
1038 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1041 msgid "Default audio delay"
1042 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1045 msgid "Default container"
1046 msgstr "Standard Container"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1049 msgid "Default content type"
1050 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1053 msgid "Default directory for new films"
1054 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1057 msgid "Default duration of still images"
1058 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1061 msgid "Default standard"
1062 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1065 msgid "Defaults"
1066 msgstr "DCP Vorgaben"
1067
1068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1069 msgid "Define font in output and export font file"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1073 msgid "Delay"
1074 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1075
1076 #: src/wx/job_view.cc:78
1077 msgid "Details..."
1078 msgstr "Details..."
1079
1080 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1081 msgid "Device"
1082 msgstr "Gerät"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1085 msgid "Direct Sound"
1086 msgstr "Direct Sound"
1087
1088 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1089 msgid "Distributor"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1093 msgid "Dolby / Doremi"
1094 msgstr "Dolby / Doremi"
1095
1096 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1097 msgid "Don't ask this again"
1098 msgstr "Nicht erneut fragen."
1099
1100 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1101 msgid "Don't send emails"
1102 msgstr "Nicht senden"
1103
1104 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1105 msgid "Don't show hints again"
1106 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1107
1108 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1109 msgid "Don't show this message again"
1110 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1113 msgid "Download"
1114 msgstr "Download"
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1117 msgid "Download certificate"
1118 msgstr "Lade Zertifikat"
1119
1120 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1121 msgid "Download..."
1122 msgstr "Download..."
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1125 msgid "Downloading certificate"
1126 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1127
1128 #: src/wx/player_information.cc:93
1129 #, c-format
1130 msgid "Dropped frames: %d"
1131 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1132
1133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1134 msgid "Dual-screen displays"
1135 msgstr "Zweischirmanzeige"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1138 msgid "Dummy"
1139 msgstr "Dummy"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:117
1142 msgid "Earlier"
1143 msgstr "Nach oben/früher"
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1146 msgid "Edit Cinema..."
1147 msgstr "Kino bearbeiten..."
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1150 msgid "Edit Screen..."
1151 msgstr "Saal bearbeiten..."
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1154 msgid "Edit cinema"
1155 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1156
1157 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Edit recipient"
1160 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1161
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1163 msgid "Edit screen"
1164 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1165
1166 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1167 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1168 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1169 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1170 #: src/wx/editable_list.h:123
1171 msgid "Edit..."
1172 msgstr "Bearbeiten..."
1173
1174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1175 msgid "Effect"
1176 msgstr "Schrifteffekt"
1177
1178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1179 msgid "Effect colour"
1180 msgstr "Effektfarbe"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1183 msgid "Email"
1184 msgstr "Emailkonfiguration"
1185
1186 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1187 msgid "Email address"
1188 msgstr "Emailadresse"
1189
1190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1191 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1192 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1193
1194 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1195 msgid "Encoding Servers"
1196 msgstr "Encoding Server"
1197
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1199 msgid "Encrypted"
1200 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1201
1202 #: src/wx/text_view.cc:63
1203 msgid "End"
1204 msgstr "Ende"
1205
1206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1207 #, c-format
1208 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1209 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1210
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1213 msgid "Errors"
1214 msgstr "Fehler"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1219 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1222 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1223 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export certificate..."
1228 msgstr "Lade Zertifikat…"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1231 msgid "Export chain..."
1232 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1233
1234 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export subtitles"
1237 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1238
1239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export video file"
1242 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1245 msgid "Export..."
1246 msgstr "Exportieren..."
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1249 msgid "FTP (for Dolby)"
1250 msgstr "FTP (Dolby)"
1251
1252 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Facility"
1255 msgstr "Qualität"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:152
1258 msgid "Fade in"
1259 msgstr "Einblenden"
1260
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1262 msgid "Fade in time"
1263 msgstr "Einblenden"
1264
1265 #: src/wx/video_panel.cc:155
1266 msgid "Fade out"
1267 msgstr "Ausblenden"
1268
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1270 msgid "Fade out time"
1271 msgstr "Ausblenden"
1272
1273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1274 msgid "File"
1275 msgstr "Datei"
1276
1277 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1278 #, c-format
1279 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1280 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1281
1282 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1283 msgid "Filename format"
1284 msgstr "Dateinamenformat"
1285
1286 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1287 msgid "Film name"
1288 msgstr "Projekt Name"
1289
1290 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1291 msgid "Filters"
1292 msgstr "Filter (Video)"
1293
1294 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1295 msgid "Final"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1299 msgid ""
1300 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1301 msgstr ""
1302 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1303
1304 #: src/wx/content_menu.cc:87
1305 msgid "Find missing..."
1306 msgstr "Suche fehlende..."
1307
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1309 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1310 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1311
1312 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1313 msgid "First frame of composition"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1317 msgid "First frame of end credits"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1321 msgid "First frame of intermission"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1325 msgid "First frame of moving credits"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1329 msgid "First frame of title credits"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1333 msgid "Folder / ZIP name format"
1334 msgstr "Ordner / ZIP format"
1335
1336 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1337 msgid "Folder name"
1338 msgstr "Ordner Name"
1339
1340 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1341 msgid "Fonts"
1342 msgstr "Zeichensatz"
1343
1344 #: src/wx/text_panel.cc:121
1345 msgid "Fonts..."
1346 msgstr "Zeichensatz..."
1347
1348 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1349 msgid "Forensically mark audio"
1350 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1351
1352 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1353 msgid "Forensically mark video"
1354 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1355
1356 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1357 msgid "Format"
1358 msgstr "Format"
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1361 msgid "Frame Rate"
1362 msgstr "DCP Bildrate"
1363
1364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1365 msgid "Frame rate"
1366 msgstr "Bildrate"
1367
1368 #: src/wx/player_information.cc:145
1369 #, c-format
1370 msgid "Frame rate: %d"
1371 msgstr "Bildrate: %d"
1372
1373 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1374 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1375 msgstr ""
1376 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1377 "verbreiteten Quellformaten."
1378
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1380 msgid "From"
1381 msgstr "Von"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Absenderadresse"
1386
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1388 msgid "From template"
1389 msgstr "Aus Projektvorlage"
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:183
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1396 msgid "Full length"
1397 msgstr "Gesamtlänge"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1400 msgid "GB"
1401 msgstr "GB"
1402
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 msgid "GDC"
1405 msgstr "GDC"
1406
1407 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1408 msgid "Gain"
1409 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1410
1411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1412 msgid "Gain Calculator"
1413 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1414
1415 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1416 #, c-format
1417 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1418 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1422 msgid "General"
1423 msgstr "Allgemein"
1424
1425 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1426 msgid "Get from file..."
1427 msgstr "Lade aus Datei..."
