Fix syntax in some fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-26 12:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:133
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
331
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 msgid "Calculate..."
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
335
336 #: src/wx/job_view.cc:57
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Abbrechen"
339
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
341 msgid "Cannot reference this DCP.  "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
343
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 msgid "Chain"
350 msgstr "Kinokette"
351
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
353 msgid "Channel gain"
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanäle"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:80
369 msgid "Choose CPL..."
370 msgstr "CPL/Version auswählen..."
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:296
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
379
380 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
383
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
387
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
395
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Farbe"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Komponente"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Timing"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "DCI Containertyp"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Inhalt(e)"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Inhalt Typ"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:372
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Ersteller"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Beschneiden"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 #, fuzzy
548 msgid "Default KDM directory"
549 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Standard Container"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Standard Inhalt Typ"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgid "Defaults"
577 msgstr "DCP Vorgaben"
578
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgid "Delay"
581 msgstr "Verzögerung (+/-)"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
584 msgid "Details..."
585 msgstr "Details..."
586
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 msgid "Dolby / Doremi"
589 msgstr "Dolby / Doremi"
590
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
592 msgid "Don't ask this again"
593 msgstr "Nicht erneut fragen."
594
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
596 msgid "Don't send emails"
597 msgstr "Nicht senden"
598
599 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
600 msgid "Don't show hints again"
601 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
602
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
604 msgid "Download"
605 msgstr "Download"
606
607 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
608 msgid "Download certificate"
609 msgstr "Lade Zertifikat"
610
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
612 msgid "Download..."
613 msgstr "Download..."
614
615 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
616 msgid "Downloading certificate"
617 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 msgid "Earlier"
621 msgstr "Nach oben/früher"
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:59
624 msgid "Edit Cinema..."
625 msgstr "Kino bearbeiten..."
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:65
628 msgid "Edit Screen..."
629 msgstr "Saal bearbeiten..."
630
631 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgid "Edit cinema"
633 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
634
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgid "Edit screen"
637 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
642 msgid "Edit..."
643 msgstr "Bearbeiten..."
644
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgid "Effect"
647 msgstr "Schrifteffekt"
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
651 msgstr "Effektfarbe"
652
653 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
654 msgid "Email address"
655 msgstr "Emailadresse"
656
657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
658 msgid "Email addresses for KDM delivery"
659 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
660
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
662 msgid "Encoding Servers"
663 msgstr "Encoding Server"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
666 msgid "Encrypted"
667 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
668
669 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
670 msgid "End"
671 msgstr "Ende"
672
673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 #, c-format
675 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
676 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
679 msgid "Errors"
680 msgstr "Fehler"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:731
683 msgid "Export"
684 msgstr "Export"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 msgid ""
688 "Export DCP decryption\n"
689 "certificate..."
690 msgstr ""
691 "Exportiere DCP\n"
692 "Schlüsselzertifikat..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
695 msgid ""
696 "Export DCP decryption\n"
697 "chain..."
698 msgstr ""
699 "Exportiere DCP\n"
700 "Schlüsselzertifikatskette..."
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgid "Export..."
704 msgstr "Exportieren..."
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
707 msgid "FTP (for Dolby)"
708 msgstr "FTP (Dolby)"
709
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
711 msgid "Facility (e.g. DLA)"
712 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
713
714 #: src/wx/video_panel.cc:154
715 msgid "Fade in"
716 msgstr "Einblenden"
717
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
719 msgid "Fade in time"
720 msgstr "Einblenden"
721
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
723 msgid "Fade out"
724 msgstr "Ausblenden"
725
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
727 msgid "Fade out time"
728 msgstr "Ausblenden"
729
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
731 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
735 msgid "Filename format"
736 msgstr "Dateinamenformat"
737
738 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
739 msgid "Film name"
740 msgstr "Projekt Name"
741
742 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
743 msgid "Filters"
744 msgstr "Filter (Video)"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:207
747 msgid ""
748 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
749 msgstr ""
750 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:73
753 msgid "Find missing..."
754 msgstr "Suche fehlende..."
755
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
758 msgid "Fonts"
759 msgstr "Zeichensätze"
760
761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
762 msgid "Fonts..."
763 msgstr "Zeichensätze..."
764
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
766 msgid "Frame Rate"
767 msgstr "DCP Bildrate"
768
769 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
770 msgid "Frame rate"
771 msgstr "Bildrate"
772
773 #: src/wx/about_dialog.cc:66
774 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
775 msgstr ""
776 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
777 "verbreiteten Quellformaten."
778
779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
780 msgid "From"
781 msgstr "Von"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
784 msgid "From address"
785 msgstr "Absenderadresse"
786
787 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
788 msgid "From template"
789 msgstr "Aus Projektvorlage"
790
791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
792 msgid "Full"
793 msgstr "Voll"
794
795 #: src/wx/timing_panel.cc:96
796 msgid "Full length"
797 msgstr "Gesamtlänge"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
800 msgid "GB"
801 msgstr "GB"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:66
804 msgid "Gain"
805 msgstr "Verstärkung (+/-)"
806
807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
808 msgid "Gain Calculator"
809 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
810
811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
812 #, c-format
813 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
814 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
815
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
817 msgid "Gamma"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
821 #, fuzzy
822 msgid "Gamma, linearised for small values"
823 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
826 msgid "General"
827 msgstr "Allgemein"
828
829 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
830 msgid "Get from file..."
831 msgstr "Lade aus Datei..."
832
833 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
834 msgid "Go back"
835 msgstr "Zurück"
836
837 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
838 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
839 msgid "Go to"
840 msgstr "Gehe zu"
841
842 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
843 msgid "Go to frame"
844 msgstr "Gehe zu Bild"
845
846 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
847 msgid "Go to timecode"
848 msgstr "Gehe zu Zeit"
849
850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
851 msgid "Green chromaticity"
852 msgstr "Grün Chromatizität"
853
854 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
855 msgid "Hints"
856 msgstr "Tipps"
857
858 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
859 msgid "Host"
860 msgstr "Host"
861
862 #: src/wx/server_dialog.cc:40
863 msgid "Host name or IP address"
864 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
865
866 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
867 msgid "I want to play this back at fader"
868 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
869
870 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
871 msgid "ID"
872 msgstr "ID"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
875 msgid "IP address"
876 msgstr "IP Adresse"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:638
879 msgid "IP address / host name"
880 msgstr "IP Adresse / Host Name"
881
882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
883 msgid "ISDCF name"
884 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
885
886 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
887 msgid "Image X position"
888 msgstr "Horizontale Bildposition:"
889
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
891 msgid "Input gamma"
892 msgstr "Eingangs Gamma"
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
895 msgid "Input gamma correction"
896 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
897
898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
899 msgid "Input power"
900 msgstr "Eingangswert"
901
902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
903 msgid "Input transfer function"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
907 #, c-format
908 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
909 msgstr ""
910 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:875
913 msgid "Intermediate"
914 msgstr "Intermediate"
915
916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
917 msgid "Intermediate common name"
918 msgstr "Intermediate common name"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
921 msgid "Interop"
922 msgstr "Interop"
923
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
925 #, fuzzy
926 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
927 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:227
930 msgid "Issuer"
931 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
932
933 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
934 msgid "Italic file"
935 msgstr "Kursiv Font-Datei"
936
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
938 msgid "Italic font"
939 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
940
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
942 msgid ""
943 "JPEG2000 bandwidth\n"
944 "for newly-encoded data"
945 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
946
947 #: src/wx/content_menu.cc:72
948 msgid "Join"
949 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
952 msgid "KDM Email"
953 msgstr "KDM Email"
954
955 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
956 msgid "KDM type"
957 msgstr "KDM Typ"
958
959 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
961 msgid "KDM|Timing"
962 msgstr ""
963 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
964 "Kinoeigenschaften!)"
965
966 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
967 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
968 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
969
970 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
971 msgid "Key"
972 msgstr "Schlüssel"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
975 msgid "Keys"
976 msgstr "Eigenzertifikate"
977
978 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
979 msgid "Language"
980 msgstr "Sprache"
981
982 #: src/wx/content_panel.cc:97
983 msgid "Later"
984 msgstr "Nach unten/später"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:873
987 msgid "Leaf"
988 msgstr "Leaf"
989
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
991 msgid "Leaf common name"
992 msgstr "Leaf common name"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:740
995 msgid "Leaf private key"
996 msgstr "Leaf private key"
997
998 #: src/wx/video_panel.cc:105
999 msgid "Left"
1000 msgstr "Links"
1001
1002 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1003 msgid "Left eye"
1004 msgstr "3D: Linkes Auge"
1005
1006 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1007 msgid "Length"
1008 msgstr "Länge"
1009
1010 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1011 msgid "Line spacing"
1012 msgstr "Zeilenabstand"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1015 msgid "Load..."