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1430 msgid "Go back"
1431 msgstr "Zurück"
1432
1433 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1434 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1435 msgid "Go to"
1436 msgstr "Gehe zu"
1437
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1439 msgid "Go to frame"
1440 msgstr "Gehe zu Bild"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1443 msgid "Go to timecode"
1444 msgstr "Gehe zu Zeit"
1445
1446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1447 msgid "Green chromaticity"
1448 msgstr "Grün Chromatizität"
1449
1450 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1451 msgid "Higher priority"
1452 msgstr "Höhere Priorität"
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1455 msgid "Hints"
1456 msgstr "Tipps"
1457
1458 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1459 msgid "Host"
1460 msgstr "Host"
1461
1462 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1463 msgid "Host name or IP address"
1464 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1465
1466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1467 msgid "I want to play this back at fader"
1468 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1469
1470 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1471 msgid "ID"
1472 msgstr "ID"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1475 msgid "IP address"
1476 msgstr "IP Adresse"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1479 msgid "IP address / host name"
1480 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1483 msgid "Identifiers"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "If you continue with this operation\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1492 "\n"
1493 "on the drive\n"
1494 "\n"
1495 "<b>%s</b>\n"
1496 "\n"
1497 "will be\n"
1498 "\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1500 "DESTROYED.</span>\n"
1501 "\n"
1502 "If you are sure you want to continue please type\n"
1503 "\n"
1504 "<tt>yes</tt>\n"
1505 "\n"
1506 "into the box below, then click OK."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1513 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1514 "useless.  Proceed with caution!"
1515 msgstr ""
1516 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1517 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1518 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1519 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1520 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1521 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1522 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1525 msgid ""
1526 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1527 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1528 "become useless.  Proceed with caution!"
1529 msgstr ""
1530 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1531 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1532 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1533 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1534 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1535 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1536 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1537
1538 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1539 msgid ""
1540 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1544 msgid "Image X position"
1545 msgstr "Horizontale Bildposition"
1546
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1548 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1549 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1550
1551 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1552 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1553 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1556 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1557 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1560 msgid "Import..."
1561 msgstr "Importieren..."
1562
1563 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1564 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1565 msgid "Important notice"
1566 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1567
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1569 msgid "Incorrect version"
1570 msgstr "Falsche Version"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1573 msgid "Input gamma"
1574 msgstr "Eingangs Gamma"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1577 msgid "Input gamma correction"
1578 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1581 msgid "Input power"
1582 msgstr "Eingangswert"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1585 msgid "Input transfer function"
1586 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1587
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1589 #, c-format
1590 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1591 msgstr ""
1592 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1595 msgid "Intermediate"
1596 msgstr "Intermediate"
1597
1598 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1599 msgid "Intermediate common name"
1600 msgstr "Intermediate common name"
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1603 msgid "Interop"
1604 msgstr "Interop"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1607 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1608 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1609
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1611 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1612 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1615 msgid "Issuer"
1616 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1617
1618 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1619 msgid ""
1620 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1621 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1625 msgid "JACK"
1626 msgstr "JACK"
1627
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1629 msgid ""
1630 "JPEG2000 bandwidth\n"
1631 "for newly-encoded data"
1632 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1635 msgid "JPEG2000 comment"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/content_menu.cc:86
1639 msgid "Join"
1640 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1641
1642 #: src/wx/controls.cc:90
1643 msgid "Jump to selected content"
1644 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1647 msgid "KDM Email"
1648 msgstr "KDM Emailversand"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1651 msgid "KDM directory"
1652 msgstr "KDM Verzeichnis"
1653
1654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1655 msgid "KDM type"
1656 msgstr "KDM Typ"
1657
1658 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1659 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1660 msgid "KDM|Timing"
1661 msgstr ""
1662 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1663 "Kinoeigenschaften!)"
1664
1665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1666 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1667 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1670 msgid "Keys"
1671 msgstr "Eigenzertifikate"
1672
1673 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1674 #, c-format
1675 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1679 msgid "Label"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1683 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1684 msgid "Language"
1685 msgstr "Caption Sprache"
1686
1687 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Language Tag"
1690 msgstr "Caption Sprache"
1691
1692 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1693 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/text_panel.cc:171
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Language of these subtitles"
1699 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1700
1701 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1702 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1706 msgid "Last frame of composition"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1710 msgid "Last frame of end credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1714 msgid "Last frame of intermission"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1718 msgid "Last frame of moving credits"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1722 msgid "Last frame of title credits"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/content_panel.cc:121
1726 msgid "Later"
1727 msgstr "Nach unten/später"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1730 msgid "Leaf"
1731 msgstr "Leaf"
1732
1733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1734 msgid "Leaf common name"
1735 msgstr "Leaf common name"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1738 msgid "Leaf private key"
1739 msgstr "Leaf private key"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1742 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1743 msgstr ""
1744 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1745 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1746
1747 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1748 msgid "Left"
1749 msgstr "Links"
1750
1751 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1752 msgid "Length"
1753 msgstr "Länge"
1754
1755 #: src/wx/player_information.cc:161
1756 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1757 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1758
1759 #: src/wx/text_panel.cc:113
1760 msgid "Line spacing"
1761 msgstr "Zeilenabstand"
1762
1763 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1764 msgid "Load certificate..."
1765 msgstr "Lade Zertifikat…"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1768 msgid "Locations"
1769 msgstr "Orte"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1772 msgid "Log"
1773 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1776 #, c-format
1777 msgid "Loudness range %.2f LU"
1778 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1779
1780 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1781 msgid "Lower priority"
1782 msgstr "Niedrigere Priorität"
1783
1784 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1785 msgid "Luminance"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/content_panel.cc:748
1789 msgid "MISSING: "
1790 msgstr "FEHLT:"
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1793 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1794 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1797 msgid "MP4 / H.264"
1798 msgstr "MP4/H.264"
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1801 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1802 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1803
1804 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1805 #. / film or an "additional" language.
1806 #: src/wx/text_panel.cc:177
1807 msgid "Main"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1811 msgid "Make DCP"
1812 msgstr "Erstelle DCP"
1813
1814 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1815 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1816 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1817
1818 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Make DKDMs"
1821 msgstr "KDMs erstellen"
1822
1823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1824 msgid "Make KDMs"
1825 msgstr "KDMs erstellen"
1826
1827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1828 msgid "Make certificate chain"
1829 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1830
1831 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1832 msgid "Manufacturer ID"
1833 msgstr "Hersteller ID"
1834
1835 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1836 msgid "Manufacturer product code"
1837 msgstr "Herstellungscode"
1838
1839 #: src/wx/video_panel.cc:400
1840 msgid "Many"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1844 msgid "Mapping"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Mark all audio channels"
1850 msgstr "Standard Audiokanäle"
1851
1852 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1853 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1857 msgid "Markers"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Markers..."
1863 msgstr "Eigenschaften..."
1864
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1866 msgid "Matrix"
1867 msgstr "Resultierende Matrix:"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1870 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1871 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1874 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1875 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1879 msgid "Mbit/s"
1880 msgstr "Mbit/s"
1881
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1883 msgid "Message box"
1884 msgstr "Hinweisfenster"
1885
1886 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1887 msgid "Metadata"
1888 msgstr "Metadata"
1889
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Metadata..."
1893 msgstr "Metadata"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1896 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1900 msgid "Mix audio down to stereo"
1901 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1902
1903 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1904 msgid "Move configuration"
1905 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1906
1907 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1908 msgid "Move content"
1909 msgstr "Inhalt verschieben..."