1016 msgstr "Lade..."
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1019 msgid "Log"
1020 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1021
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1023 #, c-format
1024 msgid "Loudness range %.2f LU"
1025 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1026
1027 #: src/wx/content_panel.cc:526
1028 msgid "MISSING: "
1029 msgstr "FEHLT:"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1032 msgid "Mail password"
1033 msgstr "Mail Passwort"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1036 msgid "Mail user name"
1037 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1038
1039 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1040 msgid "Make DCP anyway"
1041 msgstr "Ignorieren"
1042
1043 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1044 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1045 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1046
1047 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1048 msgid "Make KDMs"
1049 msgstr "KDMs erstellen"
1050
1051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1052 msgid "Make certificate chain"
1053 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1054
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1056 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1057 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1058
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1060 msgid "Matrix"
1061 msgstr "Resultierende Matrix:"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1064 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1065 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1069 msgid "Mbit/s"
1070 msgstr "Mbit/s"
1071
1072 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1073 msgid "Move content"
1074 msgstr "Inhalt verschieben..."
1075
1076 #: src/wx/content_panel.cc:94
1077 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1078 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1079
1080 #: src/wx/content_panel.cc:98
1081 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1082 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1085 msgid "Move to start of reel"
1086 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1087
1088 #: src/wx/video_panel.cc:378
1089 msgid "Multiple content selected"
1090 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1091
1092 #: src/wx/content_widget.h:67
1093 msgid "Multiple values"
1094 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1095
1096 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1097 msgid "My Documents"
1098 msgstr "Meine Dokumente"
1099
1100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1101 msgid "My problem is"
1102 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1103
1104 #: src/wx/content_panel.cc:530
1105 msgid "NEEDS KDM: "
1106 msgstr "Benötigt KDM:"
1107
1108 #: src/wx/content_panel.cc:534
1109 msgid "NEEDS OV: "
1110 msgstr "Benötigt OV:"
1111
1112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1113 msgid "Name"
1114 msgstr "Name"
1115
1116 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1117 msgid "New Film"
1118 msgstr "Neues Projekt"
1119
1120 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1121 msgid "New name"
1122 msgstr "Neuer Name"
1123
1124 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1125 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1126 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1127
1128 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1129 msgid "No DCP selected."
1130 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1131
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1133 #, c-format
1134 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1135 msgstr ""
1136 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1137
1138 #: src/wx/content_panel.cc:323
1139 msgid "No content found in this folder."
1140 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1141
1142 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1144 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1145 #: src/wx/video_panel.cc:307
1146 msgid "None"
1147 msgstr "Ohne"
1148
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1150 msgid "Normal file"
1151 msgstr "Standard Font-Datei"
1152
1153 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1154 msgid "Normal font"
1155 msgstr "Standard Zeichensatz"
1156
1157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1158 msgid "Notes"
1159 msgstr "Anmerkungen"
1160
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "Aus"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1166 msgid "Only servers encode"
1167 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1170 msgid "Open console window"
1171 msgstr "Konsole öffnen"
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:102
1174 msgid "Open the timeline for the film."
1175 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1176
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1178 msgid "Organisation"
1179 msgstr "Organisation"
1180
1181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1182 msgid "Organisational unit"
1183 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1184
1185 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1186 msgid "Other trusted devices"
1187 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1190 msgid "Outgoing mail server"
1191 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1192
1193 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1194 msgid "Outline"
1195 msgstr "Umrissdarstellung"
1196
1197 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1198 msgid "Outline content"
1199 msgstr "Inhalt hervorheben"
1200
1201 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1202 msgid "Outline width"
1203 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1204
1205 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1206 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1207 msgstr ""
1208 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1209 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1210
1211 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1212 msgid "Output"
1213 msgstr "Ausgabe"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1216 msgid "Password"
1217 msgstr "Passwort"
1218
1219 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1220 msgid "Pause"
1221 msgstr "Pause"
1222
1223 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1224 msgid "Peak"
1225 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1226
1227 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1228 #, c-format
1229 msgid "Peak: %.2fdB"
1230 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1231
1232 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1233 msgid "Peak: unknown"
1234 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1235
1236 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1237 msgid "Play"
1238 msgstr "Abspielen"
1239
1240 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1241 msgid "Play length"
1242 msgstr "Abspiellänge"
1243
1244 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1245 msgid ""
1246 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1247 "about the problem."
1248 msgstr ""
1249 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1250 "kontaktieren können!"
1251
1252 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1253 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1254 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1255
1256 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1257 msgid "Position"
1258 msgstr "Startposition im DCP"
1259
1260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1261 msgid "Pre-release"
1262 msgstr "Vorabversion"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1265 msgid "Processor"
1266 msgstr "Prozessor"
1267
1268 #: src/wx/content_menu.cc:74
1269 msgid "Properties..."
1270 msgstr "Eigenschaften..."
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1273 msgid "Protocol"
1274 msgstr "Protokoll"
1275
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1277 msgid "RGB to XYZ conversion"
1278 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1279
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1281 msgid "RMS"
1282 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1283
1284 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1285 msgid "Random"
1286 msgstr "Zufällig..."
1287
1288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1289 msgid "Rating (e.g. 15)"
1290 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1291
1292 #: src/wx/content_menu.cc:75
1293 msgid "Re-examine..."
1294 msgstr "Analysieren..."
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1297 msgid ""
1298 "Re-make certificates\n"
1299 "and key..."
1300 msgstr ""
1301 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1302 "neu erzeugen..."
1303
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1305 msgid "Rec. 601"
1306 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1307
1308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1309 msgid "Rec. 709"
1310 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1311
1312 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1313 msgid "Recipient certificate"
1314 msgstr "Serverzertifikat"
1315
1316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1317 msgid "Red band"
1318 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1319
1320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1321 msgid "Red chromaticity"
1322 msgstr "Rot Chromatizität"
1323
1324 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1325 #, c-format
1326 msgid "Reel %d"
1327 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1330 msgid "Reel length"
1331 msgstr "Aktgröße"
1332
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1334 msgid "Reels"
1335 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1336
1337 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1339 msgid "Reel|Custom"
1340 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1341
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1343 #: src/wx/video_panel.cc:82
1344 msgid "Refer to existing DCP"
1345 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1348 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1349 #: src/wx/editable_list.h:80
1350 msgid "Remove"
1351 msgstr "Entfernen"
1352
1353 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1354 msgid "Remove Cinema"
1355 msgstr "Kino entfernen"
1356
1357 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1358 msgid "Remove Screen"
1359 msgstr "Saal entfernen"
1360
1361 #: src/wx/content_panel.cc:90
1362 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1363 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1364
1365 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1366 msgid "Rename template"
1367 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1368
1369 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1370 msgid "Rename..."
1371 msgstr "Umbenennen..."
1372
1373 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1374 msgid "Repeat"
1375 msgstr "Wiederholen"
1376
1377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1378 msgid "Repeat Content"
1379 msgstr "Inhalt wiederholen"
1380
1381 #: src/wx/content_menu.cc:71
1382 msgid "Repeat..."
1383 msgstr "Wiederhole..."
1384
1385 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1386 msgid "Report A Problem"
1387 msgstr "Problembericht senden"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1390 msgid "Reset to default subject and text"
1391 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1394 msgid "Resolution"
1395 msgstr "Auflösung"
1396
1397 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1398 msgid "Restore to original colours"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1402 msgid "Resume"
1403 msgstr "Weiter"
1404
1405 #: src/wx/video_panel.cc:116
1406 msgid "Right"
1407 msgstr "Rechts"
1408
1409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1410 msgid "Right click to change gain."