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:118
1912 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1913 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1914
1915 #: src/wx/content_panel.cc:122
1916 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1917 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1918
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1920 msgid "Move to start of reel"
1921 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1922
1923 #: src/wx/video_panel.cc:479
1924 msgid "Multiple content selected"
1925 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1926
1927 #: src/wx/content_widget.h:72
1928 msgid "Multiple values"
1929 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1930
1931 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1932 msgid "My Documents"
1933 msgstr "Meine Dokumente"
1934
1935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1936 msgid "My problem is"
1937 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1938
1939 #: src/wx/content_panel.cc:752
1940 msgid "NEEDS KDM: "
1941 msgstr "Benötigt KDM:"
1942
1943 #: src/wx/content_panel.cc:756
1944 msgid "NEEDS OV: "
1945 msgstr "Benötigt OV:"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1948 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1949 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1950 msgid "Name"
1951 msgstr "Name"
1952
1953 #: src/wx/player_information.cc:137
1954 msgid "Needs KDM"
1955 msgstr "KDM zuweisen"
1956
1957 #: src/wx/player_information.cc:132
1958 msgid "Needs OV"
1959 msgstr "OV DCP zuweisen"
1960
1961 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1962 msgid "New name"
1963 msgstr "Neuer Name"
1964
1965 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1966 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1967 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1968
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1970 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/player_information.cc:120
1974 msgid "No DCP loaded."
1975 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1976
1977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1978 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1984 msgstr ""
1985 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1986
1987 #: src/wx/content_panel.cc:476
1988 msgid "No content found in this folder."
1989 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1992 msgid "No errors found."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1996 msgid "No warnings found."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2000 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2001 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
2002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
2003 msgid "None"
2004 msgstr "Ohne"
2005
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2007 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2011 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2012 msgid "Notes"
2013 msgstr "Anmerkungen"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2016 msgid "Notifications"
2017 msgstr "Benachrichtigungen"
2018
2019 #: src/wx/job_view.cc:87
2020 msgid "Notify when complete"
2021 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2024 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2025 msgstr ""
2026 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2029 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2030 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2031
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2033 msgid "OSS"
2034 msgstr "OSS"
2035
2036 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2037 msgid "Off"
2038 msgstr "Aus"
2039
2040 #: src/wx/text_panel.cc:97
2041 msgid "Offset"
2042 msgstr "Verschiebung"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2045 msgid "Only servers encode"
2046 msgstr ""
2047 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2048 "dieser Programminstanz!)"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2051 msgid "Open console window"
2052 msgstr ""
2053 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2054 "Hauptanwendung!)"
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:126
2057 msgid "Open the timeline for the film."
2058 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2061 msgid "OpenGL (faster)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2066 #, fuzzy
2067 msgid "OpenGL version"
2068 msgstr "Test Version"
2069
2070 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2071 msgid "Organisation"
2072 msgstr "Organisation"
2073
2074 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2075 msgid "Organisational unit"
2076 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2077
2078 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2079 msgid "Other trusted devices"
2080 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2083 msgid "Outgoing mail server"
2084 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2085
2086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2087 msgid "Outline"
2088 msgstr "Umrissdarstellung"
2089
2090 #: src/wx/controls.cc:83
2091 msgid "Outline content"
2092 msgstr "Inhalt hervorheben"
2093
2094 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2095 msgid "Outline width"
2096 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2101 msgstr ""
2102 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2103 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2107 msgid "Output"
2108 msgstr "Ausgabe"
2109
2110 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2111 msgid "Output file"
2112 msgstr "Ausgabedatei"
2113
2114 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Output folder"
2117 msgstr "Ausgabedatei"
2118
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2120 msgid "Output gamma correction"
2121 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2122
2123 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Override detected video frame rate"
2126 msgstr "Bildratenbezugswert"
2127
2128 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2129 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2130 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2131
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2133 msgid ""
2134 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2135 "according to SMPTE."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2140 msgid "Password"
2141 msgstr "Passwort"
2142
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2144 msgid "Paste"
2145 msgstr "Einfügen"
2146
2147 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2148 msgid "Paste audio settings"
2149 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2150
2151 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2152 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2153 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2154
2155 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2156 msgid "Paste video settings"
2157 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2158
2159 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2160 msgid "Patrons"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2164 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2165 msgid "Pause"
2166 msgstr "Pause"
2167
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2169 msgid "Peak"
2170 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2171
2172 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2173 #, c-format
2174 msgid "Peak: %.2fdB"
2175 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2176
2177 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2178 msgid "Peak: unknown"
2179 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2180
2181 #: src/wx/player_information.cc:73
2182 msgid "Performance"
2183 msgstr "Wiedergabeleistung"
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2186 msgid "Plain"
2187 msgstr "Unverschlüsselt"
2188
2189 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2190 msgid "Play"
2191 msgstr "Abspielen"
2192
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2194 msgid "Play length"
2195 msgstr "Abspiellänge"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2198 msgid "Play sound via"
2199 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2202 msgid "Playlist directory"
2203 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2204
2205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2206 msgid ""
2207 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2208 "about the problem."
2209 msgstr ""
2210 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2211 "kontaktieren können!"
2212
2213 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2214 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2215 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2216
2217 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2218 msgid "Position"
2219 msgstr "Startposition im DCP"
2220
2221 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2222 msgid "Pre-release"
2223 msgstr "Vorabversion"
2224
2225 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2226 msgid "ProRes"
2227 msgstr "ProRes"
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2230 msgid "Processor"
2231 msgstr "Prozessor"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Product name"
2236 msgstr "Produktcode"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Product version"
2241 msgstr "Falsche Version"
2242
2243 #: src/wx/content_menu.cc:88
2244 msgid "Properties..."
2245 msgstr "Eigenschaften..."
2246
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2248 msgid "Protocol"
2249 msgstr "Protokoll"
2250
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2252 msgid "PulseAudio"
2253 msgstr "PulseAudio"
2254
2255 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2256 msgid "Quality"
2257 msgstr "Qualität"
2258
2259 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2260 msgid "Qube"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2264 msgid "RGB to XYZ conversion"
2265 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2266
2267 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2268 msgid "RMS"
2269 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2270
2271 #: src/wx/video_panel.cc:181
2272 msgid "Range"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2276 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Ratings"
2279 msgstr "Warnungen"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2282 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2283 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2284
2285 #: src/wx/content_menu.cc:90
2286 msgid "Re-examine..."
2287 msgstr "Analysieren..."
2288
2289 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2290 msgid "Re-make certificates and key..."
2291 msgstr ""
2292 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2293 "neu erzeugen..."
2294
2295 #: src/wx/content_view.cc:78
2296 msgid "Reading content directory"
2297 msgstr "Lese Verzeichnis"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2300 msgid "Rec. 601"
2301 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2304 msgid "Rec. 709"
2305 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2306
2307 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2308 msgid "Recipient certificate"
2309 msgstr "Serverzertifikat"
2310
2311 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2312 msgid "Recipients"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2316 msgid "Red band"
2317 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2320 msgid "Red chromaticity"
2321 msgstr "Rot Chromatizität"
2322
2323 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2324 #, c-format
2325 msgid "Reel %d"
2326 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2327
2328 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2329 msgid "Reel length"
2330 msgstr "Aktgröße"
2331
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2333 msgid "Reels"
2334 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2335
2336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2337 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2338 msgid "Reel|Custom"
2339 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2340
2341 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2342 msgid "Region"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2346 msgid "Release territory"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2350 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2351 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2352 msgid "Remove"
2353 msgstr "Entfernen"
2354
2355 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2356 msgid "Remove Cinema"
2357 msgstr "Kino entfernen"
2358
2359 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2360 msgid "Remove Screen"
2361 msgstr "Saal entfernen"
2362
2363 #: src/wx/content_panel.cc:114
2364 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2365 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2366
2367 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2368 msgid "Rename template"
2369 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2370
2371 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2372 msgid "Rename..."
2373 msgstr "Umbenennen..."
2374
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2376 msgid "Repeat"
2377 msgstr "Wiederholen"
2378
2379 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2380 msgid "Repeat Content"
2381 msgstr "Inhalt wiederholen"
2382
2383 #: src/wx/content_menu.cc:85
2384 msgid "Repeat..."
2385 msgstr "Wiederhole..."
2386
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2388 msgid "Report A Problem"
2389 msgstr "Problembericht senden"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Reset to default"
2394 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2397 msgid "Reset to default subject and text"
2398 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2399
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2401 msgid "Reset to default text"
2402 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2405 msgid "Resolution"
2406 msgstr "Auflösung"
2407
2408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2409 msgid "Respect KDM validity periods"
2410 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2411
2412 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2413 msgid "Restore to original colours"
2414 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2415
2416 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2417 msgid "Resume"
2418 msgstr "Weiter"
2419
2420 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2421 msgid "Right"
2422 msgstr "Rechts"
2423
2424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2425 msgid "Right click to change gain."
2426 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2427
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2429 msgid "Root"
2430 msgstr "Root"
2431
2432 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2433 msgid "Root common name"
2434 msgstr "Root common name"
2435
2436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2437 msgid "S-Gamut3"
2438 msgstr "S-Gamut3"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2441 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2442 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2443
2444 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2445 msgid "SMPTE"
2446 msgstr "SMPTE"
2447
2448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2449 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2453 msgid "SSL"
2454 msgstr "SSL"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2457 msgid "STARTTLS"
2458 msgstr "STARTTLS"
2459
2460 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2461 #, c-format
2462 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2463 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2464
2465 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2466 msgid "Save template"
2467 msgstr "Projektvorlage speichern"
2468
2469 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2470 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2471 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2472
2473 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2474 msgid "Scale"
2475 msgstr "Größe"
2476
2477 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2478 msgid "Screens"
2479 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2480
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2482 msgid "Search network for servers"
2483 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2484
2485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2486 msgid "Select"
2487 msgstr "Auswählen"
2488
2489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2490 msgid "Select CPL XML file"
2491 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2495 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2496 msgid "Select Certificate File"
2497 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2498
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2500 msgid "Select Chain File"
2501 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2504 msgid "Select Cinemas File"
2505 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2506
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2508 msgid "Select Export File"
2509 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2512 msgid "Select File To Import"
2513 msgstr "Import-Datei auswählen"
2514
2515 #: src/wx/content_menu.cc:417
2516 msgid "Select KDM"
2517 msgstr "KDM auswählen"
2518
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2520 msgid "Select Key File"
2521 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2522
2523 #: src/wx/content_menu.cc:477
2524 msgid "Select OV"
2525 msgstr "OV auswählen"
2526
2527 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2528 msgid "Select activity log file"
2529 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2530
2531 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2532 msgid "Select and move content"
2533 msgstr "Auswählen und bewegen"
2534
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2536 msgid "Select cinema and screen database file"
2537 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2538
2539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2540 msgid "Select configuration file"
2541 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2542
2543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2544 msgid "Select debug log file"
2545 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2546
2547 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2548 msgid "Select output file"
2549 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2550
2551 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2552 msgid "Send by email"
2553 msgstr "Per Email senden"
2554
2555 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2556 msgid "Send emails"
2557 msgstr "Per Email senden"
2558
2559 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2560 msgid "Send logs"
2561 msgstr "Logs übermitteln"
2562
2563 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2564 msgid "Send translations"
2565 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2566
2567 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2568 msgid "Sequence"
2569 msgstr "Folge"
2570
2571 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2572 msgid "Serial number"
2573 msgstr "Seriennummer"
2574
2575 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2576 msgid "Server"
2577 msgstr "Server"
2578
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2580 msgid "Servers"
2581 msgstr "Encoding Server"
2582
2583 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2584 msgid "Set"
2585 msgstr "Setzen"
2586
2587 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Set from current position"
2590 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2591
2592 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2593 msgid "Set language"
2594 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2595
2596 #: src/wx/content_menu.cc:96
2597 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2601 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Set size"
2607 msgstr "Bild"
2608
2609 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2610 msgid "Set to"
2611 msgstr "Setzen auf"
2612
2613 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2614 msgid "Shadow"
2615 msgstr "Schattendarstellung"
2616
2617 #: src/wx/password_entry.cc:34
2618 msgid "Show"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2622 msgid "Show audio..."
2623 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2624
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2626 msgid "Show experimental audio processors"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2630 msgid "Show graph of audio levels..."
2631 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2632
2633 #: src/wx/text_panel.cc:163
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Show subtitle area"
2636 msgstr "Untertitel Spur"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2639 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2640 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Simple (safer)"
2645 msgstr "Einfach"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2648 msgid "Simple gamma"
2649 msgstr "Gammafunktion"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2652 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2653 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2656 msgid "Single reel"
2657 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2658
2659 #: src/wx/player_information.cc:143
2660 #, c-format
2661 msgid "Size: %dx%d"
2662 msgstr "Größe: %dx%d"
2663
2664 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2665 msgid "Smoothing"
2666 msgstr "Glätten"
2667
2668 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2669 msgid "Snap"
2670 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2671
2672 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2673 msgid "Sound"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Sound processor"
2679 msgstr "Prozessor"
2680
2681 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2682 msgid "Split by video content"
2683 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2684
2685 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2686 msgid "Stable version "
2687 msgstr "Stabile Version"
2688
2689 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2690 msgid "Standard"
2691 msgstr "DCP Standard"
2692
2693 #: src/wx/text_view.cc:55
2694 msgid "Start"
2695 msgstr "Start"
2696
2697 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2698 msgid "Start of reel"
2699 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2700
2701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2702 msgid "Start player as"
2703 msgstr "Starte Player in"
2704
2705 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2706 msgid "Status"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2710 msgid "Stop"
2711 msgstr "Stop"
2712
2713 #: src/wx/text_panel.cc:117
2714 msgid "Stream"
2715 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2716
2717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Studio"
2720 msgstr "Ton"
2721
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2723 msgid "Subject"
2724 msgstr "Betreff"
2725
2726 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2727 msgid "Subscribers"
2728 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2729
2730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle appearance"
2733 msgstr "Untertitel Darstellung"
2734
2735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2736 #, c-format
2737 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2743 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2744
2745 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2748 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2749
2750 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2751 msgid "Subtitles/captions"
2752 msgstr "Untertitel/CCAP"
2753
2754 #: src/wx/player_information.cc:153
2755 msgid "Subtitles: no"
2756 msgstr "Untertitel: Nein"
2757
2758 #: src/wx/player_information.cc:151
2759 msgid "Subtitles: yes"
2760 msgstr "Untertitel: Ja"
2761
2762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2763 msgid "System information"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2767 msgid "TMS"
2768 msgstr "TMS"
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2771 msgid "Target path"
2772 msgstr "Zielpfad"
2773
2774 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2775 msgid "Template"
2776 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2777
2778 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2779 msgid "Template name"
2780 msgstr "Name"
2781
2782 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2783 msgid "Template names must not be empty."