1411 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1412
1413 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1414 msgid "Right eye"
1415 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1418 msgid "Root"
1419 msgstr "Root"
1420
1421 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1422 msgid "Root common name"
1423 msgstr "Root common name"
1424
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1426 msgid "S-Gamut3"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1430 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1431 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1434 msgid "SMPTE"
1435 msgstr "SMPTE"
1436
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1438 #, c-format
1439 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1440 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1441
1442 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1443 msgid "Save template"
1444 msgstr "Projektvorlage speichern"
1445
1446 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1447 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1448 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1449
1450 #: src/wx/video_panel.cc:164
1451 msgid "Scale to"
1452 msgstr "Skaliere auf"
1453
1454 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1455 msgid "Screens"
1456 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1459 msgid "Search network for servers"
1460 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1461
1462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1463 msgid "Select CPL XML file"
1464 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1468 msgid "Select Certificate File"
1469 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1472 msgid "Select Chain File"
1473 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1474
1475 #: src/wx/content_menu.cc:366
1476 msgid "Select KDM"
1477 msgstr "KDM auswählen"
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1480 msgid "Select Key File"
1481 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1482
1483 #: src/wx/content_menu.cc:392
1484 msgid "Select OV"
1485 msgstr "OV auswählen"
1486
1487 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1488 msgid "Select certificate file"
1489 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1492 msgid "Select cinema and screen database file"
1493 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1494
1495 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1496 msgid "Send by email"
1497 msgstr "Per Email senden"
1498
1499 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1500 msgid "Send emails"
1501 msgstr "Per Email senden"
1502
1503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1504 msgid "Send logs"
1505 msgstr "Logs übermitteln"
1506
1507 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1508 msgid "Serial number"
1509 msgstr "Seriennummer"
1510
1511 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1512 msgid "Server"
1513 msgstr "Server"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1516 msgid "Servers"
1517 msgstr "Encoding Server"
1518
1519 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1520 msgid "Set"
1521 msgstr "Setzen"
1522
1523 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1524 msgid "Set from file..."
1525 msgstr "Lade aus Datei..."
1526
1527 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1528 msgid "Set from system font..."
1529 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1532 msgid "Set language"
1533 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1534
1535 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1536 msgid "Shadow"
1537 msgstr "Schattendarstellung"
1538
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1540 msgid "Show audio..."
1541 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1542
1543 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1544 msgid "Show graph of audio levels..."
1545 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1546
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1548 msgid "Signed"
1549 msgstr "Signiert"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1552 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1553 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1554
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1556 msgid "Single reel"
1557 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1558
1559 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1560 msgid "Smoothing"
1561 msgstr "Glätten"
1562
1563 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1564 msgid "Snap"
1565 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1566
1567 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1568 msgid "Split by video content"
1569 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1570
1571 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1572 msgid "Stable version "
1573 msgstr "Stabile Version"
1574
1575 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1576 msgid "Standard"
1577 msgstr "DCP Standard"
1578
1579 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1580 msgid "Start"
1581 msgstr "Start"
1582
1583 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1584 msgid "Start of reel"
1585 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1586
1587 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1588 msgid "Stream"
1589 msgstr "Spur"
1590
1591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1592 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1593 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1596 msgid "Subject"
1597 msgstr "Betreff"
1598
1599 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1600 msgid "Subtitle"
1601 msgstr "Untertitel"
1602
1603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1604 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1605 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1606
1607 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1608 msgid "Subtitle appearance"
1609 msgstr "Untertitel Darstellung"
1610
1611 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1612 msgid "Subtitle colours"
1613 msgstr "Untertitelfarbe"
1614
1615 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1616 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1617 msgid "Subtitles"
1618 msgstr "Untertitel"
1619
1620 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1621 msgid "Supported by"
1622 msgstr "Unterstützt durch"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1625 msgid "TMS"
1626 msgstr "TMS"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1629 msgid "Target path"
1630 msgstr "Zielpfad"
1631
1632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1633 msgid "Temp version"
1634 msgstr "Test Version"
1635
1636 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1637 msgid "Template"
1638 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1639
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1641 msgid "Template name"
1642 msgstr "Name"
1643
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1645 msgid "Template names must not be empty."
1646 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1647
1648 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1649 msgid "Templates"
1650 msgstr "Projektvorlagen"
1651
1652 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1653 msgid "Territory (e.g. UK)"
1654 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1655
1656 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1657 msgid "Test version "
1658 msgstr "Test Version"
1659
1660 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1661 msgid "Tested by"
1662 msgstr "Getestet von"
1663
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1665 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1666 msgstr ""
1667 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1668 "liegen ;-)"
1669
1670 #: src/wx/content_menu.cc:352
1671 msgid ""
1672 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1673 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1674 "missing content."
1675 msgstr ""
1676 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1677 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1678
1679 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1680 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1681 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1682
1683 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1684 msgid ""
1685 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1686 msgstr ""
1687 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1688 "überschreiben?"
1689
1690 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1691 msgid "There is not enough free memory to do that."
1692 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1695 msgid ""
1696 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1697 "certificate. Only the first certificate will be used."