2784 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2785
2786 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2787 msgid "Templates"
2788 msgstr "Projektvorlagen"
2789
2790 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2791 msgid "Temporary"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Temporary version"
2797 msgstr "Test Version"
2798
2799 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2800 msgid "Test version "
2801 msgstr "Test Version"
2802
2803 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2804 msgid "Tested by"
2805 msgstr "Getestet von"
2806
2807 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2808 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2809 msgstr ""
2810 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2811 "liegen ;-)"
2812
2813 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2814 msgid ""
2815 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2816 "\n"
2817 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2818 "SOFTWARE</span>\n"
2819 "\n"
2820 "and may\n"
2821 "\n"
2822 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2823 "span>\n"
2824 "\n"
2825 "If you are sure you want to continue please type\n"
2826 "\n"
2827 "<tt>I am sure</tt>\n"
2828 "\n"
2829 "into the box below, then click OK."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2841 "<ContentTitleText>."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2855 #, c-format
2856 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2860 #, c-format
2861 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2865 #, c-format
2866 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2870 #, c-format
2871 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2875 #, c-format
2876 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2880 msgid ""
2881 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2882 "caption assets."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2886 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2890 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2894 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2898 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2902 msgid ""
2903 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2907 msgid ""
2908 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2912 msgid ""
2913 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2914 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2915 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2919 msgid ""
2920 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2921 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2928 "<ContentTitleText>."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2932 #, c-format
2933 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2939 msgstr ""
2940 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2941 "ab!"
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2946 msgstr ""
2947 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2948 "ab!"
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2951 #, c-format
2952 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2956 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2963 "256KB limit."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2967 #, c-format
2968 msgid "The asset %f is missing."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2972 #, c-format
2973 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2980 "invalid."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2984 #, c-format
2985 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2989 #, c-format
2990 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/content_menu.cc:403
2994 msgid ""
2995 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2996 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2997 "missing content."
2998 msgstr ""
2999 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3000 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3001
3002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3003 msgid ""
3004 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3005 "use it?"
3006 msgstr ""
3007 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3008 "dennoch verwenden?"
3009
3010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3014 "\n"
3015 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3016 "\n"
3017 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3024 "or overwrite it with your current configuration?"
3025 msgstr ""
3026 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3027 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3028 "überschrieben werden?"
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3031 msgid ""
3032 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3039 "limit."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid ""
3045 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3046 "probably means that the CPL file is corrupt."
3047 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid ""
3052 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3053 "probably means that the asset file is corrupt."
3054 msgstr ""
3055 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3056 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid ""
3061 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3062 "probably means that the asset file is corrupt."
3063 msgstr ""
3064 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3065 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3068 #, c-format
3069 msgid "The invalid language tag %n is used."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3073 #, c-format
3074 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3080 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3081
3082 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3083 msgid ""
3084 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3085 "\n"
3086 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3087 "</b>\n"
3088 "\n"
3089 "You may be able to improve player performance by:\n"
3090 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3091 "from the View menu\n"
3092 "• using a more powerful computer.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3098 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3141 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3144 #, c-format
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3149 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3153 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3157 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3161 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3165 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3169 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3170 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3171
3172 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3173 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3174 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3175
3176 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3177 msgid ""
3178 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3179 msgstr ""
3180 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3181 "überschreiben?"
3182
3183 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3184 msgid "There is not enough free memory to do that."
3185 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3186
3187 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3188 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3189 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3195 "it is a \"version file\" (VF)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3199 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/content_menu.cc:457
3203 msgid ""
3204 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3205 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3206 "KDM."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/content_menu.cc:452
3210 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3214 msgid ""
3215 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3216 "certificate. Only the first certificate will be used."
3217 msgstr ""
3218 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3219 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3220
3221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3222 msgid "This is not a valid CPL file"
3223 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3224
3225 #: src/wx/content_panel.cc:518
3226 msgid ""
3227 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3228 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3229 "folder if that's what you want to import."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3235 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3236 "will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 "will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3256 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3257 "library) will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3273 msgid "Threads"
3274 msgstr "Threads"
3275
3276 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3277 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3278 msgid "Thumbprint"
3279 msgstr "Auszug"
3280
3281 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3282 msgid "Timeline"
3283 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3284
3285 #: src/wx/content_panel.cc:125
3286 msgid "Timeline..."
3287 msgstr "Zeitleiste..."