1698 msgstr ""
1699 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1700 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1701
1702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1703 msgid "This is not a valid CPL file"
1704 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1705
1706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1707 msgid "Threads"
1708 msgstr "Threads"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1711 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1712 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1715 msgid "Thumbprint"
1716 msgstr "Übersicht"
1717
1718 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1719 msgid "Time"
1720 msgstr "Zeit"
1721
1722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1723 msgid "Timeline"
1724 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1725
1726 #: src/wx/content_panel.cc:101
1727 msgid "Timeline..."
1728 msgstr "Zeitleiste..."
1729
1730 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1731 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1732 msgid "Timing|Timing"
1733 msgstr "Timing/Trimmen"
1734
1735 #: src/wx/video_panel.cc:129
1736 msgid "Top"
1737 msgstr "Oben"
1738
1739 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1740 msgid "Translated by"
1741 msgstr "Übersetzt von"
1742
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1744 msgid "Trim after current position"
1745 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1748 msgid "Trim from end"
1749 msgstr "Schnitt vom Ende"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1752 msgid "Trim from start"
1753 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1756 msgid "Trim up to current position"
1757 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1758
1759 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1760 #, c-format
1761 msgid "True peak is %.2fdB"
1762 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1763
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1765 #: src/wx/video_panel.cc:86
1766 msgid "Type"
1767 msgstr "Typ"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1770 msgid "UTC"
1771 msgstr "UTC/GMT"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1774 msgid "UTC offset (time zone)"
1775 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1778 msgid "UTC+1"
1779 msgstr "UTC/GMT+1"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1782 msgid "UTC+10"
1783 msgstr "UTC/GMT+10"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1786 msgid "UTC+11"
1787 msgstr "UTC/GMT+11"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1790 msgid "UTC+12"
1791 msgstr "UTC/GMT+12"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1794 msgid "UTC+2"
1795 msgstr "UTC/GMT+2"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1798 msgid "UTC+3"
1799 msgstr "UTC/GMT+3"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1802 msgid "UTC+4"
1803 msgstr "UTC/GMT+4"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1806 msgid "UTC+5"
1807 msgstr "UTC/GMT+5"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1810 msgid "UTC+5:30"
1811 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1814 msgid "UTC+6"
1815 msgstr "UTC/GMT+6"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1818 msgid "UTC+7"
1819 msgstr "UTC/GMT+7"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1822 msgid "UTC+8"
1823 msgstr "UTC/GMT+8"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1826 msgid "UTC+9"
1827 msgstr "UTC/GMT+9"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1830 msgid "UTC-1"
1831 msgstr "UTC/GMT-1"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1834 msgid "UTC-10"
1835 msgstr "UTC/GMT-10"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1838 msgid "UTC-11"
1839 msgstr "UTC/GMT-11"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1842 msgid "UTC-2"
1843 msgstr "UTC/GMT-2"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1846 msgid "UTC-3"
1847 msgstr "UTC/GMT-3"
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1850 msgid "UTC-3:30"
1851 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1854 msgid "UTC-4"
1855 msgstr "UTC/GMT-4"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1858 msgid "UTC-4:30"
1859 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1862 msgid "UTC-5"
1863 msgstr "UTC/GMT-5/"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1866 msgid "UTC-6"
1867 msgstr "UTC/GMT-6"
1868
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1870 msgid "UTC-7"
1871 msgstr "UTC/GMT-7"
1872
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1874 msgid "UTC-8"
1875 msgstr "UTC/GMT-8"
1876
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1878 msgid "UTC-9"
1879 msgstr "UTC/GMT-9"
1880
1881 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1882 msgid "Update"
1883 msgstr "Update"
1884
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1886 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1887 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1888
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1890 msgid "Use ISDCF name"
1891 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1894 msgid "Use best"
1895 msgstr "Beste wählen"
1896
1897 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1898 msgid "Use preset"
1899 msgstr "Preset benutzen"
1900
1901 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1902 msgid "Use subtitles"
1903 msgstr "Untertitel verwenden"
1904
1905 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1906 msgid "User name"
1907 msgstr "Benutzer Name"
1908
1909 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1910 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1911 #: src/wx/video_panel.cc:75
1912 msgid "Video"
1913 msgstr "Bild"
1914
1915 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1916 msgid "Video Waveform"
1917 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1918
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1920 msgid "Video frame rate"
1921 msgstr "Bildratenbezugswert"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1924 msgid "View..."
1925 msgstr "Liste..."