3288
3289 #: src/wx/content_panel.cc:136
3290 msgid "Timing"
3291 msgstr "Timing/Trimmen"
3292
3293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3294 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3295 msgid "Timing|Timing"
3296 msgstr "Timing/Trimmen"
3297
3298 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Title language"
3301 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3302
3303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3304 msgid "To address"
3305 msgstr "Empfängeradresse"
3306
3307 #: src/wx/video_panel.cc:127
3308 msgid "Top"
3309 msgstr "Oben"
3310
3311 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3312 msgid "Track"
3313 msgstr "Spur"
3314
3315 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3316 msgid "Translate"
3317 msgstr "Übersetzung"
3318
3319 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3320 msgid "Translated by"
3321 msgstr "Übersetzt von"
3322
3323 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Trim from current position to end"
3326 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3327
3328 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3329 msgid "Trim from end"
3330 msgstr "Schnitt vom Ende"
3331
3332 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3333 msgid "Trim from start"
3334 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3335
3336 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3337 msgid "Trim up to current position"
3338 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3339
3340 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3341 #, c-format
3342 msgid "True peak is %.2fdB"
3343 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3344
3345 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3346 msgid "Trusted Device"
3347 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3348
3349 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3350 msgid "Trusted Device certificate"
3351 msgstr "Serverzertifikat"
3352
3353 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3354 #: src/wx/video_panel.cc:74
3355 msgid "Type"
3356 msgstr "Typ"
3357
3358 #: src/wx/wx_util.cc:582
3359 msgid "UTC"
3360 msgstr "UTC/GMT"
3361
3362 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3363 msgid "UTC offset (time zone)"
3364 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:583
3367 msgid "UTC+1"
3368 msgstr "UTC/GMT+1"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:594
3371 msgid "UTC+10"
3372 msgstr "UTC/GMT+10"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:595
3375 msgid "UTC+11"
3376 msgstr "UTC/GMT+11"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:596
3379 msgid "UTC+12"
3380 msgstr "UTC/GMT+12"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:584
3383 msgid "UTC+2"
3384 msgstr "UTC/GMT+2"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:585
3387 msgid "UTC+3"
3388 msgstr "UTC/GMT+3"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:586
3391 msgid "UTC+4"
3392 msgstr "UTC/GMT+4"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:587
3395 msgid "UTC+5"
3396 msgstr "UTC/GMT+5"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:588
3399 msgid "UTC+5:30"
3400 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:589
3403 msgid "UTC+6"
3404 msgstr "UTC/GMT+6"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:590
3407 msgid "UTC+7"
3408 msgstr "UTC/GMT+7"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:591
3411 msgid "UTC+8"
3412 msgstr "UTC/GMT+8"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:592
3415 msgid "UTC+9"
3416 msgstr "UTC/GMT+9"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:593
3419 msgid "UTC+9:30"
3420 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:580
3423 msgid "UTC-1"
3424 msgstr "UTC/GMT-1"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:569
3427 msgid "UTC-10"
3428 msgstr "UTC/GMT-10"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:568
3431 msgid "UTC-11"
3432 msgstr "UTC/GMT-11"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:579
3435 msgid "UTC-2"
3436 msgstr "UTC/GMT-2"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:578
3439 msgid "UTC-3"
3440 msgstr "UTC/GMT-3"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:577
3443 msgid "UTC-3:30"
3444 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:576
3447 msgid "UTC-4"
3448 msgstr "UTC/GMT-4"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:575
3451 msgid "UTC-4:30"
3452 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:574
3455 msgid "UTC-5"
3456 msgstr "UTC/GMT-5/"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:573
3459 msgid "UTC-6"
3460 msgstr "UTC/GMT-6"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:572
3463 msgid "UTC-7"
3464 msgstr "UTC/GMT-7"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:571
3467 msgid "UTC-8"
3468 msgstr "UTC/GMT-8"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:570
3471 msgid "UTC-9"
3472 msgstr "UTC/GMT-9"
3473
3474 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3475 msgid "Update"
3476 msgstr "Update"
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3481 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3482
3483 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3484 msgid "Use ISDCF name"
3485 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3486
3487 #: src/wx/text_panel.cc:84
3488 msgid "Use as"
3489 msgstr "Verwenden als"
3490
3491 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3492 msgid "Use best"
3493 msgstr "Beste wählen"
3494
3495 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3496 msgid "Use preset"
3497 msgstr "Preset benutzen"
3498
3499 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3500 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3501 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3502
3503 #: src/wx/text_panel.cc:73
3504 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3505 msgstr ""
3506 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3507 "(VF) erzeugen"
3508
3509 #: src/wx/text_panel.cc:71
3510 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3511 msgstr ""
3512 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3513
3514 #: src/wx/video_panel.cc:66
3515 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3516 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3517
3518 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3519 msgid "Use this file as new configuration"
3520 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3521
3522 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3524 msgid "User name"
3525 msgstr "Benutzer Name"
3526
3527 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Version number"
3530 msgstr "Seriennummer"
3531
3532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3534 #: src/wx/video_panel.cc:64
3535 msgid "Video"
3536 msgstr "Bild"
3537
3538 #: src/wx/video_panel.cc:184
3539 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3543 msgid "Video Waveform"
3544 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3545
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3547 msgid "Video display mode"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Video filters"
3553 msgstr "Gesamtlänge"
3554
3555 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3556 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3560 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3564 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3565
3566 #: src/wx/text_panel.cc:120
3567 msgid "View..."
3568 msgstr "Liste..."
3569
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3571 msgid "WASAPI"
3572 msgstr "WASAPI"
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3576 msgid "Warnings"
3577 msgstr "Warnungen"
3578
3579 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3580 msgid "Week of manufacture"
3581 msgstr "Herstellungswoche"
3582
3583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3584 msgid "White point"
3585 msgstr "Weisspunkt"
3586
3587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3588 msgid "White point adjustment"
3589 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3590
3591 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3592 msgid "With help from"
3593 msgstr "Mit Hilfe von"
3594
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3596 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3597 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3598
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3600 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3601 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3602
3603 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3604 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3605 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3606
3607 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3608 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3612 msgid "Write reels into separate files"
3613 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3614
3615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3617 msgid "Write to"
3618 msgstr "Speichern in:"
3619
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3621 msgid "Written by"
3622 msgstr "Geschrieben von"
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3625 msgid "X"
3626 msgstr "X"
3627
3628 #: src/wx/text_panel.cc:101
3629 msgid "Y"
3630 msgstr "Y"
3631
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3633 msgid "YUV to RGB conversion"
3634 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3635
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3637 msgid "YUV to RGB matrix"
3638 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3639
3640 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3641 msgid "Year of manufacture"
3642 msgstr "Herstellungsjahr"
3643
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3648 "this name."
3649 msgstr ""
3650 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3651 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3652
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3658 msgstr ""
3659 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3660 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3661 "eindeutig sein."
3662
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3664 msgid ""
3665 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3666 "you want to continue?"