1926
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1928 msgid "Warnings"
1929 msgstr "Warnungen"
1930
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1932 msgid "White point"
1933 msgstr "Weisspunkt"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1936 msgid "White point adjustment"
1937 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1938
1939 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1940 msgid "With help from"
1941 msgstr "Mit Hilfe von"
1942
1943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1944 msgid "Write to"
1945 msgstr "Speichern in:"
1946
1947 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1948 msgid "Written by"
1949 msgstr "Geschrieben von"
1950
1951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1952 msgid "X Offset"
1953 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1954
1955 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1956 msgid "X Scale"
1957 msgstr "X Skalierung"
1958
1959 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1960 msgid "Y Offset"
1961 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1962
1963 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1964 msgid "Y Scale"
1965 msgstr "Y Skalierung"
1966
1967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1968 msgid "YUV to RGB conversion"
1969 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1970
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1972 msgid "YUV to RGB matrix"
1973 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1974
1975 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1979 "this name."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1986 "screen with this name."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1990 msgid "Your email address"
1991 msgstr "Ihre Emailadresse"
1992
1993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1994 msgid "component value"
1995 msgstr "Komponentenwert:"
1996
1997 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1998 msgid "dB"
1999 msgstr "dB"
2000
2001 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2002 #, c-format
2003 msgid "e.g. %s"
2004 msgstr "z.B. %s"
2005
2006 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2008 msgid "f"
2009 msgstr "f"
2010
2011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2013 msgid "h"
2014 msgstr "h"
2015
2016 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2018 msgid "m"
2019 msgstr "m"
2020
2021 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2022 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2023 msgid "ms"
2024 msgstr "ms"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2027 msgid "port"
2028 msgstr "Port"
2029
2030 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2032 msgid "s"
2033 msgstr "s"
2034
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2036 msgid "threshold"
2037 msgstr "Schwellwert"
2038
2039 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2040 msgid "times"
2041 msgstr "mal"
2042
2043 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2044 msgid "until"
2045 msgstr "Bis"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2048 msgid "x"
2049 msgstr "x"
2050
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2052 msgid "y"
2053 msgstr "y"
2054
2055 #~ msgid "Contact email"
2056 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2060 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2061
2062 #~ msgid "Down"
2063 #~ msgstr "Nach unten"
2064
2065 #~ msgid "Up"
2066 #~ msgstr "Nach oben"
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2070 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2071 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2074 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2075 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2076 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2080 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2081 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2082 #~ "the \"DCP\" tab."
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2085 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2086 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2087 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2088 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2089 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2093 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2094 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2095 #~ "the \"DCP\" tab."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2098 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2099 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2100 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2101 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2102 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2103
2104 #~ msgid "Log:"
2105 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2109 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2112 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2113 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2114 #~ "unterstützt."
2115
2116 #~ msgid ""
2117 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2118 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2119 #~ msgstr ""
2120 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2121 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2122
2123 #~ msgid ""
2124 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2125 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2128 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2129 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2130 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2134 #~ "likely to cause problems on playback."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2137 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2138 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2142 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2145 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2146 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2147
2148 #~ msgid ""
2149 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2150 #~ "some projectors."
2151 #~ msgstr ""
2152 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2153 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2154 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2155 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2156
2157 #~ msgid ""
2158 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2159 #~ "of your audio content."
2160 #~ msgstr ""
2161 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2162 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2166 #~ "content."
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2169 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2170
2171 #~ msgid "UTC%d"
2172 #~ msgstr "UTC%d"
2173
2174 #~ msgid "Server serial number"
2175 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2179 #~ "cause problems on playback."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2182 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2186 #~ "playback."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2189 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2190 #~ "(leere) Audiospuren!"
2191
2192 #~ msgid "Cinema"
2193 #~ msgstr "Kino"
2194
2195 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2196 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2197
2198 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2199 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2200
2201 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2202 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2203
2204 #~ msgid "Country"
2205 #~ msgstr "Land"
2206
2207 #~ msgid "Dolby"
2208 #~ msgstr "Dolby"
2209
2210 #~ msgid "Fetching..."
2211 #~ msgstr "Zugriff..."