3667 msgstr ""
3668 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3669 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3670
3671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3672 msgid ""
3673 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3674 msgstr ""
3675 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3676 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3677
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3679 msgid "Your email"
3680 msgstr "Ihre Emailadresse"
3681
3682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3683 msgid "Your email address"
3684 msgstr "Ihre Emailadresse"
3685
3686 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3687 msgid "Your name"
3688 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3689
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3691 msgid "Zoom"
3692 msgstr "Zoom"
3693
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3695 msgid "Zoom all"
3696 msgstr "Zoom über Alles"
3697
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3699 msgid "Zoom in / out"
3700 msgstr "Zoom +/-"
3701
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3703 msgid "Zoom out to whole film"
3704 msgstr "Vollständig"
3705
3706 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3707 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3708 #, fuzzy
3709 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3710 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3711
3712 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3714 msgid "and 1 warning."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3718 msgid "candela per m²"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3722 #, fuzzy
3723 msgid "certificate_chain.pem"
3724 msgstr "Zertifikatskette"
3725
3726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3727 msgid "cinema"
3728 msgstr "Kino"
3729
3730 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3731 msgid "closed captions"
3732 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3733
3734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3735 msgid "component value"
3736 msgstr "Komponentenwert"
3737
3738 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3739 #, fuzzy
3740 msgid "content"
3741 msgstr "Inhalt(e)"
3742
3743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3744 msgid "content filename"
3745 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3746
3747 #: src/wx/video_panel.cc:167
3748 msgid "custom"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3752 msgid "dB"
3753 msgstr "dB"
3754
3755 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3756 #, c-format
3757 msgid "e.g. %s"
3758 msgstr "z.B. %s"
3759
3760 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3761 msgid "enabled"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3765 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3766 msgid "f"
3767 msgstr "f"
3768
3769 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3770 msgid "film name"
3771 msgstr "Projekt Name"
3772
3773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3774 msgid "foot lambert"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3778 msgid "from date/time"
3779 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3780
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3782 msgid "full screen"
3783 msgstr "Vollbild"
3784
3785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3786 msgid "full screen with controls on other monitor"
3787 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3791 msgid "h"
3792 msgstr "h"
3793
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3796 msgid "m"
3797 msgstr "m"
3798
3799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3800 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3801 msgid "ms"
3802 msgstr "ms"
3803
3804 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3805 msgid "not enabled"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3809 msgid "number of reels"
3810 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3811
3812 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3813 msgid "open subtitles"
3814 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3815
3816 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3817 #, fuzzy
3818 msgid "output"
3819 msgstr "Ausgabe"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3822 msgid "port"
3823 msgstr "Port"
3824
3825 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3826 #, fuzzy
3827 msgid "private_key.pem"
3828 msgstr "Leaf private key"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3831 msgid "protocol"
3832 msgstr "Protokoll"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3835 msgid "reel number"
3836 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3837
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3840 msgid "s"
3841 msgstr "s"
3842
3843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3844 msgid "screen"
3845 msgstr "Saal/Leinwand"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3848 msgid "threshold"
3849 msgstr "Schwellwert"
3850
3851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3852 msgid "times"
3853 msgstr "mal"
3854
3855 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3856 msgid "to date/time"
3857 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3858
3859 #: src/wx/video_panel.cc:166
3860 msgid "to fit DCP"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3864 msgid "type (cpl/pkl)"
3865 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3868 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3869 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3872 #, fuzzy
3873 msgid "unknown"
3874 msgstr "Unbekannt"
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3877 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3881 msgid "until"
3882 msgstr "Bis"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3885 msgid "vsync"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3889 msgid "window"
3890 msgstr "Fenster"
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3893 msgid "x"
3894 msgstr "x"
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3897 msgid "y"
3898 msgstr "y"
3899
3900 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3901 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
3902
3903 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3904 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Audio language"
3908 #~ msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3909
3910 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3911 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
3912
3913 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3914 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
3915
3916 #~ msgid "ISDCF name"
3917 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
3918
3919 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3920 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
3921
3922 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3923 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
3924
3925 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3926 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Subtitle language"
3930 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3931
3932 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3933 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
3934
3935 #~ msgid "Background image"
3936 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3937
3938 #~ msgid "Could not load image file."
3939 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3940
3941 #~ msgid "Devices"
3942 #~ msgstr "Geräte"
3943
3944 #~ msgid "Duration"
3945 #~ msgstr "Länge"
3946
3947 #~ msgid "KDM server URL"
3948 #~ msgstr "KDM Server URL"
3949
3950 #~ msgid "Lock file"
3951 #~ msgstr "Sperrdatei"
3952
3953 #~ msgid "Manufacture week"
3954 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3955
3956 #~ msgid "Manufacture year"
3957 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3958
3959 #~ msgid "Period"
3960 #~ msgstr "Zeitfenster"
3961
3962 #~ msgid "Product code"
3963 #~ msgstr "Produktcode"
3964
3965 #~ msgid "Read current devices"
3966 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
3967
3968 #~ msgid "Select image file"
3969 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
3970
3971 #~ msgid "Select lock file"
3972 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
3973
3974 #~ msgid "Serial"
3975 #~ msgstr "Seriennummer"
3976
3977 #~ msgid "Theatre name"
3978 #~ msgstr "Kino Name"
3979
3980 #~ msgid "Watermark"
3981 #~ msgstr "Wasserzeichen"
3982
3983 #~ msgid "milliseconds"
3984 #~ msgstr "Millisekunden"
3985
3986 #~ msgid "minutes"
3987 #~ msgstr "Minuten"
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "\n"
3991 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "\n"
3994 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
3995 #~ "‚Allgemein’ ändern"
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "(use this to override languages specified\n"
3999 #~ "in the 'timed text' tab)"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4002 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4003
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4006 #~ "</i>"
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4009 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4010 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4016 #~ "\n"
4017 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4018 #~ "too many confusing options.\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4021 #~ "\n"
4022 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4025 #~ "\n"
4026 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4027 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4028 #~ "\n"
4029 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4030 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4031 #~ "\n"
4032 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4033 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4034 #~ "\n"
4035 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "DCP subtitles"
4039 #~ msgstr "Untertitel"
4040
4041 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4042 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4043
4044 #~ msgid "Full"
4045 #~ msgstr "Vollständig"
4046
4047 #~ msgid "Full mode"
4048 #~ msgstr "Vollständig"
4049
4050 #~ msgid "Interface complexity"
4051 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4052
4053 #~ msgid "Simple"
4054 #~ msgstr "Einfach"
4055
4056 #~ msgid "Simple mode"
4057 #~ msgstr "Einfach"
4058
4059 #~ msgid "Default scale-to"
4060 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4061
4062 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4063 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4064
4065 #~ msgid "Guess from content"
4066 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4067
4068 #~ msgid "Key"
4069 #~ msgstr "Schlüssel"
4070
4071 #~ msgid "Left crop"
4072 #~ msgstr "Beschnitt links"
4073
4074 #~ msgid "Random"
4075 #~ msgstr "Zufällig..."
4076
4077 #~ msgid "Right crop"
4078 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4079
4080 #~ msgid "Scale to"
4081 #~ msgstr "Skaliere auf"
4082
4083 #~ msgid "Signed"
4084 #~ msgstr "Signiert"
4085
4086 #~ msgid "Top crop"
4087 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Use"
4091 #~ msgstr "Verwenden als"
4092
4093 #~ msgid "Accounts"
4094 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4095
4096 #~ msgid "Export"
4097 #~ msgstr "Exportieren"
4098
4099 #~ msgid "GDC password"
4100 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4101
4102 #~ msgid "GDC user name"
4103 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4107 #~ "Accounts page in Preferences."
4108 #~ msgstr ""
4109 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4110 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4111 #~ "Konten hinzu!"
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4115 #~ "the Accounts page in Preferences."
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4118 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4119 #~ "Konten hinzu!"
4120
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4123 #~ "Accounts page in Preferences."
4124 #~ msgstr ""
4125 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4126 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4127 #~ "hinzu!"
4128
4129 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4130 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4131
4132 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4133 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4134
4135 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4136 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4137
4138 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4139 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4140
4141 #~ msgid "Do nothing"
4142 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4143
4144 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4145 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4149 #~ "contains a small error\n"
4150 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4151 #~ "Do you want to re-create\n"
4152 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4155 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4156 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4157 #~ "verhindern kann.\n"
4158 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4159 #~ "Fehler beheben?\n"
4160 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4161 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4162 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4163 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4164
4165 #~ msgid "Log file"
4166 #~ msgstr "Logdatei"
4167
4168 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4169 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4170
4171 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4172 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4173
4174 #~ msgid "Bold file"
4175 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4176
4177 #~ msgid "Bold font"
4178 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4179
4180 #~ msgid "Italic file"
4181 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4182
4183 #~ msgid "Italic font"
4184 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4185
4186 #~ msgid "Normal file"
4187 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4188
4189 #~ msgid "Normal font"
4190 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4191
4192 #~ msgid "Set from file..."
4193 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4194
4195 #~ msgid "Set from system font..."
4196 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4197
4198 #~ msgid "Add"
4199 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4200
4201 #~ msgid "Load..."
4202 #~ msgstr "Lade..."
4203
4204 #~ msgid "Save..."
4205 #~ msgstr "Speichern…"
4206
4207 #~ msgid "Select certificate file"
4208 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4209
4210 #~ msgid "Select playlist file"
4211 #~ msgstr "Playliste wählen"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Subtitle/captions"
4215 #~ msgstr "Untertitel"
4216
4217 #~ msgid "Left eye"
4218 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4219
4220 #~ msgid "Make DCP anyway"
4221 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4222
4223 #~ msgid "Right eye"
4224 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4225
4226 #~ msgid "Subtitle"
4227 #~ msgstr "Untertitel"
4228
4229 #~ msgid "X Scale"
4230 #~ msgstr "X Skalierung"
4231
4232 #~ msgid "Y Offset"
4233 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4234
4235 #~ msgid "Y Scale"
4236 #~ msgstr "Y Skalierung"
4237
4238 #~ msgid "No DCP selected."
4239 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4240
4241 #~ msgid "Time"
4242 #~ msgstr "Zeit"
4243
4244 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4245 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4246
4247 #~ msgid "New Film"
4248 #~ msgstr "Neues Projekt"
4249
4250 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4251 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4252
4253 #~ msgid "Subtitle colours"
4254 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4255
4256 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4257 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4258
4259 #~ msgid "Gamma"
4260 #~ msgstr "Gamma"
4261
4262 #~ msgid "Contact email"
4263 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4267 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4268
4269 #~ msgid "Down"
4270 #~ msgstr "Nach unten"
4271
4272 #~ msgid "Up"
4273 #~ msgstr "Nach oben"
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4277 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4278 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4281 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4282 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4283 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4287 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4288 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4289 #~ "the \"DCP\" tab."
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4292 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4293 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4294 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4295 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4296 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4297
4298 #~ msgid ""
4299 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4300 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4301 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4302 #~ "the \"DCP\" tab."
4303 #~ msgstr ""
4304 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4305 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4306 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4307 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4308 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4309 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4310
4311 #~ msgid "Log:"
4312 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4313
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4316 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4317 #~ msgstr ""
4318 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4319 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4320 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4321 #~ "unterstützt."
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4325 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4328 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4332 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4335 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4336 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4337 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4338
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4341 #~ "likely to cause problems on playback."
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4344 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4345 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4349 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4352 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4353 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4357 #~ "some projectors."
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4360 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4361 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4362 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4366 #~ "of your audio content."
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4369 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4373 #~ "content."
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4376 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4377
4378 #~ msgid "UTC%d"
4379 #~ msgstr "UTC%d"
4380
4381 #~ msgid "Server serial number"
4382 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4383
4384 #~ msgid ""
4385 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4386 #~ "cause problems on playback."
4387 #~ msgstr ""
4388 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4389 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4390
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4393 #~ "playback."
4394 #~ msgstr ""
4395 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4396 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4397 #~ "(leere) Audiospuren!"
4398
4399 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4400 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4401
4402 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4403 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4404
4405 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4406 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4407
4408 #~ msgid "Country"
4409 #~ msgstr "Land"
4410
4411 #~ msgid "Dolby"
4412 #~ msgstr "Dolby"
4413
4414 #~ msgid "Fetching..."
4415 #~ msgstr "Zugriff..."
4416
4417 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4418 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4419
4420 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4421 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4422
4423 #~ msgid "still"
4424 #~ msgstr "Standbild"
4425
4426 #~ msgid "video"
4427 #~ msgstr "Bild"
4428
4429 #~ msgid "Certificate"
4430 #~ msgstr "Zertifikat"
4431
4432 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4433 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4434
4435 #~ msgid "Copy..."
4436 #~ msgstr "Kopieren..."
4437
4438 #~ msgid "Load from file..."
4439 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4440
4441 #~ msgid "Other"
4442 #~ msgstr "Andere"
4443
4444 #~ msgid "Use all servers"
4445 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4446
4447 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4448 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4449
4450 #~ msgid "Default issuer"
4451 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Show Audio..."
4455 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4456
4457 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4458 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4459
4460 #~ msgid "Disk space required"
4461 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4462
4463 #~ msgid "Film Properties"
4464 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4465
4466 #~ msgid "Frames"
4467 #~ msgstr "Bilder"
4468
4469 #~ msgid "Gb"
4470 #~ msgstr "Gb"
4471
4472 #~ msgid "1 / "
4473 #~ msgstr "1/"
4474
4475 #~ msgid "Output gamma"
4476 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4477
4478 #~ msgid "Artwork by"
4479 #~ msgstr "Grafik von"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "frames per second"
4483 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4484
4485 #~ msgid "BsL"
4486 #~ msgstr "BsL"
4487
4488 #~ msgid "BsR"
4489 #~ msgstr "BsR"
4490
4491 #~ msgid "C"
4492 #~ msgstr "C"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Calculate digests"
4496 #~ msgstr "Berechne..."
4497
4498 #~ msgid "Colour Conversions"
4499 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4500
4501 #~ msgid "DCP Name"
4502 #~ msgstr "DCP Name"
4503
4504 #~ msgid "HI"
4505 #~ msgstr "HI"
4506
4507 #~ msgid "L"
4508 #~ msgstr "L"
4509
4510 #~ msgid "Lc"
4511 #~ msgstr "Lc"
4512
4513 #~ msgid "Lfe"
4514 #~ msgstr "LFE"
4515
4516 #~ msgid "Ls"
4517 #~ msgstr "SL"
4518
4519 #~ msgid "R"
4520 #~ msgstr "R"
4521
4522 #~ msgid "Rc"
4523 #~ msgstr "Rc"
4524
4525 #~ msgid "Rs"
4526 #~ msgstr "SR"
4527
4528 #~ msgid "VI"
4529 #~ msgstr "VI"
4530
4531 #~ msgid "counting..."
4532 #~ msgstr "zähle..."
4533
4534 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4535 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4536
4537 #~ msgid "1 channel"
4538 #~ msgstr "1 Kanal"
4539
4540 #~ msgid "Hz"
4541 #~ msgstr "Hz"
4542
4543 #~ msgid "Audio Gain"
4544 #~ msgstr "Verstärkung"
4545
4546 #~ msgid "From address for KDM emails"
4547 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4548
4549 #~ msgid "-3dB"
4550 #~ msgstr "-3dB"
4551
4552 #~ msgid "Content channel"
4553 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4554
4555 #~ msgid "Encoding servers"
4556 #~ msgstr "Encodier Server"
4557
4558 #~ msgid "Miscellaneous"
4559 #~ msgstr "Verschiedenes"
4560
4561 #~ msgid "No stretch"
4562 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4563
4564 #~ msgid "MBps"
4565 #~ msgstr "MBps"