2212
2213 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2214 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2215
2216 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2217 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2218
2219 #~ msgid "audio"
2220 #~ msgstr "Ton"
2221
2222 #~ msgid "still"
2223 #~ msgstr "Standbild"
2224
2225 #~ msgid "subtitles"
2226 #~ msgstr "Untertitel"
2227
2228 #~ msgid "video"
2229 #~ msgstr "Bild"
2230
2231 #~ msgid "Certificate"
2232 #~ msgstr "Zertifikat"
2233
2234 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2235 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2236
2237 #~ msgid "Copy..."
2238 #~ msgstr "Kopieren..."
2239
2240 #~ msgid "Load from file..."
2241 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2242
2243 #~ msgid "Other"
2244 #~ msgstr "Andere"
2245
2246 #~ msgid "Server manufacturer"
2247 #~ msgstr "Server Hersteller"
2248
2249 #~ msgid "Unknown"
2250 #~ msgstr "Unbekannt"
2251
2252 #~ msgid "Use all servers"
2253 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2254
2255 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2256 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2257
2258 #~ msgid "Default issuer"
2259 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "Show Audio..."
2263 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2264
2265 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2266 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2267
2268 #~ msgid "Disk space required"
2269 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2270
2271 #~ msgid "Film Properties"
2272 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2273
2274 #~ msgid "Frames"
2275 #~ msgstr "Bilder"
2276
2277 #~ msgid "Gb"
2278 #~ msgstr "Gb"
2279
2280 #~ msgid "1 / "
2281 #~ msgstr "1/"
2282
2283 #~ msgid "Output gamma"
2284 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2285
2286 #~ msgid "Output gamma correction"
2287 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2288
2289 #~ msgid "Artwork by"
2290 #~ msgstr "Grafik von"
2291
2292 #, fuzzy
2293 #~ msgid "Audio channels"
2294 #~ msgstr "Kanäle"
2295
2296 #, fuzzy
2297 #~ msgid "Video length"
2298 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2299
2300 #, fuzzy
2301 #~ msgid "Video size"
2302 #~ msgstr "Bild"
2303
2304 #, fuzzy
2305 #~ msgid "frames per second"
2306 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2307
2308 #~ msgid "BsL"
2309 #~ msgstr "BsL"
2310
2311 #~ msgid "BsR"
2312 #~ msgstr "BsR"
2313
2314 #~ msgid "C"
2315 #~ msgstr "C"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "Calculate digests"
2319 #~ msgstr "Berechne..."
2320
2321 #~ msgid "Colour Conversions"
2322 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2323
2324 #~ msgid "DCP Name"
2325 #~ msgstr "DCP Name"
2326
2327 #~ msgid "HI"
2328 #~ msgstr "HI"
2329
2330 #~ msgid "L"
2331 #~ msgstr "L"
2332
2333 #~ msgid "Lc"
2334 #~ msgstr "Lc"
2335
2336 #~ msgid "Lfe"
2337 #~ msgstr "LFE"
2338
2339 #~ msgid "Ls"
2340 #~ msgstr "SL"
2341
2342 #~ msgid "R"
2343 #~ msgstr "R"
2344
2345 #~ msgid "Rc"
2346 #~ msgstr "Rc"
2347
2348 #~ msgid "Rs"
2349 #~ msgstr "SR"
2350
2351 #~ msgid "Scaler"
2352 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2353
2354 #~ msgid "Top crop"
2355 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2356
2357 #~ msgid "VI"
2358 #~ msgstr "VI"
2359
2360 #~ msgid "counting..."
2361 #~ msgstr "zähle..."
2362
2363 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2364 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2365
2366 #~ msgid "1 channel"
2367 #~ msgstr "1 Kanal"
2368
2369 #~ msgid "Hz"
2370 #~ msgstr "Hz"
2371
2372 #~ msgid "Audio Gain"
2373 #~ msgstr "Verstärkung"
2374
2375 #~ msgid "From address for KDM emails"
2376 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2377
2378 #~ msgid "Subtitle Stream"
2379 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2380
2381 #~ msgid "-3dB"
2382 #~ msgstr "-3dB"
2383
2384 #~ msgid "Content channel"
2385 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2386
2387 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2388 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2389
2390 #~ msgid "Encoding servers"
2391 #~ msgstr "Encodier Server"
2392
2393 #~ msgid "Metadata"
2394 #~ msgstr "Metadata"
2395
2396 #~ msgid "Miscellaneous"
2397 #~ msgstr "Verschiedenes"
2398
2399 #~ msgid "No stretch"
2400 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2401
2402 #~ msgid "MBps"
2403 #~ msgstr "MBps"